雷州话在线翻译叫“大虫”的东西是什么?_?

寄大虫·虫蛀_百度百科
声明:百科词条人人可编辑,词条创建和修改均免费,绝不存在官方及代理商付费代编,请勿上当受骗。
寄大虫·虫蛀
寄大虫 虫蛀,日本知名动漫《》中所使用的秘传忍术。是油女志乃所有的秘术中杀伤效果最快最大的术,属于近距离系攻击系的虫子,该术先是发动寄大虫钻进敌人的身体里,然后发动虫蛀,短时间内便可侵蚀挣破敌人的身体,是最强的术之一。
寄大虫·虫蛀术的介绍
狮子身中の寄壊虫
肥大し宿主を食い破らん
寄生在敌人的肉体上食用查克拉,然后变的肥大能将敌人身体突破的术。与吞噬敌人致死的寄坏虫不同,寄大虫是从内部将对方的查克拉和肉体直接咬住并且在体内生长。此虫不会侵蚀术者自身的身体,而一旦接触到别人的肉体,即使是拥有庞大的查克拉的十尾的分裂体也因为寄大虫在内部吃起肉而导致当场被解决。
寄大虫·虫蛀出场纪录
《火影忍者》 漫画 第633话 向前[1]
.腾讯动漫[引用日期]2009年2月;第30卷第1期湛江师范学院学报;JOURNALOFZHANJIANGNORMAL;雷州话与厦门话中外来词的异同及其根源;郑继娥1,胡明亮2;(1.湛江师范学院人文学院,广东湛江524048;摘要:从文献资料及现状调查两方面入手,分析了同为;关键词:雷州话;厦门话;闽南话;外来词;中图分类号:H07文献标识码:A文章编号:100;一、绪言;(一
2009年2月  第30卷第1期湛江师范学院学报JOURNALOFZHANJIANGNORMALCOLLEGEFeb.2009Vol.30 No.1雷州话与厦门话中外来词的异同及其根源郑继娥1,胡明亮2(1.湛江师范学院人文学院,广东湛江.湛江师范学院外语学院,广东湛江524048)  摘 要:从文献资料及现状调查两方面入手,分析了同为闽南方言的雷州话和厦门话在吸收外来词数量和范围上有很大差异的情况,这与两个地方的历史地理、对外语的态度以及社会政治体制等有关。关键词:雷州话;厦门话;闽南话;外来词中图分类号:H07    文献标识码:A    文章编号:09)01-0109-04一、绪 言(一)雷州方言概况闽南方言是汉语的重要方言之一,在国内主要分泉漳片、潮汕片、粤西片、琼文片,其中厦门话是泉漳片的代表,雷州话是粤西片的代表。粤西片的闽南语区,主要指雷州半岛说雷州话的区域,总面积达11115平方公里,人口533万[1]2。而雷州话(又称黎话),是湛江市目前使用人口最多的方言,人口约[2]2055280万,占全市51%。本文首先选取《雷州方言词典》[6]、《湛江市志》中的外来词,并与《厦门方言词典》[7]中的外来词对比,以考察上个世纪90年代中期以前粤西片、泉漳片两个典型闽南语区域外来词在类别和数量上的异同。其次,通过问卷调查,向湛江市郊区说雷州话的老人和在湛江师范学院说雷州话的大学生进行调查,分析当前粤西片区人们对外来词的保留和使用情况,并与研究泉漳片的现状来对比,最后分析两地外来词使用异同的原因。对闽南语中的外来词,专门研究的文章数量不多。有的立足中国大陆,研究泉漳片闽南语反映的各种外来文化[3];或者研究其与英语的互借[4]。有的立足新加坡、泰国,研究当地华侨使用的闽南语与当地语言的互借[5]。但专门对雷州话中外来词的研究,到目前为止基本上是空白。(二)本文研究的问题雷州半岛三面临海,一定有大量接触外国商人的可能性。而且法国人19世纪强占广州湾,直到1945年才正式归还中国,期间法语与当地最大的方言雷州话有40多年的接触,理应有所影响。但是外语究竟对雷州话的影响有多大,我们想从雷州话区保留的外来词入手进行初步的探讨。