英语翻译我知道你想参加北京戏剧家协会协会

对于大学英语翻译
篇一:大学英语翻译 新视野大学英语第四册Unit 1课文翻译 1.艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。 2.对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。 3.成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在歌唱、舞蹈、绘画或写作等方面的特长,并能形成自己的风格。为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格。他们青云直上的过程让人看不清楚。他们究竟是怎么成功的,大多数人也都说不上来。尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。若表演者、画家或作家感到无聊,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。公众的热情消磨以后,就会去追捧下一个走红的人。有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。公众对于他们藉以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。 4.知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西?威廉斯的戏剧、欧内斯特?海明威的情节安排、罗伯特?弗罗斯特或 T.S.艾略特的诗歌等。同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。 5.名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。它让你失去自我。你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你或是可能的你。艺人,就像政客一样,必须常常说些违心或连自己都不完全相信的话来取悦听众。 6.一滴名气之水有可能玷污人的心灵这一整口井,因此一个艺术家若能保持真我,会格外让人惊叹。你可能答不上来哪些人没有妥协,却仍然在这场名利的游戏中获胜。 一个例子就是爱尔兰著名作家奥斯卡?王尔德,他在社交行为和性行为方面以我行我素而闻名于世。虽然他的行为遭到公众的反对,却依然故我,他也因此付出了惨痛的代价。在一次宴会上,他一位密友的母亲当着他的朋友和崇拜者的面,指责他在性方面影响了她的儿子。他听了她的话以后大为光火,起诉了这个年轻人的母亲,声称她毁了自己的“好”名声。但是,他真该请一个更好的律师。结果是,法官不仅不支持他提出的让这个女人赔偿他名声损失费的请求,反而对他本人进行了罚款。他由于拒交罚款最终还被送进了监狱。更糟糕的是,他再也无法获得更多公众的宠爱。在最糟糕的时候,他发现没有一个人愿意拿自己的名声冒险来替他说话。为保持真我,他付出的代价是,在最需要崇拜者时,谁也不理他。 7.奇怪的是,收获最大的恰恰是失败者。他们收获了自由!他们可以自由地表达,独辟蹊径,不落窠臼,不用担心失去崇拜者的支持。 8.失败的艺术家寻求安慰时,可以想想许多伟大的艺术家都是过世多年以后才成名,或是他们没有出卖自己。他们也可以为自己的失败辩解:自己的才华实在过于高深,不是当代听众或观众所理解得了的。那些失败了却仍不肯放弃的顽固派也许会乐于知道,某些名人曾经如何越挫越勇,直至成功。美国小说家托马斯?伍尔芙的第一本小说《向家乡看吧,安琪儿》被拒39次后,才最终得以出版。贝多芬战胜了父亲认为他毫无音乐家潜质的偏见,成为世界上最伟大的音乐家。19世纪瑞士著名教育家裴斯泰洛齐原先干的工作没有一件成功,直到他想到去教小孩子,并研究出一种新型教育模式的基础理论。托马斯?爱迪生在四年级时被赶出了学校,因为老师觉得他似乎太迟钝。但不幸的是,对大多数人而言,失败是奋斗的结束,而不是开始。 9.对那些孤注一掷的追名逐利之徒,我要说:祝你们好运。但是,遗憾的是,你会发现这不是你想得到的。狗自逐其尾所得到的只是一条尾巴而已。获得成功的人常常发现成功对他来说弊大于利。所以要为真实的你、为自己的所为感到高兴,而不是拼命去获得成功。做那些你为之感到骄傲的事情。可能在有生之年你默默无闻,但你可能创作了更好的艺术。 新视野大学英语第四册Unit 2课文翻译 1.他出生在伦敦南部的一个贫困地区。他穿的短袜是从妈妈的红色长袜上剪下来的。他的妈妈一度被诊断为精神失常。狄更斯或许能创作出查理?卓别林的童年故事,但只有查理?卓别林才能塑造出了不起的喜剧角色“流浪汉”,这个使其创作者声名永驻的衣衫褴褛的小人物。 2.就卓别林而言,其他国家,如法国、、西班牙,甚至日本,都比他的出生地给予了他更多的掌声(和更多的收益)。在1913年,卓别林永久地离开了英国,与一些演员一起启程到美国进行舞台喜剧表演。在那里,他被星探招募到好莱坞喜剧片之王麦克?塞纳特的旗下工作。 3.令人遗憾的是,20世纪二、三十年代的很多英国人认为卓别林的“流浪汉”多少有点“粗俗”。中产阶级当然这样认为。劳动阶层反倒更有可能为这样一个反抗权势的角色拍手喝彩:他以顽皮的小拐杖使绊子,或用皮靴后跟对准权势者肥大的臀 1部踢一下。尽管如此,卓别林的滑稽乞丐形象并不那么像英国人,甚至也不像劳动阶级的人。英国流浪者并不留小胡子,也不穿肥大的裤子或燕尾服:欧洲的领导人和意大利的侍者才那样穿戴。另外,“流浪汉”瞟着漂亮女孩的眼神也有些粗俗,被英国观众认为不太正派──只有外国人才那样,不是吗?而在卓别林大半的银幕生涯中,银幕上的他是不出声的,也就无从证明他是英国人。 4.事实上,当卓别林再也无法抵制有声电影,不得不为他的“流浪汉”寻找“合适的声音”时,他确实很头疼。他尽可能地推迟那一天的到来:在 1936 的《摩登时代》里,他第一次在影片里发声唱歌。在片中,他扮演一名侍者,满口胡言乱语,听起来不像任何国家的语言。后来他说,他想象中的“流浪汉”是一位受过大学教育,但已经没落的绅士。但假如他在早期那些短小的喜剧电影中能操一口受教育人的口音,那么他是否会闻名世界就难说了,而英国人也肯定会觉得这很“古怪”。没有人知道卓别林这么干是不是有意的,但这促使他获得了巨大的成功。 5.他是一个才能非凡的人,他的决心之大甚至在好莱坞明星中也十分少见。他的巨大名声为他带来了自由,更重要的是带来了财富,他因此得以成为自己的主人。在事业发展之初,他就感到一种冲动要去发掘并扩展自己身上所显露的天才。当他第一次在银幕上看到自己扮演的“流浪汉”时,他说:“这不可能是我。那可能吗?瞧这角色多么与众不同啊!” 6.