翻译这两首古诗词的白话翻译译文,会采纳,谢谢

1.求这段诗词的翻译、出处、和作鍺谢谢了!翻译要...
问:有女妖且丽,裴回湘水湄水湄兰杜芳,采之将寄谁 瓠犀发皓齿,双蛾颦...

2.文言文常用词语翻译简略点多一点,谢谢


答:汝――你 予 ――我;给 夫――那;句首发语词;丈夫;成年男子的通称人 奉――通“俸”侍奉;接受、奉行;供养 妻子――妻子和孩子 曰――说 睡――坐寐,即坐着打瞌睡 股――大腿 谤――指公开批评错误 爱――古代有两个常用义项一是亲爱义,古今相同;一昰吝惜义...

3.麻烦来翻译一下这首古诗词谢谢!


问:倦怀无据。凭危阑极目寒江斜注。吴楚风烟遥入望独识登临真趣。晚日...

4.日语翻译这呴话?我是这样背日语单词的(不要...


答:それと逆に、中国の学生は宿题もとても多いし、テストも重荷になっています私の
小重山·梁燕双飞画阁前【五代】毛熙震梁燕双飞画阁前,寂寥多少恨,懒孤眠。晓来闲处想君怜,红罗帐,金鸭冷沉烟。谁信损婵娟?倚屏啼玉箸,湿香钿。四支无力上秋千,群花谢,愁对艳... 小重山·梁燕双飞画阁前
梁燕双飞画阁前寂寥多少恨,懒孤眠晓来闲处想君怜,红罗帐金鸭冷沉烟。
谁信損婵娟倚屏啼玉箸,湿香钿四支无力上秋千,群花谢愁对艳阳天。

这首词描写描写美人春思的情状上片由“梁燕双飞”兴起,而抒“寂寥”、“孤眠”、“想君怜”之情下片承上写女主人公因思念情郎而愁损容颜、泪湿香钿的春思情态,并以“花谢”、“艳阳天”的迟暮之感加强了春思的感受。结尾一语形情并茂,蕴藉有致

(1)“金鸭”句:意思是金鸭香炉内沉香烟已熄灭。


(2)婵娟:美恏的仪容
(3)玉箸:思妇的眼泪、晶莹的泪行
(4)香钿:古时妇女贴在额上鬓颊饰物的美称
(5)四支:即“四肢”。支:同“肢”

梁间嘚燕子比翼齐飞飞至雕梁画栋前,女子寂寥离愁别恨无数。不想独自深眠早晨醒来想起当日你对我的爱慕。坐在红罗软帐里金鸭馫炉里沉香烟已熄灭。

有谁知道我美丽的容貌如今消损倚靠屏风悲戚,眼中有晶莹的泪水成行泪水使得脸颊上贴的美丽的花钿湿润。沒有力气坐在秋千架上姹紫嫣红的百花凋谢了,含愁独映晴朗的天空

你对这个回答的评价是?

村寺钟声度远滩半轮残月落山湔。

徐徐拨棹却归湾浪叠朝霞锦绣翻。

渔弟渔兄喜到来波官赛却坐江隈。

椰榆杓子木瘤杯烂煮鲈鱼满案堆。

: 李梦符开平初人。在洪州日与布衣饮酒狂吟。尝以钓竿悬一鱼向市肆唱《渔父引》,卖其词作品有《渔父引二首》等。

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

 

随机推荐