收稿日期:  二、从方言词典等保留的词语来看雷州话、厦门话的外来词  (一)《雷州方言词典》和《湛江市志》中的外来词《雷州方言词典》(2002年版)明确标明的外来词只有两个:波仔(p 55kia31),乒乓球,英语ball拍(p'a55p'ε55),打桥牌,英语pair(t'u55p'ε55,一对牌),没有还有一个,杜有关。另外,《湛江市志》也提到一些法语外来词,如意译的地名:中国大马路(九二一路)、法国大马路(中山路)、番鬼枧(肥皂);音译的地名:巴士基街(光复路)、标明是外来词,但是第二个音节的发音似乎与pair基金项目:广东省普通高校人文社会科学研究重点项目资助(05ZD740001)。作者简介:郑继娥(1970-),女,山西文水人,湛江师范学院人文学院副教授,博士,从事汉语言教学与理论研究。110湛江师范学院学报(哲学社会科学)第30卷克兰满索路(Clemenceau,民主路)、贝丁路(逸仙路)、安碧沙罗(法华学校)、白雅特城(Bayard,霞山)等。所以,从《雷州方言词典》和《湛江市志》可见,湛江雷州话中的外来词数量非常少,而且也主要局限在文体活动、专有街道和校名等名词上。(二)《厦门方言词典》的外来词《厦门方言词典》(2002)收录了28个外来词(其中2例未注明),主要来源于英语、马来(印尼)语等,范围主要涉及日常生活用品、交通工具和文化体育活动等。如下所示:1、来自英语:奥屎(au31sai53),出线,英outside物兰池(but5lan35ti35),白兰地,英brandym拗(giat11au53),淘汰,英语getout锦(gim53),局(球),英语game(k'ut5),外套,英语coat马擎仔(ma53kin11a53),缝纫机,英语machine摩托甲(m 35t k35ka 1),摩托车,英语motorcar芝居力(tsi55ku55lat5)巧克力,英语chocolate委琐(ui53so31),哨子,裁判员,英语?whistle2、来自马来(印尼)语:亚铅(板)(a55ian35),镀锌铁,印尼语ajan阿达子(a55tat5tsi53),一种蜜饯,印尼语ataQ(ba35li35),轮船高级客舱,印尼语bali咖啡(ko55pi55),印尼kopiQQ(ba35ba35),婴儿,印尼语baba巴刹(pa55sat1),市场,印尼pasat加哩(kali),一种辣椒,印尼语kari加哩(ka55li53lo11),吵闹,印尼gabo沙茶(sa55te35),一种芥末,印尼语sate雪文①(sap1bun35),肥皂,印尼语saboen谢哥(米)(sia11ko55bi53),一种大米,印尼语sago加薄棉(ka55po?5m?35),木棉,印尼拾扳仔(sip5pan53a53),扳手,印尼语sepitan(英语spanner?)十八柱(sip5pa5tu53),皮鞋,印尼语sepatoe3、未注外来词:高丽(ko55le35),高丽参柑仔得(kam55a53tit1),番茄总之,从词典以及其他文献所收录、记载的外来词来看,雷州话与上述闽方言有一些相似之处:外来词的范围均涉及体育活动;外来词结构上都有音译加意译词,还都有用“番”为词头称呼来自外国的东西,如番茄、番豆、番薯、番鬼等。不同之处则很多。在数量上,雷州话外来词在词典收入仅有几个;而厦门话则有近30个。在范围上,雷州话外来词仅限在体育活动、街名上;而厦门方言却不见有街名类,它主要用在交通工具、日常生活用品上,而且后者涉及的种类有饮食和用品等很多种。在外来词的结构上,雷州话中的主要是音译加意译和带“番”的词,而厦门话中的主要是音译多。  