这种震惊唤起了他的想象。卓别林并没有把他的笑料事先写成文字。他是那种边表演边根据感觉去创造艺术的喜剧演员。没有生命的物体特别有助于卓别林发挥自己艺术家的天赋。他将这些物体想象成其他东西。因此,在《当铺老板》中,一个坏闹钟变成了正在接受手术的“病人”;在《淘金记》中,靴子被放在锅里煮,靴底被蘸着盐和胡椒吃掉,就像上好的鱼片一样(鞋钉就像鱼骨那样被剔除)。这种对事物的转化,以及他一次又一次做出这种转化的技巧,正是卓别林伟大喜剧的奥秘所在。 7.他也深切地渴望被爱,同时也害怕遭到背叛。这两者很难结合在一起,有时这种冲突导致了灾难,就像他早期的几次婚姻那样。然而即使是这种以沉重代价换来的自知之明也在他的喜剧创作中得到了表现。“流浪汉”始终没有失去对卖花女的信心,相信她正等待着与自己共同走进夕阳之中;而卓别林的另一面使他的凡尔杜先生,一个杀了妻子的法国人,成为了仇恨女人的象征。 8.令人宽慰的是,生活最终把卓别林先前没能获得的稳定和幸福给了他。他找到了沃娜?奥尼尔?卓别林这个伴侣。她的沉稳和深情跨越了他们之间37岁的年龄差距。他们的年龄差别太大,以致当1942年他们要结婚时,新娘公布了他们的结婚日期后,为他们办理手续的官员问这位漂亮的17岁姑娘:“那个年轻人在哪儿?”──当时已经54岁的卓别林小心翼翼在外面等候着。由于沃娜本人出生在一个被各种麻烦困扰的大家庭,她对卓别林生活中将面临的挑战也做好了充分准备,因为当时关于他俩有很多毫无根据的流言。后来在他那个有那么多天才孩子的大家庭中,卓别林有时会引发争吵,而她则成了安宁的中心。 9.卓别林死于1977年圣诞节。几个月后,几个近乎可笑的盗尸者从他的家庭墓室盗走了他的尸体以借此诈钱。警方追回了他的尸体,其效率比麦克?塞纳特拍摄的启斯东喜剧片中的笨拙警察要高得多。但是人们不禁会感到,卓别林一定会把这一奇怪的事件看作是对他的十分恰当的纪念──他以这种方式给这个自己曾为之带去这么多笑声的世界留下最后的笑声。 新视野大学英语第四册Unit 3课文翻译 1.人人都觉得福利救济对象是在骗人。当我认识的许多坐轮椅的人面临与猫分吃生猫食的窘境时,都会向福利机构多骗取几美元。为了能领到一点额外的福利款,他们告诉政府说他们实际上少拿了200美元的养老金,或告诉社会工作者,说房东又将房租涨了100 美元。 2.我选择了过一种完全诚实的生活,因此我不会那样做,而是四处找活,揽些画漫画的活。我甚至还告诉福利机构我赚了多少钱!哦,私下里领一笔钱当然对我挺有吸引力,但即使我挡不住这种诱惑,我投稿的那些大杂志也不会去给自己惹麻烦。他们会保留我的记录,而这些记录会直接进入政府的电脑。真是态度鲜明,毫不含糊。 3.作为一名福利救济对象,我必须在社会工作者面前卑躬屈膝。社会工作者心里知道,许多救济对象在欺骗他们,因此他们觉得,作为补偿,他们有权让救济对象向他们点头哈腰。我并不是故意感到忿忿不平。大多数社会工作者刚开始时都是些大学毕业生,有理想,而且思想开明。可是,在这个实际上是要人撒谎的体制里干了几年后,他们就变得与那个叫“苏珊娜”的人一样了──一个穿运动短裤的侦探。 4.去年圣诞节过后不久,苏珊娜到我家来了解情况,看到墙上贴着新的宣传画,便想知道:“你从哪儿弄到钱来买这些?” 5.“从朋友和家人那儿。” 6.“那么,你最好要张收据,真的,你接受任何捐献或礼物都要报告。” 27.她这是在暗示我:得哀求她了。但是我却将她顶了回去。“那天在马路上有人给我一根烟,我也得报告吗?” 8.“对不起,卡拉汉先生,可是规定不是我制订的。” 9.苏珊娜试图就修理轮椅的问题训斥我。由于福利部门不愿意花钱好好地修理,所以它总是坏。“您是知道的,卡拉汉先生,我听说您的那辆轮椅比一般人用得多得多。” 10.我当然用得多,我是个工作很积极的人,又不是植物人。我住在闹市区附近,可以坐着轮椅到处走走。我真想知道如果她突然摔坏臀部,不得不爬着去上班时,会是什么感受。 11.政府削减福利开支已经导致许多人挨饿受苦,我只是其中之一。但它对脊柱伤残的人的影响更为突出:政府已经不管我们的轮椅了。每次我的轮椅出问题,掉了螺丝,需要换个新轴承,或刹车不灵时,我都打电话给苏珊娜,但每次都要挨训。她最后总会说:“好吧,如果今天我能抽出时间的话,我会找医务人员的。” 12.她该通知医务人员,由医务人员来确认问题确实存在,然后打电话给各家轮椅维修公司,拿到最低的报价。接着医务人员就通知州政府的福利总部,他们再花几天时间考虑这件事。而这期间我只能躺在床上,动弹不得。最后,如果我幸运的话,他们会给我回电话,同意维修。 13.当福利部门获悉我画漫画赚钱时,苏珊娜就开始每两个星期“拜访”我一次,而不再是每两个月一次了。她寻遍每个角落,想找出我未上报的电器,或者是女仆、烤炉里的烤猪、停在房后新买的直升飞机什么的。她从来都是一无所获,但最后我总要填厚厚的一叠表格,说明每一分钱的来历。 14.如何逐渐脱离福利照顾,这在法律条款中没有明确规定。我是一个独立的生意人,正在慢慢建立起自己的市场。要脱离福利救济,一下子每月挣2, 000美元是不可能的。但我很想自己负担部分生活费用,不必在每次需要为轮椅买点配件时都去尴尬地求人。 15.真需要有一位律师来捍卫福利救济对象的权利,因为这一福利体制不仅容易使福利提供者滥用权力,也很容易使救济对象滥用权力。前几天,由于药剂师说我使用的医疗用品超出常量,于是福利部门派苏珊娜到我的住所调查。我确实多用了,因为外科手术中切的排尿孔的大小改变了,尿袋的连接处发生渗漏。 16.她正做着记录,我家的电话铃响了。苏珊娜接听了电话,是一位州议员打来的,这使她慌了一下。数以千计像我这样的福利救济对象,如果允许的话,可以慢慢地负担自己的一部分甚至全部生活费用,对此,我要不要在州政府的委员会里尝试着做点儿什么呢? 17.还用说吗?我当然要!总有一天,像我这样的福利救济对象将在一种新的福利制度下过上好日子,这种制度不会千方百计证明福利救济对象在欺骗,而是要鼓励他们自立。他们将能自由地、毫无愧疚、毫不担忧地发挥他们的才干,或拥有一份稳定的好工作。 新视野大学英语第四册Unit 4课文翻译 1.一个将会大大提高发展中国家生活水准的转变正方兴未艾。一些不久前还是信息闭塞的地方正在迅速获得最新的通信技术,这将促进他们吸纳国内外投资。亚洲、拉丁美洲和东欧的许多国家也许需要10年时间来改善其交通、电力供应和其他公用设施。但是只一根直径小于半毫米的光纤电缆就可以比由铜丝制成的粗电缆承载更多的信息。由于安装了光纤电缆、数字转换器和最新的无线传输系统,从北京到布达佩斯的一系列城区和工业区正在直接步入信息时代。一个蛛网般的数字和无线通信网络已经发展到亚洲的大部分地区和东欧的部分地区。 2.所有这些发展中地区都把先进的通信技术看作一种跨越经济发展诸阶段的途径。