英语翻译口号式的话,东风之和的中文口号都是没有主语的,用英文什么

There are lots of stories about animais living long lives.Some say
snakes can live hundreds of years.Some say birds can sleep for yeas.After walk up ,they are living!These stories are very interysting to read.But do you think tey are true?No!Most animals donlive as people do.Of course,its hard to know an animals age.because animals cant say."Im...years old."But hear are some animals.An elephant is very old at 60.A horse is old at 50.Bears live to be about 35.Monkey live to be 25.The oldest birds are parrots and eagles.Tey live to be about 50.Theres one animal that
lives longer than people.Thats the tortoise.One tortoise is said to have lived to be 200 years.Mayby its true,because it doesnt like to move.
(1)有很多关于动物长寿的故事。有人说蛇可以活几百年。有人说鸟类可以一觉睡很多年。醒来后,他们还活着。这些故事读起来非常有趣。 但如果你认为这些故事是真实的,那你就错了。绝大部分动物寿命要低于人类。当然,很难知道某个动物的年龄,因为动物不会告诉你他们多少岁了。但是这里有一些动物的介绍。
有一只大象有60岁。有只马活到了50岁。熊可以活到大约35岁。猴子大约25. 寿命最长的鸟是鹦鹉和鹰。他们可以活到大约50岁。有一种动物的寿命长于人类,那就是乌龟了。乌龟据说可以活到200岁。也许这是真的,谁叫乌龟不喜欢动呢!
(2)有很多关于长寿的动物的故事。有些人说蛇能活到几百年。又有些人说鸟类能睡好几年,当它们醒来,他们还是活着的。这些故事读起来很有意思。但是,你认为这些故事都是真实的嘛?不是!很多动物都没有比人类活的长。当然我们很难知道动物到底能活几年。因为动物不会说话“我……岁了。”然而还有一些动物,比如大象能活六十年,马能活到五十岁,还有熊能差不多能活三十五岁。猴子能活到二十五岁。最长寿的鸟是鹦鹉和鹰,它们最多能活五十年。还有一种动物活的比人类长,它们是乌龟。据说,有一个乌龟活了二百年。这个或许是真的,因为乌龟不擅长活动。
(3)有很多关于动物故事生活的故事。有人说蛇可以活数百年。有人说鸟会睡几年,醒来后,它们还能活!读这些故事是非常有趣的。但你认为他们是真实的吗?不!大部分的动物不如人活得长。当然,很难知道一个动物的年龄。因为动物都不能说“我…岁。”但还有一些动物。大象可以活60岁。马可以活50岁。熊可以活35岁左右。猴子可以活25岁。活得最久的鸟是鹦鹉和老鹰。他们的寿命约为50岁。有一种动物,比人们活得更长。这是乌龟。乌龟据说已经活到200岁。可能每天这是真的,因为它不喜欢移动。
(4)关于动物的寿命的故事有很多。有人说蛇能活几百年,有人说
鸟能睡几年,醒来后还能活!这些故事听起来很有趣,但是你知道这些是真的吗?不!大部分动物寿命没有人长。当然,很难知道动物的年龄,因为动物不会说“我...岁”,但是有些动物,大象可以活60岁。马可以活50岁。熊可以活35岁左右。猴子可以活25岁。活得最久的鸟是鹦鹉和老鹰。他们的寿命约为50岁。有一种动物,比人们活得更长。这是乌龟。乌龟据说已经活到200岁。可能这是真的,因为它不喜欢移动。
看过本文章的还看过。。。
英语翻译的十大方法_英语学习_外语学习_教育专区。英汉两种语言在句法、词汇、修辞......
英语翻译2_英语学习_外语学习_教育专区。unit1 1 害羞会从感觉轻微的不适......
英语翻译3_英语学习_外语学习_教育专区。英语③翻译 第一单元: 1、 承蒙邀请......
英语翻译_英语学习_外语学习_教育专区。六级翻译1、中国民间艺术与中国哲学统一于......
英语翻译经验_英语学习_外语学习_教育专区。考研英语翻译一直是我们在英语复习中最......
英语翻译_英语学习_外语学习_教育专区。大一上学期英语课后翻译u1 汉译英 ......
教你怎么写英文地址(住址标准英文翻译)_英语学习_外语学习_教育专区。很多人不会......
高三英语翻译大全_高三英语_英语_高中教育_教育专区 暂无评价|0人阅读|0次下载|举报文档高三英语翻译大全_高三英语_英语_高中教育_教育专区。按照上海高考词汇手册.........
实用英语翻译教程_英语学习_外语学习_教育专区。?practical ? eng......
英语翻译_其它语言学习_外语学习_教育专区。汉译英段落翻译(1-30段) par......
英语翻译_其它语言学习_外语学习_教育专区。一:旅行通用语 1 数十年来,法兰西......
建筑英文翻译_建筑土木_工程科技_专业资料。建筑结构中英文翻译(相当于词典) ......
国家机关英语翻译 2页 1下载券 英文翻译 完成 暂无评价 5页 免费 英文翻译终稿 暂无评价 6页 2下载券 英文翻译 (1) 暂无评价 6页 1下载券 我的英文翻译 .........
英语翻译答案_英语考试_外语学习_教育专区。我认为,选修第二专业并不适合每一位本......
英语翻译8_英语学习_外语学习_教育专区。passive voice ......
英语翻译_英语考试_外语学习_教育专区。英语考试翻译内容1、作为市场营销经理,他......
考研英语翻译真题_研究生入学考试_高等教育_教育专区。2010年翻译 ? ......
英语翻译_其它语言学习_外语学习_教育专区。考研英语历年真题翻译考研常用翻译技巧......
英语翻译_其它语言学习_外语学习_教育专区。第一课: 1、like the na......
英语翻译_英语学习_外语学习_教育专区。上海外语教育出版社全新版(第二版)(1)......
■ 相关热门内容
■ 热门推荐当前位置:
>>>根据所给中文,将下列句子用宾语从句译为英文。 1. 我不知道他是..