三、粤西片、泉漳片外来词保留及使用现状的异同  (一)粤西片区外来词的保留及使用现状调查表1 雷州人使用外来词的情况词项、来源及意义雷拍(p'a55p'ε55,英pair,打桥牌)州方t'u55p'ε55,一对牌,法语double?)言杜(词典波仔(p 55kia53,英语ball,乒乓球)雪文(sa11bun35阿拉伯saboen,肥皂)自己听过,未听使用未使用过老小老小老小0011010110935333310031622102321物兰池(but5lan35ti35英brandy)0谢哥米(sia11ko55bi31,马来sago)高丽(ko55le35,朝鲜语,高丽参)31800厦糕啤(ko55pi55,英语coffee,咖啡)门au31sai53,英语outside,出线)0903313方奥屎(言锦(gim53英语game,局)0206317词pa55sat1,印尼pasat,商业区)0002323典巴刹(加薄棉ka55po 5ml35 印尼kapok木棉0405316摩托甲(m 35t k35ka 1英motorcar摩托车)022000001900032柑仔得(kam55a53tit1他加禄,西红柿)拾扳仔(sip5pan53a53印尼sepitan扳手)49昔/术(英语shoot,投篮)秀(英语show,表演)其英语shirt,衬衫)他恤仔衫(资目头(英语mark,商标)料闽泊车(英语park,停放车)南英语store,商店)外士多(来烛龟蜡(英语chocolate,巧克力)词芝士(英语cheese,奶酪)的士(英语taxi,出租车)20002460802400113  我们对包括雷州人在内的湛江市人保留和使用①“雪文”一词的来源,字典认为来自印尼语,实则不然。我们根据“P于雪文@外碓~”的文章(/hokkien/viewthread.php?tid=1915&extra=&page=1),认为来自阿拉伯语。可能先由阿拉伯人传入泉州,再由闽南人传入东南亚国家(包括马来语、印尼语、菲律宾语等)。第1期郑继娥等:雷州话与厦门话中外来词的异同及其根源脬车(pa-tsia),停车,英语park极仔(giak-a),蛋糕,英语cake冉(iam),果子酱,英语jam2、来自马来语、印尼语洞葛(dong-gat),手杖,马来语tongkat羔丕(go33bi33),咖啡,马来语kopi加泊(ga-bok),木棉,印尼语kapok3、来自阿拉伯语雪文(sap-bun),肥皂,阿拉伯语sabon4、来自法语基罗(千克kilo)物兰池(白兰地酒brandy)5、来自日语111外来词的情况,进行了初步的调查,如表1所示。表中所列外来词,主要来自《雷州方言词典》的拍、杜、波仔;来自《厦门方言词典》的12个:雪文、物兰池、高丽、谢哥米、糕啤、奥屎、锦、巴刹、加薄棉、摩托甲、柑仔得、拾八仔;来自其他资料的闽南外来词9个:昔、秀、恤仔衫、目头、泊车、士多、烛龟蜡、芝士、的士。用这些词来调查现在的湛江人对以往外来词的保留情况。其中,“自己使用”指在说雷州话时使用,“未使用,听过”和“未听过”也指雷州话中的情况。我们用此表调查了3位老人(70-85岁),用“老”表示;调查了25位讲雷州话的年轻大学生,用“小”表示。情况如表1:从表1可以看出:1)雷州方言的3个外来词,现在老人们均不使用,也未听说,而年轻人几乎都听过或者用过;2)厦门话保留的外来词,除了“高丽”和“糕啤”以外,老人们均未使用或听过,而年轻人使用和听说的要多一些;3)其他资料的闽南外来词,老人均不使用,也未听说,而很多年轻人则已经在使用其中的一些词语,如秀、恤仔衫、士多、烛龟蜡、芝士、的士等。这说明年龄不同,保留和使用的外来词很不相同。