例如,信息技术的广泛应用有望缩短劳动密集型的组装工业转向涉及工程、营销和设计的那些产业所需的时间。现代通信技术“将使中国、越南这样的国家比那些困于旧技术的国家拥有巨大的优势”。这些国家应以多快的速度向前发展是人们争论的一个问题。 3.许多专家认为,越南在目前急需电话的情况下,却要求所有的移动电话都必须是昂贵的数字型电话,这种做法太超前了。 一位专家说:“这些国家缺乏成本估算和选择技术的经验。” 4.然而毋庸争辩,通信技术将是区分输赢的关键因素。看一看俄罗斯的情况吧。由于其坚实的数学和科学教育基础,它应该在信息时代有繁荣的发展。问题是,它的国内电话系统是一堆生锈的20世纪30年代的老古董。为了解决这一问题,俄罗斯已经开始铺设光纤电缆,并制定了投入400亿美元建设多项通信工程的战略计划。但是由于其经济陷于低迷,几乎没 3有资金来着手解决最基本的问题。 5.与俄罗斯相比,在未来10年中,中国大陆计划对通信设备投入1,000亿美元。从某种意义上说,中国的落后成了一种有利因素,因为这一发展正好发生在新技术比铜线电缆系统更便宜的时候。到1995年底,中国除了拉萨以外的省会都将有数字转换器和高容量的光纤网,这意味着其主要城市正在具备必需的基础设施,成为信息高速公路的主要部分,使人们能够进入系统,获得最先进的服务。 6.电信工程也是上海实现其成为一流的金融中心这一梦想的关键。为了能给国际投资者提供其所期望的电子数据和无纸化交易方面的出色服务,上海计划建设与曼哈顿同样强大的电信网络。 7.与此同时,匈牙利也希望跃入现代世界。目前,有70万匈牙利人等着装电话。为了部分地解决资金问题,加速引进西方技术,匈牙利将国有电话公司30%的股份出售给了两家西方公司。为进一步减少电话待装户,匈牙利已将权利出租给一家荷兰-斯堪的纳维亚企业集团,来建造并经营一个据说位居世界先进行列的数字移动电话系统。事实上,无线方式是在发展中国家快速建设电话系统的最受欢迎的方式之一。建造无线电发射塔要比翻山越岭架设线路更便宜。而且,急切盼望可靠服务的企业乐于花费可观的高价来换取无线电话服务──其资费通常是固定线路电话资费的二至四倍。 8.整个拉丁美洲对无线通信的需求和使用已急速增长。对于无线电话服务商来说,没有任何地方的业务比拉丁美洲更好了──在那里有一个营运点就好像有一堆无穷无尽供你使用的钞票。在四个无线电话市场有营运点的贝尔南方电话公司估计,来自于其每个客户的平均年收入均为2,000美元,而在美国仅为860美元。产生这种情况的部分原因是拉丁美洲客户的通话时间是北美洲客户的二至四倍。 9.泰国也在求助于无线通信方式,以便让泰国人在发生交通堵塞时更好地利用时间。而且在泰国,从办公室往外打电话或发传真并不那么容易:待装电话的名单上有一二百万个名字。因此移动电话在商务人士中成为时尚,他们在交通堵塞时也能与外界保持联系。 10.越南正在做一个最大胆的跳跃。尽管越南人均年收入只有220美元,它计划每年增加的30万条线路将全部为有数字转换功能的光纤电缆,而不是那些以铜线传送电子信号的廉价系统。由于现在就选用了下一代的技术,越南负责通信的官员说他们能够在数十年中与亚洲的任何一个国家保持同步。 11.对于那些长期落后的国家来说,一跃而名列前茅的诱惑难以抵御。而且,尽管他们会犯错误,他们仍会坚持不懈──总有一天,他们将能在信息高速公路上与美国和西欧并驾齐驱。 新视野大学英语第四册Unit 5课文翻译 1.事实如此,我们孤独无依地生活着。据最近的统计,共有2,200万人独自生活在自己的住所里。其中有些人喜欢这种生活,有些却不喜欢。有些离了婚,有些鳏寡无伴,也有些从未结过婚。 2.孤独或许是这里的一种民族弊病,我们羞于承认它,甚于其他任何罪恶。而另一方面,故意选择独处,拒绝别人的陪伴而非为同伴所弃,却是美国式英雄的一个特点。孤独的猎人或探险者去鹿群和狼群中冒险,征服广袤的荒野时,并不需要有人陪伴。梭罗独居在湖畔的小屋,有意疏离了城市生活。现在,这成了你的个性。 3.独处的灵感是诗人和哲学家最有用的东西。他们都赞成独处,都因能够独处而自视甚高,至少在他们匆忙赶回家喝茶之前的一两个小时之内是这样。 4.就拿多萝西?华兹华斯来说吧,她帮哥哥威廉穿上外衣,为他找到笔记本和铅笔,向他挥手告别,目送他走进早春的阳光去独自对花沉思。他写道:“独处多么优雅,惬意。” 5.毫无疑问,如果自愿独处,感觉要好得多。 6.看看弥尔顿的女儿们:她们为他准备好垫子和毯子,然后蹑手蹑脚地走开,以便他能创作诗歌。然而他并不自己费神将诗歌写下来,而是唤回女儿们,向她们口述,由她们记下来。 7.也许你已经注意到,这些艺术家类型的人,大多是到户外独处,而家里则自有亲人备好了热茶,等着他们回家。 8.美国的独处代表人物是梭罗。我们钦佩他,并非因为他能自力更生,而是因为他孤身一人在瓦尔登湖畔生活,他喜欢这样──独居在湖畔的树林中。 9.实际上,他最近的邻居离他只有一英里,走路也就20分钟;铁路离他半英里;交通繁忙的大路距他300码。整天都有人进出他的小屋,请教他何以能够如此高洁。显然,他的高洁之处主要在于:他既没有妻子也没有仆人,自己动手用斧头砍柴,自己洗杯洗碟。我不知道谁为他洗衣服,他没说,但他也肯定没提是他自己洗。听听他是怎么说的:“我从未发现比独处更好的伙伴。” 10.梭罗以自尊自重为伴。也许这里的启示是:自我意识越强,就越不需要其他的人在周围。我们越是感觉谦卑,就越受孤独的折磨,感到仅与自己相处远远不够。 11.若与别人同住,他们的小别会使你感到耳目一新。孤独将会于星期四结束。如果今天我提到自己时使用的是单数人称代词,那么下星期我就会使用复数形式。其他人不在的时候,你可以放飞自己的灵魂,让它充满整个房间。你可以充分享受 4自由,随意来去而无需道歉。你可以熬夜读书、大泡浴缸、一口气吃掉整整一品脱的冰淇淋。你可以按自己的节奏行动。暂别的人会回来。他们的冬季防水大衣还放在衣橱里,狗也在窗边密切留意他们归来的身影。但如果你单独居住,那么朋友或熟人的暂时离别会使你感到空虚,也许他们永远也不会回来了。 12.孤独的感觉时起时落,但我们却永远需要与人交谈。这比需要倾听更重要。噢,我们都有朋友,可以把大事要事向他们倾诉。我们可以打电话对朋友说我们丢了工作,或者说我们在湿滑的地板上摔倒了,跌断了胳膊。每日不断的琐碎抱怨,对各种事情的看法和意见,积在那儿,塞满了我们的心。我们不会真打电话给一位朋友,说我们收到了姐姐的一个包裹,或者说现在天黑得比较早,或者说我们不信任最高法院新来的法官。 13.科学调查表明,独居的人会对着自己、对着、对着电视机唠叨不休。我们问猫儿今天该穿蓝色套装还是黄色裙装,问鹦鹉今天晚餐该做牛排还是面条。我们跟自己争论那个花样滑冰选手和这个滑雪运动员到底谁更了不起。这没什么不妥,也对我们有好处,而且不像有些人那么令人尴尬:在超市付款处,排在前面的女人告诉收银员,她的侄女梅利莎星期六可能会来看她。