求Sapir-Whorf Hypothesis的绝地求生自定义申请,能不能给一个最简短的萨皮尔

您要找的是不是:
沃尔夫假设
the Sapir-Whorf hypothesis
正如萨皮尔—沃尔夫假设(The Sapir-Whorf hypothesis)所论,世界是通过由语言发生的概念而得到过滤的,而且对于特殊语言惯常的、法则化的使用,发生了具有文化特定性的习惯化的思维模...
基于26个网页-
Whorfian Hypothesis
(三)在语言中区别对待女性和男性的意义 沃尔夫假设(Whorfian hypothesis)指出语言影响 我们的思维;也就是说,我们思维的方式部分地受 到我们所用的词的影响。
基于12个网页-
Sapir-Whorf hypothesis
...。讲述一位语言学家在协助美国军方与外星生命的交流并学习外星族群语言的过程中,对现实的感知因此发生改变的故事。这是对萨丕尔·沃尔夫假设(Sapir-Whorf hypothesis)的一次探索。表面上,《你一生的故事》看起来并不是好莱坞改编电影的首选。
基于5个网页-
Whorf hypothesis
正如萨皮尔—沃尔夫假设(The Sapir-Whorf hypothesis)所论,世界是通过由言语发生的概念而获得过滤的,而且对于非凡言语惯常的、规矩化的使用,发生了具备文明特定性的习气化的思惟模...
基于4个网页-
neo-Whorfianism
Spair-Whorf hypothesis
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
请问您想要如何调整此模块?
感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
请问您想要如何调整此模块?
感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!推荐这篇日记的豆列
······ 上传我的文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
新编简明英语语言学 Chapter 9 Language and culture
下载积分:1667
内容提示:新编简明英语语言学 Chapter 9 Language and culture
文档格式:DOC|
浏览次数:38|
上传日期: 00:19:03|
文档星级:
全文阅读已结束,如果下载本文需要使用
 1667 积分
下载此文档
阅读此文档的用户还读了
新编简明英语语言学 Chapter 9 Language and culture
官方公共微信从汉语思维模式试论英语写作中的错误及应对策略 
雷 露 露(湖北文理学院外国语学院 湖北 襄阳 441053)摘 要:英语写作是现代高科技人才必须具备的适应信息时代的能力,然而许多学生在写作过程中受到汉语思维的影响,无法写出满意的作品。文章从汉语思维模式的角度,分析在英语写作中出现的错误,探究汉语习惯对英语写作产生的负面影响,让学生对汉语思维有更清晰的认识,为培养大学生英语思维能力提出可行性建议,并为大学生英语写作能力的提升寻求有效途径。关键词:思维模式;英语写作;写作策略中图分类号:G642   文献标识码:A   doi:10.3969/j.issn.13.09.050
英语学习的过程是培养学生英语听、说、读、写能力的过程。其中,写的能力尤难养成。许多在读大学生在中学毕业后的数年内,许多人没有正式写过英语作文,因此在写作的时候,出现对英语思维能力的缺乏,而对汉语思维产生依赖。这直接导致学生英语作文中出现大量句语法错误、拼写错误、中式英语等。英语写作直接反应出一个人的英语水平与英语素养,体现一个人驾驭知识和信息的能力。然而很多大学生对此不加注意,始终不能正确认识到在英语写作中汉语思维的负面影响,结果付出更多的代价去弥补这一技能。因此,从汉语思维模式的角度来分析英语写作中的错误,进而提高大学生英语写作水平是很有必要的。1 思维与语言的关系思维是人接受信息、存贮信息、加工信息以及输出信息的全过程,而且是概括地反映客观现实的过程。具体地说,思维是在人体的感觉、知觉、表象、概念等的基础上,进行发展的一种合乎逻辑的活动。语言是人类进行交流的一系列符号的组合,是人类表达意义、思想和情感的必要工具。思维和语言相互之间的关系错综复杂。一方面,语言是思维的载体。思维现象都是在人脑中经过一系列人的内心活动形成的,如果没有语言,思维就得不到表达,即语言决定和促进思维的发展。另一方面,思维又是语言的内容,任何语言的表达,都必须依附思维的内容,思维的发展推动着语言的发展。人类学家爱德华?萨皮尔(Edward. Sapir)和他的学生本杰明?沃尔夫(Benjamin Whorf)共同创立了萨皮尔-沃尔夫的假设学说(Sapir-Whorf Hypothesis)。根据这一学说,人类对现实的认识取决于他们的思维方式;而思维方式是受语言和语言结构影响的。也就是说,人们使用的语言不同,思维方式就不同,对世界的认识也不同。用沃尔夫的话,“每一种语言不仅是思想表达的工具,也是形成思想的要素,他更指导一个人的思维活动”。这种因语言不同而导致的思维不同的现象在汉语和英语的比较中尤为明显。2 常见的汉语思维对英语写作的负面影响写作实际上就是一种思维过程,是运用语言文字表现作者思想与认识的思维活动。每个人都会思维,都需要思维,却不是每个人都会写作,写作的实践性决定了只有掌握语言文字的人,才能将文字转化思维成果。然而,在语言学习者学习一门外语之前,他们一直在使用母语进行沟通和思维,当学习一门新语言时,他们总是会不自觉地将汉语思维模式运用到第二语言当中。也就是说,中国学生在进行英语写作的过程中,通常会受到汉语形象思维习惯的影响。这些现象一般表现在以下几个方面。2.1 用词不当不论是口语还是书面语,汉语都讲究音韵美,经常有重复用词的现象。例如,朱自清先生的《荷塘月色》中,出现了很多的诸如“亭亭”,“星星”、“蓊蓊郁郁”、“曲曲折折”这样的叠词,但是在笔者翻阅了各种不同英文版本之后却发现,这些叠词都无一例外地用形容词或副词替代了。而在学生的英语作文中这种现象也不乏少数,中国学生从小就烂熟于口的一句话就是“好好学习,天天向上”,很多学生在英语作文中都写到“Good good study,day day up”,让人不免啼笑皆非。2.2 词形不当正如吕叔湘先生所说,汉语是缺少严格意义的形态变化。在汉语的句子里,一个词或字有时可以随意改变其位置,而不影响句子的意思。例如:我的被子晒着太阳了。――太阳晒着我的被子了。然而,英语是严格讲究语法意义的,词与词之间变换位置往往都需要变换词形。而词形的变化在汉语中是不存在的。例如,汉语说“一本书”,“两本书”,英语说“a book”,“two books”,汉语中都说“书”,而英语有“book”和“books”的区别。在考试写作的时候,很少有学生在高压力、时间紧迫的情况下,会注意到这些词形的变化。加上英语词形变化多样,有的学生知道要变词形,却不知道该怎么变,最后导致出现错误。 2.3 标点错误“标点错误”是学生写作中最容易犯的错误,也是学生最容易忽视的错误。汉语中经常有几个句子用逗号相连的现象,那是由于汉语本身即就不追求严谨,汉语是一种模糊的语言。但是英语是句子结构非常严谨的语言,除非两个句子间存在一定的逻辑关系并用连词连接,否则是不能用逗号并列的。例如句子:I go home,I sleep.