(二)泉漳片外来词保留及使用现状的考察陈恒汉(2000)和林宝卿(2003)都提到闽南方言吸收了很多外来词,如陈恒汉提到来自英语的15个外来词;林宝卿提到的闽南语外来词达104个,除来自英语外,还有马来印尼语、阿拉伯语和日语等。我们综合二者,主要以林宝卿的例子为主举例如下:1、来自英语目头(mak-tau),商标,英语mark拾八(sip-pat),扳手,英语spanner烛龟蜡(tsiak-ku-lat),巧克力,英语choco-late恤衫(sut-(a)-sa),英语shirt述(sjut),飞速通过,射击,英语?shoot速(sak),推,英语shove禀仔(pin-a),别针,英语pin呼机(kau-ki),召唤,英语call锦(gin),局(球),英语game昔(sio),投篮,英语shoot懊赛(au-sai),出界,英语outside秀(sia),表演,英语show大巴(tua-pa),大客车,英语bus的时(tiat-si),出租车,英语taxi[4][3]便当、料理、放送、理念、自动车从上述文章可以看出,泉漳片方言的一个特点是外来词很丰富,而且来源多、范围广。其外来词多来自英语、马来(印尼)语,此外还来自阿拉伯语、法语、日语等。范围涉及到日常生活用品、饮食、交通工具、文化体育活动等,形式以音译词为主。可是粤西片闽南语区保留及使用的外来词的现状与泉漳片却不同。首先在数量上比不上泉漳片,从来源上受法语的影响并不突出,已有的外来词还说不清是直接借用还是间接从粤语借入。而且词所涉及的范围主要在生活、体育活动上。在年龄层次上对外来词的认同和使用上也有不同。但两个地区的年青一代对新出现的外来词,如肯德基、麦当劳、三星、LG、家乐福等外来称谓上,完全是相同的。五、雷州话和厦门话、外来词差异的根源雷州话和厦门话以及其分别所在的粤西片和泉漳片的外来词之所以有这么大的差异,有其历史地理、人民心理和社会政治等方面的原因。(一)历史、地理雷州话与其他闽南话吸收的外来词不同,这跟它们的地理和历史有关。闽南的泉州等地到唐宋时期已经成为中国对外贸易的重要口岸。明清以来,厦门发展为闽南地区的重要港口。而且由于闽南人多地少,当地人民早就漂洋过海到南洋诸国,甚至成批移民到欧美、澳洲和拉丁美洲,并跟这些国家的人进行经济文化的交流,异族外邦的词语便被吸收进来[3]。厦门话为代表的泉漳片闽南语中的英语、泰语、马来语等外来词多是“安土重迁”的华侨带回来的,词汇主要集中在商业商品、交通工具、体育活动以及日常用语[4]。其他提到的闽南话外来词:巴刹112湛江师范学院学报(哲学社会科学)第30卷(市场)、洞葛(手杖)、交寅(结婚)、马干(吃)等,也多为厦门话和泉州话的外来词[8]。而雷州半岛地区一直以渔业和水产养殖为主,不重视商业贸易。十九世纪法国人占据的区域只是雷州半岛的一部分,法国语言文化的影响范围很小。另外,法国人统治的时间也比较短,从1899年到1943年,共43年,汉语和法语还没有频繁、深入地接触。这是雷州话外来词比厦门话少的一个重要原因。(二)人民心理厦门等泉漳地区开放较早,人民对外国文化比较宽容,对外语词采用拿来主义的态度。反观雷州,情况却大不相同。1899年法国殖民者在雷州强行“租借”广州湾地区以后,当地人民对法国统治者一直怀着敌视情绪。雷州人民很少学习法语,也就没有出现广泛的双语现象,雷州话的法语外来词很少,也就不足为怪了。(三)社会政治从文化教育政策上看,法国人没有像日本人占领我国东北和台湾那样,向当地居民强制推行日语教学和双语教学。法国人开办的学校,多以培养翻译和官员为目的,招生也以法国人和越南人为主,参考文献:[1]林伦伦.粤西闽语雷州话研究[M].北京:中华书局,2006.[2]湛江市地方志编纂委员会.湛江市志[M].