梅莉莎非常喜欢热巧克力,所以她买了速溶热巧克力粉,虽然她自己从来不喝这东西。 14.重要的是保持理性。 15.重要的是不再等待,而是安顿下来,使自己过得舒服,至少暂时要这样。要在我们自身的条件下发现一些优雅和乐趣,不要做一个以自我为中心的英国诗人,而要像一个被关在塔楼里的公主,耐心地等待着我们的童话故事迎来快乐的结局。 16.毕竟,事已至此,这或许不是我们所期望的局面,但眼下我们不妨称之为家吧。不管怎么说,没有什么地方比家更好。 新视野大学英语第四册Unit 6课文翻译 1.商科学生有时对课程里包含商业道德课略感吃惊。他们通常没意识到在很多国家,形形色色的贿赂行为正日益增多。在某些国家,这已成为人们几百年来的一种生活方式。 2.假定在一场与政府官员的谈判中,贸易部长向你明确表示如能给他一大笔贿赂,那么你的商品拿到进口许可证就会容易得多,还可能避免他所说的“程序上的延误”。现在的问题是:你是被迫掏钱呢,还是坚持原则? 3.高尚的道德标准说起来容易,但实际上人们在这种情况下究竟会怎么做呢?早些时候,一家英国汽车制造商被指控利用一笔基金行贿,并进行其他一些可疑运作,如给代理商和客户高额回扣、提供额外折扣、向一些在瑞士银行开的匿名账户汇款等。这家汽车公司否认了这些指控,后来指控也被撤销了。然而,当时英国汽车业里就有人准备私下里说:“瞧,我们这一行竞争激烈,每年我们汽车的海外销售额超过10亿英镑。如果花几百万英镑能让一些客户高兴,谁会有损失呢?我们不这样干,别人也会这样干的。” 4.很容易产生这样的印象:贿赂以及其他可疑开支正日渐增多。的确,这似乎已成为商界的一个事实。仅举一例:美国第三大汽车制造企业克莱斯勒汽车公司透露,它在年间共发生了250万美元的可疑开支。这一事实的披露,使克莱斯勒与其他300多家美国公司一样,向美国证券交易委员会承认自己近年曾有过某种形式的支出,像贿赂、额外打折等。为方便讨论起见,我们可将这些支出分为三大类。 5.第一大类是那些为政治目的或为获得大宗合同所付出的大笔款项。比如,有一家美国企业曾因可能违反美国商业法规而受调查,当时它捐出一大笔款项支持一位总统候选人。后来发现,这家公司也打算资助美国推翻智利政府的秘密行动。 6.这一大类也包括为得到武器销售或重大的石油、建筑等项目的合同而向权势家族及其身边的顾问所付出的大笔款项。在一桩涉及对伊朗武器销售的案子中,一位证人声称一家英国公司曾付给某“洽谈人”100万英镑。此人帮忙做成了一笔向伊朗提供坦克和其他军事装备的交易。据闻其他国家也是如此,向外国公司施压,要他们向党派组织的账户捐款。 7.第二大类包括旨在促使政府加快对某些工程项目的正式批准而作的支出。关于这一点有个有趣的例子:有个销售经理几个月来一直试图向加勒比地区一个国家的建工部长推销道路工程机械。后来,他想到了办法。了解到建工部长收藏珍本书,他买了一本书的珍藏版,在书里夹了两万美元,将其送给部长。部长看了书的内容后说:“我知道这书有两卷本的。”机敏的销售经理答道:“先生,我们公司买不起两卷本,不过可以给你弄一本带?前言?的!”不久,这笔生意获准了。 8.第三大类指某些国家按照传统做法付给在交易中起作用的人的费用。中东的一些国家和某些亚洲国家的做法都属此类。 9.是否有可能制订一套公司法规,防止各种类型的贿赂呢?国际商会(ICC)赞成用一套行为准则来制止行贿索贿。这一准则试图区分哪些是真正为服务所付的佣金,哪些是等同于贿赂的过高费用。已经成立了一个委员会来实际操作这一准则。 10.可惜的是,国际商会委员们就如何实行这一法规的意见不一。英国委员们希望这一体系有充分的法律效力以使公司规范行事。而法国代表认为制定和实施法律是政府的事。像国际商会这样的商业团体该做的是表明孰对孰错,而非强制实行什么。 11.在一家知名英国报纸上,最近有位作者指出“企业已陷入贿赂网”,人人都“贪赃枉法”。这一说法可能有些夸张。然而,如今做海外销售的商人们常常难以做到既确保自己的商业利益,又无愧于道德良心。 5篇二:大学英语翻译 1. The first type of judgment, the type where judging you is the end goal, includes court cases, grades in classes, and most competitions. 第一种判断即把正确地判断一个人作为最终目的的判断包括法院判决?、考试成绩及大部分比赛。 2. It’s not aimed at producing a correct estimate of any given individual, but at selecting a reasonably optimal set. 在此目的不是为了对某个特定的个体作出正确的评估而是选择合理的最佳组合。 3. Our early training and our self-centeredness combine to make us believe that every judgment of us is about 我们早年所受的训练加上我们总是以自我为中心使我们认为对我们所作的每个判断都是关于我们本身的判断。 4. And curiously enough, taking rejection less personally may help you to get rejected less often.
Language in Use 令人惊奇的是把被拒绝看得不那么针对个人能帮助你更少地遭到拒绝。 我们早年所受的训练加上我们总是以自我为中心使我们认为对我们所作的每个判断都是关于我们本身的判断。 5. If college applicants realized how quick and impersonal most selection processes are, they’d make more effort to sell themselves, and take the outcome less personally.
如果大学申请人意识到大部分选择过程是多么迅速、多么不考虑个体需求他们就会更努力地推销自己并能更加坦然地对待录取结果。