根据所给中文,将下列句子用宾语从句译为英文。 1. 我不知道他是否会来。 &&& I don’t know ______ ______ ______ _______.2. 你能告诉我你的名字是什么吗?&&& Can you tell me ______ ______ ______ _______ ?3. 昨天Lucy 告诉Jim,她不能和他一块看电影。&&& Lucy told Jim (______) ______ ______ go to see the film with him.4. 我想知道昨天谁作报告。&&& I want to know ______ ______ the report.5. Smith先生问他的女儿什么围绕着地球转。&&& Mr Smith asked his daughter _______ _______ around the earth.
题型:翻译题难度:中档来源:同步题
1. if he will come2. what your name is3. that she couldn’t4. who gave5. what goes
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“根据所给中文,将下列句子用宾语从句译为英文。 1. 我不知道他是..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。汉译英的考点很多,不仅考查学生的语言基本功,即对词汇的记忆能力和理解能力,还考查学生在具体的语境中灵活运用词汇知识和语法知识的能力。&初中英语翻译题解题技巧:翻译题在初中英语试题中占15分,题型分为两种,一种是汉译英(11分),它分为部分翻译5个和整句翻译3个,另一种是英译汉(4分)。汉译英谈谈解题技巧:可以从时态、语态、固定短语、主谓一致、基本句型等许多方面来考查。& 汉译英题的解题步骤如下:& 1.通读汉语,了解这个句子所要表达的意思& 2.阅读英文,找出其中要考查的内容,揣摩出题人的意图,并分析。 3.观察一下要求翻译的汉语,然后联想一下相关的词汇、句型,并考虑时态、语态、词形变化、主谓一致等问题。 4.翻译出所缺的英文部分。& 5.将翻译好的句子再通读一遍,并从时态、语态、词形、数的一致等方面检查一下。a.上课做笔记是个好习惯。It’s&a&good&habbit&to&_____&in&class.&观察后发现考查的内容为一个短语,所以经过联想,想到take&notes&这个短语,并注意复数形式。&b.几年来,他拍了几部大片。&____________________________这是一个整句翻译,首先想到“几年来”这个短语over&the&years,它是固定短语,然后想到它所用到的时态为现在完成时,所以这个句子写成:Over&the&years,&he&has&made&some&great&movies.&c.必须经常浇树。&一看到这个题目,有的同学有些发懵,因为这个句子没有主语,那么就要想到被动语态,而且是含有“必须”这个情态动词,这时就可以联想到含有情态动词的被动语态的构成:主语+情态动词+be&+p.p&所以这个句子写成:Trees&must&be&watered&often.英译汉解题步骤如下: 1.浏览整段文章,清楚大概内容。& 2.分析划线部分的句子含义,遇到不会的生词,要从上下文的内容中来猜测。& 3.整理好所思考的句子,注意英汉语言方面的差异,所翻译好的句子必须符合汉语逻辑思维,而且语言要通顺,意思要明确。& eg. Do dogs wear shoes? Some police dogs in western Germany do. People made special shoes for them. Police say that these shoes can protect the dogs from broken glass.&翻译这句话时,必须把“do”翻译出来,否则意思不明确。根据上下文”do”表示穿鞋,所以整句翻译为:有些德国西部的警犬穿鞋。 那么,想做好这种类型的题,平时必须多下功夫,必须做到:&1.熟练掌握常用的词汇、短语、习惯用语和固定搭配的用法。&2.掌握各种句型结构。&3.掌握各种时态、语态及主谓一致原则。&4.具有用英语思维的习惯。&5.熟读课文,万变不离其宗,无论怎样变化,考试都离不开教材这个大的考纲。英语翻译技巧:英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中。1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:  (1)What about calling him right away?马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)  (2)If only I could see the realization of the four modernizations.要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)  (3)Indeed, the reverse is true实际情况恰好相反。(增译名词)  (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)  (5)只许州官放火,不许百姓点灯。While the magistrates were free to burn down house, the mon people were forbidden to light lamps. (增译连词)   (6)这是我们两国人民的又一个共同点。This is yet another mon point between the people of our two countries.(增译介词)  (7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)&&&&&& (8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。Three cobblers with their wits bined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)2.省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)(2) I hope you will enjoy your stay here.希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
发现相似题
与“根据所给中文,将下列句子用宾语从句译为英文。 1. 我不知道他是..”考查相似的试题有:
103612243922166699132715155426113229安全检查中...
请打开浏览器的javascript,然后刷新浏览器
< 浏览器安全检查中...
还剩 5 秒&

我要回帖

更多关于 cydia中文都是问号 的文章

 

随机推荐