北京:中华书局,2004.[3]林宝卿.闽南方言与外来文化[C].闽南文化研究―――第二届闽南文化研讨会论文集(上)..[4]陈恒汉.英语与闽南话词汇互借的跨文化研究[J].福建外语,-28.[5]李永明.新加坡潮州话的外语借词和特殊词语[J].方1920年代后才开始招收当地居民的子女。在法国殖民时期,当地居民的子女还是以上私塾受教育为主。1930年代后当地人建立的众多私立学校,就更不注重教法语了[9]81-85。所以,湛江地区没有出现广泛的双语现象。六、结 语雷州话同厦门话相比,吸收外来词较少,这与雷州地区的历史、地理、社会等特殊条件有关。但是近年来,随着改革开放,中国同世界各国的交流增加,年青一代,特别是大学生,一般既说雷州话,也会听和说普通话和粤语。因此,普通话和粤语中的外来词,正在加快融入雷州话。老年人不使用或者听不懂的外来词,而年轻人一般都会使用或听懂。当然,这方面的研究,还不够深入和广泛。首先,除了以上谈到的因素以外,可能还有其他因素,如语言本身的特点影响了外来词对雷州话的渗透等。其次,了解现状,需要大规模地调查包括中年人在内的不同年龄和不同受教育程度的人群。最后,使用外来词的语境也应该考虑,如与不同年龄的人交谈,在不同情景下交谈,用不同媒体的交谈,情况都会有所不同。这些都需要我们继续探讨。言,-63.[6]李荣,张振兴,蔡叶青.雷州方言词典[Z].南京:江苏教育出版社,2002.[7]李荣,周长楫.厦门方言词典[Z].南京:江苏教育出版社,2002.[8]周长楫.略论闽南话词汇与普通话词汇的主要差异[J].语言文字应用,-11.[9]程绍奕.湛江教育志[M].广州:广东教育出版社,1991.DifferencesinLoanWordsofLeizhouandXiamenDialectsZHENGJi-e1,HUMing-liang2(1.SchoolofHumanities,ZhanjiangNormalCollege,Zhanjiang,Guangdong.SchoolofForeignLanguages,ZhanjiangNormalCollege,Zhanjiang,Guangdong524048,China)Abstract:LeizhouDialectandXiamenDialectbelongtoSouthMin.Thethesisanalyzesthedifferencesofloanwordsinquantityandscopebasedondocumentsandcurrentsurveys.Thedifferencesarerelatedtohistory,attitudetoforeignlanguages,andsocialpoliticalsystemsinthetwoplaces.Keywords:LXSouthMloanword三亿文库包含各类专业文献、幼儿教育、小学教育、各类资格考试、外语学习资料、行业资料、中学教育、应用写作文书、生活休闲娱乐、雷州话与厦门话中外来词的异同及其根源_郑继娥79等内容。 湛江日报·数字报刊
第A04版:微博
小时候玩过“龙眼鸡”吗?
张永幸 郑文卿