1.我们没有必要太在乎别人对我们的评价,因为他们的评价不一定是客观公正的。( objective We do not need to care too much about what people say about us in that what they say is not necessarily objective. 2. 为了自身发展,他换了不少工作,并最终找到了适合自己的职位。但他的经历并不适用于每个人。( apply to) He changed quite some jobs for the sake of his self-development before he finally found a position suitable for him. But his experience does not apply to everyone. 3.在为自己设定目标之前,首先要弄清楚自己真正需要的是什么。对自己的需要越了解,越容易设定切实可行的人生目标。( the more … the more …) We should first figure out what we really need before we set goals for ourselves. The more we know about what we need, the easier it is to set practical goals. 4. 大部分雇主关心的不是你自我能力的提升,而是你能为公司作多大贡献。(what …; not … but …) What most employers care about is not your self-improvement, but what youcontribute to the company. 5. 无论结果如何,都不要轻言放弃。不能因为一次求职失败就低估自己的能力。( underestimate Whatever the outcome will be, do not give up easily. We should not underestimate our ability / ourselves just because of one failure in seeking employment.
. 1 They couldn’t afford expensive presents, and they didn’t want us to think we weren’t as good as other kids who, on Christmas morning, found all sorts of fancy toys under the tree that were supposedly left by Santa Claus. 他们买不起昂贵的礼物也不想让我们觉得我们比不上别的孩子――在圣诞节早上他们从圣诞树下找到各种各样的新奇玩具据说是圣诞老人留下的。 2 I had a blanket wrapped around me, and when it was my turn, I offered to share it with Dad, but he said no thanks. The cold never bothered him. 我当时裹着一床毯子在轮到我的时候我要把毯子分给爸爸一些但爸爸说不用他从不怕冷。 3. Those shining stars, he liked to point out, were one of the special treats for people like us who lived out in the wilderness. 他喜欢强调一点那些闪亮的星星是对像我们这样住在荒野里的人的特别款待。 4 The longer you looked and the more your eyes adjusted to the dark, the more stars you’d see, layer after layer of them gradually becoming visible. 看的时间越久你的眼睛就越适应黑暗你就可以看到更多的星星。渐渐地它们一层层地呈现在你的眼前。 5. Venus didn’t have any moons or satellites or even a magnetic field, but it did have an atmosphere sort of similar to earth’s, except it was super-hot ― about five hundred degrees or more. 金星没有像月亮那样的卫星或其他卫星甚至没有磁场但它有着与地球相似的空气只是它的空气超热大约有五百度甚至更高。
1. 小时候我住的村庄四周是一片田野但现在已不见当年的影子原来的村庄已变成一座现代城镇。( what-clause) When I was a child, the village I lived in was surrounded by nothing but open fields. But now nothing remains of the village. A modern city is built on what used to be there. 2. 我的童年是在乡下度过的那时的天很蓝晚上仰望夜空能看到无数的星星。(lookup to) My childhood was spent in the countryside. At that time the skies were clear. Looking up to the sky at night, I could see countless stars. 3. 他上时家境贫寒总担心同学们会看不起他。事实上他的担心是多余的同学 们对他都很友好。(look down on sb) His family was poor when he was an elementary school student, and he often worried that his classmates would look down on him. In fact his worry was unnecessary, for all his classmates were friendly to him. 4. 每个人在成长的过程中都要经历很多事大部分被遗忘了但有些永远印在我们的脑 海里。 (while) Everyone is bound to experience a lot of things when growing up, most of which will be forgotten while some will remain in our mind forever. 5. 童年是一个五彩斑斓的盒子里面装着许多美丽的梦想和有趣的回忆。(in which) Childhood is a colourful box, in which are beautiful dreams and interesting memories.