了解更多资讯,请关注“木兰百花园”
更多关于“从汉语思维模式试论英语写作中的错误及应对策略”的相关文章
& 雅安市网友
& 上海市网友
& 天津市网友
& 天津市网友
& 广西柳州网友
& 哈尔滨市网友
& 太原市网友
& 广西网友
& 广州网友
品牌杂志推荐
支持中国杂志产业发展,请购买、订阅纸质杂志,欢迎杂志社提供过刊、样刊及电子版。
全刊杂志赏析网 2017( Ka rlWilt helm von Hamboldt ) . K. L . [ A ] . [ C ] . :,1988.P11 (Sapir and Whorf ) ,, . [ M ] . : ,2001P227 ,,,,-1 2
The Sapir-Whorf hypothesis as we know it today can be broken down into two basic principles: linguistic determinism and linguistic relativity.Linguistic Determinism: A DefinitionLinguistic Determinism refers to the idea that the language we use to some extent determines the way in which we view and think about the world around us. The concept has generally been divided into two separate groups - 'strong' determinism and 'weak' determinism. Strong determinism is the extreme version of the theory, stating that language actually determines thought, that language and thought are identical. Although this version of the theory would attract few followers today - since it has strong evidence against it, including the possibility of translation between languages - we will see that in the past this has not always been the case. Weak determinism, however, holds that thought is merely affected by or influenced by our language, whatever that language may be. This version of determinism is widely accepted today.Humboldt viewed thought as being impossible without language, language as completely determining thought. On closer inspection, we can see that this extreme hypothesis leads to a question: how, if there was no thought before language, did language arise in the first place? Humboldt answers this by adhering to the theory that language is a platonic object, comparable to a living organism which just suddenly evolved one day entirely of its own accord.Linguistic Relativity: A DefinitionLinguistic relativity states that distinctions encoded in one language are unique to that language alone, and that &there is no limit to the structural diversity of languages&. If one imagines the colour spectrum, it is a continuum, each colour gradually bl there are no sharp boundaries. But
we talk of red, orange, yellow, green, blue, indigo, and violet. It takes little thought to realise that these discriminations are arbitrary - and indeed in other languages the boundaries are different. In neither Spanish, Italian nor Russian is there a word that corresponds to the English meaning of 'blue', and likewise in Spanish there are two words 'esquina' and 'rincon', meaning an inside and an outside corner, which necessitate the use of more than one word in English to convey the same concept. These examples show that the language we use, whichever it happens to be, divides not only the colour spectrum, but indeed our whole reality, which is a 'kaleidoscopic flux of impressions', into completely arbitrary compartments.&p93
平凡的水果世界,平凡中的不平凡。 今朝看水果是水果 ,看水果还是水果 ,看水果已不是水果。这境界,谁人可比?在不平凡的水果世界里,仁者见仁,智者见智。
正月是农历新年的开始,人们往往将它看作是新的一年年运好坏的兆示期。所以,过年的时候“禁忌”特别多。当然,各个地方的风俗习惯不一样,过年的禁忌也是不一样的。
庞凤山情感处方
TIM生命過客
请注意使用文明用语
画报点击数0
文章点击数0

我要回帖

更多关于 绝地求生自定义申请 的文章

 

随机推荐