&&&&【编前语】&&&&荔枝虫?龙眼鸡?鸡公仔?象鼻虫?……究竟是什么东西引起了大家的疑惑?1月23日,网友“小楊_No1”在微博上发布了一组拼图,图中的小虫长着一条“长鼻”,背上是类似孔雀的花纹,乍一看,还真猜不出来这究竟是什么虫子?于是,引来粉丝众说纷纭的猜测。&&&&@正解:小虫名叫龙眼鸡&&&&近日,记者私信博主,博主称这种小虫用雷州话叫龙眼鸡,小时候经常见,一般抓到都会拿绳子绑着它的头,然后让它飞。他说,拍这张照片时正是大年初二,偶然在老家门前的两棵老龙眼树前见到就拍了下来。或许是因为天冷吧,龙眼鸡显得很笨拙,夏天一般都抓不到的。&&&&博主表示现在见到龙眼鸡就会很怀念,毕竟它承载着儿时的美好回忆。而回到老家,还是会情不自禁地跑到老龙眼树下看看,可惜龙眼鸡越来越少见到了。&&&&针对部分网友所说的这虫子叫“象鼻虫”,粉丝“无字贤言”做出专业的回答,他称龙眼鸡学名:Fulfora&candelaria;英名:Lantern&Fly;中名:龙眼鸡,也叫龙眼蛾或长鼻蜡蝉属同翅目。有人也把它叫为象鼻虫,其实这种叫法是不正确的,象鼻虫属鞘翅目。&&&&@这小虫的汁液可以喝?&&&&在网友的回复中,笔者留意到粉丝“黄涛滴独角戏_浮夸”回复说——我知道我小学的好朋友还吃过这种虫的汁液,他说很甜。博主说,小虫的头部成熟后会变黄,拔掉一小断就可以看到汁液了,据说营养价值很高。&&&&针对这一问题,笔者私信同样喝过小虫汁液的网友“Jessie-曼”,她表示龙眼鸡的头上面有类似管之类的,就从那里喝,汁液是白色的,并没有什么味道。&&&&@原来龙眼鸡是害虫&&&&网友“M37m”向笔者透露说,其实龙眼鸡属于害虫,除龙眼、荔枝外,还危害芒果、橄榄、柚子等,是热带、亚热带果园中常见的害虫。无论成虫、若虫均吸食寄主枝干汁液,使枝条干枯、树势衰弱;其排泄物还可诱发煤烟病。&&&&他表示,自己一两岁时,曾在家里种的龙眼树看到有这种龙眼鸡,当时觉得这虫色彩好缤纷,好靓,而且都系两个一起出现在树干,是好事,便没有去抓它。后来芒果树上也出现过龙眼鸡。转眼间,龙眼树都十岁左右了,芒果树却成了炉中碳。&&&&文/记者&张永幸&实习生&郑文卿&&&&报料人:陈同学&报料费:40元
湛江日报社网络传播中心 &&&&制作:李明&&& 图像:克率
粤ICP证020010 湛江日报社版权所有 未经授权禁止复制或镜像大虫界_百度百科
声明:百科词条人人可编辑,词条创建和修改均免费,绝不存在官方及代理商付费代编,请勿上当受骗。
《大虫界》是连载于起点中文网的一部玄幻类小说,作者是艾可司。
几千年前,在当时有一个站在魔法界顶峰的强大魔法师——帝莲,他给从来没有人定义过的魔法下了一个沿用自今的定义——因为在那时所有一切人们关于魔法的研究,都是在使魔法怎么才能更具破坏力,所以他给魔法下的定义就是‘来自第四维的破坏力量’,基此他创始了‘魔学’,一种缘自魔法却与魔法完全对立的存在,他给魔学的定义是‘来自第四维的创造力量’。 可惜,无论魔法或者魔学,其实都是一把双刃剑,破坏的力量运用恰当可以变为创造,创造的力量没把握好同样也可以沦变为破坏。帝莲让昆虫听话的方法其实就是在昆虫的体内,提炼出一个能够不断遗传给下一代的‘控制魔法阵’,这个‘魔法阵’在那些改造昆虫的体内经过数代的更迭,魔法阵的结构竟然开始出现偏差,意外地成了一个能够让昆虫感应到第四维的媒介。我们的故事由此开始……大虫吃小虫(词语)_百度百科
声明:百科词条人人可编辑,词条创建和修改均免费,绝不存在官方及代理商付费代编,请勿上当受骗。
大虫吃小虫
犹。 茅盾 《子夜》十:“﹝ 秋律师 ﹞回答 李玉亭 道:‘你看,世界上的事,总是那么大虫吃小虫!’”[1]
大虫吃小虫拼音
dà chóng chī xiǎo chóng[1]
大虫吃小虫注音
ㄉㄚˋ ㄔㄨㄙˊ ㄔㄧ ㄒㄧㄠˇ ㄔㄨㄙˊ[1]
大虫吃小虫基本解释
犹大鱼吃小鱼。
《》十:“﹝ 秋律师 ﹞回答 李玉亭 道:‘你看,世界上的事,总是那么大虫吃小虫!’”[1]
大虫吃小虫英文翻译
1.the strong bullying the weak[1]
.查字典[引用日期]

我要回帖

更多关于 雷州话 海南话 的文章

 

随机推荐