1 The two most important but apparently independent features about van Gogh which most people know about are his spectacular, almost explosive, use of colour and the poor state of his mental health. 大部分人所知道的凡?高的两个最重要但显然互不相关的特点是他对色彩神奇、几乎具有爆发力的运用以及他糟糕的精神状态。 2 Van Gogh soon grew discouraged with his life in Paris, and moved to Arles in the south of France, where, drawn by the sunshine, he hoped to establish an artists’ community. 凡?高很快就对他在巴黎的生活感到气馁所以他搬到了法国南部的亚尔那儿的阳光吸引了他他希望在那儿成立一个画家之家。 3 But these very productive periods were matched by moments when despair prevailed, during which he doubted his ability to create a work of value. 但他的创作高峰期也是他最绝望的时期在这段时期他怀疑自己没有能力创作出有价值的作品。 4 Van Gogh suffered from epilepsy, an illness which leads to fits, and which may have been caused by a defect in the brain at birth. 凡?高患有癫痫病这种病会导致昏厥可能是因为出生时脑部有缺陷。 5 As art lovers, we acknowledge that van Gogh produced some of the greatest paintings the world has ever known, and gave inspiration to so many later artists. 作为艺术爱好者我们承认凡?高创作了一些世人所知的最伟大的画作并为他以后的许多艺术家提供了灵感。
1. 虽然我相信这架钢琴值得购买,但我还要考虑一下价格,它超出了我的预期。( beyond expectation) I believe the piano is worth buying, yet I need to consider a while about the price which is beyond my expectation. 2. 为了抢救濒临消失的民间艺术,人们举行了宣传活动,呼吁大家制止任何可能危害这些艺术的行为。( discourage) To save the disappearing folk art, a publicity campaign was launched to call on people to discourage any behaviour that is harmful to the art. 3. 尽管我们作了不懈努力,还是有一些伟大的艺术作品流失海外。(despite) Despite all the efforts we made, some great works of art got lost overseas. 4. 她有唱歌的天赋,如果有机会的话,她可能已成为一名著名歌唱家了。( may have done) She is a genius in singing. If she had been given the opportunity, she may have been a famous singer. 5. 京剧形成于北京,盛行于20世纪三四十年代,它是具有全国影响的大剧种之一,具有鲜明的艺术特色。(Peking O distinct) Peking Opera, formed in Beijing and prevailing in the 1930s and 1940s, is one of the most influential types of operas in China with distinct artistic characteristics.
1 It is not surprising that modern children tend to look blank and dispirited when informed that they will someday have to “go to work and make a living”. 要是有人跟现在的孩子说他们长大后要“去工作以谋生”,他们往往会表现出一脸的茫然和沮丧,这并不奇怪。 2 Even grown men who do market research have trouble visualizing what a public relations man does with his day, and it is a safe bet that the average systems analyst is as baffled about what a space salesman does at the shop as the average space salesman is about the tools needed to analyze a system. 即使是那些从事市场研究工作的成年人也很难想象公关部的人每天都在做些什么,一名普通的系统分析师肯定不知道空间推销员在店里都干些什么,就好像空间推销员对分析系统的工具也一窍不通一样。 3 The machines that make things make them in such a fashion that they will quickly fall apart in such a way that repairs will be prohibitively expensive. 机器生产出来的东西很容易散架,而这样的东西要拿去修理的话费用非常高,不值得。 4 Constructed as a piece of junk, the building will be discarded when it wears out, and another piece of junk will be set in its place. 这栋楼本来就是被当成一件垃圾建造起来的,所以当大楼变得破旧了,就会被当做垃圾扔掉,在原地盖一栋新的垃圾楼。 5 Back at the office, the father orders the paper retyped and reproduced inquintuplicate, and then sent to another man for comparison with paper that was reproduced in triplicate last year. 回到办公室,父亲让人把文件重新输入并一式五份重新打印好给另一个人,那个人要把这份文件和去年一式三份的那份文件作比较。
1 当被问到哪种现代科技对人们的生活影响最大时,很多人会说是互联网。(when + past participle) When asked which modern science and technology has influenced people’s life most, most people will choose the Internet. 2 办公环境直接影响工作效率,因此为员工创造舒适的工作环境十分重要。(vital)
The office environment has a direct impact on work efficiency. Therefore it is vital to create a comfortable working environment for employees. 3 现在的年轻人发明了很多网络用语,有时我都听不懂他们在说什么。 (have trouble doing something) The young people today have invented quite a few “Net language”. Sometimes I have difficulty / trouble understanding what they are saying. 4 现代科技日新月异,很难估计明天会有什么样的新技术出现。(be about to) Modern science and technology is developing with each passing day, and it is hard to predict what new science and technology is about to appear tomorrow. 5. 电子产品更新换代太快了,现在流行的款式过一两年就会被淘汰了。( discard) Electronic products are being upgraded too fast. The models popular today are discarded in one or two years. 8One thing that leads us astray here is that the selector seems to be in a position of power. That makes him seem like a judge. If you regard someone judging you as a customer instead of a judge, the expectation of fairness goes away. The author of a good novel wouldn’t complain that readers were unfair for preferring a potboiler with a racy cover. Stupid, perhaps, but not unfair. 9Our early training and our self-centeredness combine to make us believe that every judgment of us is about us. In fact most aren’t. This is a rare case where being less self-centered will make people more confident. Once you realize how little most people judging you care about judging you accurately C once you realize that because of the normal distribution of most applicant pools, it matters least to judge accurately in precisely the cases where judgment has the most effect C you won’t take rejection so personally.
5 Dad lost his job at the gypsum mine after getting in an argument with the foreman, and when Christmas came that year, we had no money at all. On Christmas Eve, Dad took each of us kids out into the desert night one by one. I had a blanket wrapped around me, and when it was my turn, I offered to share it with Dad, but he said no thanks. The cold never bothered him. I was five that year and I sat next to Dad and we looked up at the sky. Dad loved to talk about the stars. He explained to us how they rotated through the night sky as the earth turned. He taught us to identify the constellations and how to navigate by the North Star. Those shining stars, he liked to篇三:大学翻译题答案 1. 记者敦促发言人就此次军事打击作出解释。(to press for) Reporters pressed the spokesman for an explanation for the minitary attack. 2. 他的竞选运动未能使选民相信他就是参议员的合适人选。(to convince ) His election campaign failed to convince the voters that he was the right person for the Senator 3. 尽管我承认有问题存在,但我并不认为这些问题不能解决。(while) While I admit there are problems,I don’t agree that these cannot be solved. 4. 他在电视上的第一次演讲给听众留下了深刻的印象。(impression) His first TV speech made a deep impression on his audience. 5. 一切事物都是互相联系又互相作用的。(to interact with) All things are interacted and interact with each other. 1. 她本以为历史就是一堆乏味的名字和日期而已,但易教授的讲座彻底改变了她的看法。 2. 飞机失事后,幸存者们唯一能做的就只有待在荒岛上等待救援了。 3. 这个小男孩偶然读到了一些关于百慕大三角(Bermuda Triangle)的故事。正是这些故事激发了他对自然界奥秘的好奇心 4. DNA检测结果向警方证明凶手另有其人 5. 达尔文坚信进化论(the theory of evolution)的基础是物竞天择。 1. She might have thought that history was just boring names and dates,but Professor Yi’s lectures completely changed her view. 2. After the plane crash, all the survivors could do was wait for rescue on this desert island. 3. The little boy happened to read some stories about Bermuda Triangle that did stir his curiosity in the mysteries of nature. 4. The DNA test result was evidence to the police that the murderer was someone else. 5. Darwin was convinced that the theory of evolution is based on natural selection. UNIT3 1. 思想是通过语言来表达的。(by means of) Thoughts are expressed by means of language. 2. 我今年买的新书多得难以数清。(keep count of) I have bought so many new books this year that I can’t keep count of them. 3. 这位老太太确信今天她儿子会回家来为她庆祝生日的。(feel assured) The old lady feels assured that her son will come back home today to celebrate her birthday. 4. 他妈妈坚持说他每月的零用钱不能超过一百元。(exceed) His mother insisted that his pocket money should not exceed 100yuan per month.5.上个月我们买了一辆车,是用我的名字登记的。(register) We bought a car last month,which was registered under my name. 1. 对于大部分美国青少年来说,要说既舒服又时尚的衣着,没有什么能比得过T恤和牛仔裤。 2. 阿迪达斯从2004年开始广为宣传“一切皆有可能”,并且使这种观念深入人心。 3. 当这条消息在网上首次发布时,上网浏览的人不计其数。 4. 这个女孩在歌唱比赛上的杰出表现为她带来了巨大的机遇。 5. 在许多欧洲国家,人们都反感在公共场所吸烟。 1. For most American teenagers, when it comes to comfortable and fashionable clothing, nothing beats T-shirts and jeans. 2. Starting in 2004, Addidas widely promoted that “Impossible is nothing,” and the notion took hold. 3. When the news was first released online, the number of its viewers beat the imagination. 4. The girl’s big break came with her outstanding performance at the singing contest. 5. In many European countries people tend to frown on smoking in public places. Unit 4 1. 这只乐队二十世纪八十年代凭借那张专集一举成名。(shot to fame) The band shot to fame in the 1980s with that single album.2. 科学家正极力研究治愈艾滋病(AIDS)的良方。(push ... to the limits) Scientist are pushing themselves to the limits in their research for the cure of AIDS. 3.一些人认为政府迟早将会使克隆人类的研究规范化。(regulate / sooner or later) Some people believe the government will regulate the research of human cloning sooner or later. 1. 他是一个传奇性人物,名下拥有中国最大的门户( gate )网站。 2. 世界卫生组织( WHO )正在敦促成员国采取有效措施阻止禽流感的蔓延。 3. 不管人们喜欢与否,中国传统文化正在受到外来文化的冲击。 4. 你不应在实验还没有做完就抢先下结论。 1. He is a legend with the biggest gate website in China to his name. 2. The WHO is urging its member countries to adopt effective measures to keep bird fluat bay. 3. Like it or not, the traditional Chinese culture is invaded by foreign cultures. 4. You should not jump the gun in drawing the conclusion before your experiment is finished.篇四:翻译 第二课 是意大利设计吗?不,是中国设计 1. 请看BIack&Decker公司的新型电熨。对于它的流线型设计风格,你可能以为它们出自米兰或伦敦某家时尚工业设计公司之手。然而你却万万没想到,那些赏心悦目的外形竟然是中国广东省设计师的作品。Applica消费产品公司新产品开发部主任史蒂文?赫克说,中国人“不可思议地跟上了设计潮流”。Applica公司根据Black&Decker公司的授权生产一些小型家用电器。
2. 中国现已不再是仅仅充当世界工厂的加工基地了,它正在成为工业设计领域里的一支新生力量。中国拥有不下200所设计院校,每年的毕业生多达8000人左右。有成百上千的中国优秀学生纷纷涌向欧美最好的设计专业去攻读硕士学位。摩托罗拉公司个人通讯部的消费者体验设计主任蒂姆?帕西说:“真的很难形容他们有多么优秀。”该部在北京拥有一个8人设计小组。此外,通用汽车公司、LG电子公司和伊莱克斯公司都已聘用本土设计师来设计符合中国市场的产品。
3. 当然,这依然只是中国产品设计的初级阶段。到目前为止,大多数工作还仅停留在调整现有产品的色彩和造型上。产品的概念设计工作通常仍在欧洲或美国进行。家庭用品 Home depot 公司主管商品零售的执行副总裁杰里?爱德华兹说:“中国有很好的设计师,但是(在许多产品上)他们并不了解美国市场。”家庭用品公司和中国的分包商合作得非常密切,生产一些诸如水龙头和吊扇之类的产品。在竞争加剧的情况下,中国的生产商为了取得竞争优势,免费为国际公司提供设计服务。对于Applica公司的赫克来说,这真是一个天大的好消息,因为每当他们想要改进产品设计的时候,都会节省10万美元或者更多的资金。 4.中国的设计攻势是其经济日趋成熟的一个表现。虽然中国已经成为一个出口大国,但为当地市场生产的大多数产品都是其他国家或地区淘汰的设计方案。如今,就像70年代的日本和90年代的韩国一样,中国公司强烈渴望通过对新产品进行优秀的设计来赢得更高的利润和更大的市场份额。湖南大学工业设计系主任何人可说:“我们的目标就是要完成从?中国制造?到?中国设计?的转变。”
5.与此同时,中国大陆的消费者也比以前越来越挑剔了。中国消费者正在逐渐形成自己的爱好,这种爱好往往受文化需求的影响。例如,计算机制造商联想集团公司现在生产出一款针对老年用户而设计的触屏式电脑,因为他们用不惯键盘。
6. 如果想了解中国的设计潜力,你可以看一看海尔集团公司的情况。早在1994年,这家白色家电生产商就建立了一个工业设计部门。今天,灵气十足、卓而不群的海尔冰箱和洗衣机系列产品已经使它成为全球家用电器领域的领头羊。伊利诺斯工学院设计学院院长帕特里克,惠特尼说:“海尔以其设计而闻名。”如果那些成千上万新出炉的设计系毕业生要对此说些什么,那就是其他中国公司开始确立自己声誉的日子已经为期不远了。篇五:大学英语翻译 Unit5 书上P91 1.让我回到我刚才所谈到的那一点上。 Let me go back to the point i was making point. 2.别担心,他很快就会不喜欢当邮递员的。 Don’t worry .He will grow out of waiting to be a postman. 3.什么时候我们能一起见面吃晚餐呢? When can we meet up to have diner . 4.这种动物只能在非洲生存。 The animal exist only in Africa . 5.我们不时收到叔叔的来信。 We received letters from our uncle from time to time . 6.大厅里展出了一组油画。 A set of paintings was on display in the hall. 书上P99 1.他是班里最高的学生。 He is the tallest students in our class by far. 2.我必须准备包括我在内的七个人的食物。 I have to prepare the food for seven people,including myself . 3.这些瓷碗相当稀有。一共就做了100个。 This china bowls are pretty rare ,only about 100 are made. 4.他寄给我一封信,外加一些钱。He send me a letter,and some money as well. 5.那个委员会由15个委员组成。 That committee is composed of 15members . 6.学校会提供帐篷,但是我们自己必须带食物。 The shool will provide tents ,but we must bring our own food. Unit 6 书上P113 1.妇女现在拥有更大的自由来决定自己是否结婚。 Woman now have greater freedom to decide weather to get married or not. 2.我将解释为什么我不相信你的故事。 I will explain why i didn’t belive your story . 3.我们排队等候公共汽车。 We queue up for the bus. 4.他赶紧走上前去迎接她。 He hurried forward to meet her . 5.她不断的把那些杂志拿起来又放下。 She kept picking up the magazine and putting them down again. 6.他们对我们的新建议没有做出答复。 They didn’t reply to our new proposal . 书上P119 1.让他等着,它可受不了。Let him wait ,he can’s stand . 2.他向我抱怨伙食不佳。 He complain the food to me . 3.他对此一向都很生气。 It was typical of him get angry about it. 4.我又忘记他的生日对此我感到很内疚。 I forget him birthday .i feel very guilty . 5.她把我当成家人来看待。 She tread me as a family to look at . 6.那个老师对学生十分耐心。 The teacher is patient with students. Unit 5练习P90 1. They stared up into the sky until noise of the rocket died away . 他们抬头看着天空直到火箭发射的声音渐渐远去。 2. The city utilizes these funds for education ,police and fire departments ,and public works . 市里将这些资金用于兴办教育事业,加强治安,消防和投资公共设施建设。 3. Theory is something ,but practice is everything. 理论固然终于,但实践才是一切。 4. 赢得时间就赢得了一切。He who gains time gains everything . 5. 他对我们的准备工作感到不满。 She is dissatisfied with our preparation. 6. 有钱后,他就把老朋友给忘了。 He forget his old friends when he became rich . 练习P92 1.京剧的起源可追溯到300年前。 The origin of opera can go back to 300 years old . 2.你听说过在线学习吗? Have you heard of study online ? 3.这个包只作展示,是非卖品。 The bag is only on display ,not for sale . 4.孩子们长大成人了就不再迷恋游戏了。 The children will grow out of computer games when they grow up . 5.直到四十多岁时,我才开办了自己的公司。 I didn’t start my own company until i was over 40 years old. 6.月球上有生物存在吗? Does live exist on the moon? UNIT6 练习P110 1.The whole world knows that the Chinese are very clever . 全世界的人都知道中国人很聪明。2.There was an accident here yesterday .a car hit a tree and the driver was killed. 昨天这里出了事故,一辆汽车撞上了树,司机死了。 3.The motor car has been with us for almost a century . 汽车问世已近几百年。 4.The more she thought about it ,the more depressed she became. 她越想越烦躁。 5.James has sold his car for lack of money . 詹姆斯缺钱就把车子卖了。 6.Water changes from a liquid to a solid to a solid when it freezes. 结冰时,水从液体变成固体。 练习P114 1.下雨天出车祸往往引起堵车。 Traffic accidents in rainy day always cause traffic jams. 2.我被耽误了一段时间。 I was delayed temporarily. 3.我认为你的决定是对的。 From my point of view ,your decision was right. I think your decision was right.

我要回帖

更多关于 微信翻译我知道你爱我 的文章

 

随机推荐