法语小科普:银行钞票的材料是什么材料制作的

新概念法语综合辅导:法语科普小知识四_中大网校
新概念法语综合辅导:法语科普小知识四
发表时间:日16:7 来源:中大网校
点击关注微信:
法语语音入门与基础对话
法语初级篇
法语中级篇
优惠活动:
限时团购,低至五折。
单科:原价400元/科,现价240元/科。
全科(三科):原价1200元,现价600元。
为了帮助考生系统的复习,全面的了解教程的相关重点,小编特编辑汇总了的重点资料,希望对您的学习有所帮助!
Pourquoi les ours polaires n'ont-ils jamais froid?
Dans l'Arctique rigoureux, couvert de glace, les ours polaires peuvent chasser pendant des heures dans l'eau r&frig&rante. Les couches volumineuses de graisse sous leur fourrure &paisse et huileuse les gardent au chaud.
北极熊为什么不怕冷?
在冰雪覆盖下极度严寒的北极,北极熊却能在冰凉的水下猎食数小时。油光发亮、粗短浓密的毛皮下厚厚的脂肪层使它们保持温暖。
相关链接:
更多关注:
(责任编辑:中大编辑)
共2页,当前第1页&&&&&&分类学习站点
法语小科普:银行钞票是什么材料制作的
En quelle mati&re sont faits les billets de banque ?银行钞票是什么材料制作的呢?
La composition des billets de banque est un secret bien gard&. Elle a en outre bien &volu& par rapport & leur apparition, en simple papier, au d&but du Moyen Age. Les euros sont actuellement constitu&s & 100 % de fibres de coton, les m&mes que celles qui composent les v&tements.
银行钞票的组成是个严格保守的秘密。然而相对于它刚出现的时候已经有了很多演变,在中世纪初期,它就是简单的纸片。现在欧元是百分之百棉纤维构成,和衣服的材质是一样的。
C&est cette mati&re qui leur conf&re une texture ferme et craquante, &galement tr&s r&sistante & l&. Pour la nouvelle s&rie de billets en cours d&impression depuis 2013, une couche de vernis protecteur a m&me &t& ajout&e afin d&allonger la dur&e de vie des billets.
这种材质赋予了它稳定,较硬的质地,同时耐磨损的的构成特性。对于2013年后发行的新版印刷纸币,还加了一层有光泽的薄膜作为保护,延长了钞票的使用寿命。
Dans le courant des ann&es 1980, sont apparus dans certains pays des billets de banque en s, c&est-&-dire plastifi&s. Mis d&abord en circulation en Australie, ils ont &t& repris par le Canada ou le Mexique, et prochainement par le Royaume-Uni. Deux fois plus chers & la produire, ils sont tr&s difficiles &
et seraient cens&s durer jusqu&& trois fois plus longtemps.
八十年代在一些国家出现了聚合物材质的钞票,就是塑质钞票。最先在澳大利亚流通,后来被加拿大和墨西哥采用,英国也将在不久开始使用。制造费用是之前的两倍,不容易被撕破并且使用期限应该比以前多三倍的时间。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。
本文作者:璐梓&喜欢法语,要学到老~&
相关热点:
加载更多评论
阅读排行榜
沪江法语微信
请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!
错误的描述:
修改的建议:Le celibat designe l'etat d'une personne qui est en &ge de vivre en
couple ou d’etre mariee mais qui n'a pas de
dans sa vie amoureuse et sexuelle. En general, on
considere que le celibat ne s’applique pas aux personnes . Le celibat peut inclure ou exclure, selon les cas,
les personnes mariees (separees ou non) et les divorces qui ne cohabitent pas avec
un conjoint.
单身描述的是这样一种状态:适婚年龄的人在爱情生活和性生活里没有配偶。一般来说,我们不把鳏寡放入单身行列。单身根据不同的情况,可以包含也可以不包含已婚(分居或没分居)和没有同居配偶的离婚者。
Causes sociales&社会原因
1.Demographie : Dans certaines societes - pour des raisons particulieres dont
la guerre- le nombre de femmes
celui des hommes.
人口原因:有些环境中因战争中的特别原因,导致女性数量超过男性。
2.Famille: certains se sentent obliges de s'occuper de leurs vieux parents
et ne veulent pas que cette disponibilite pese sur un conjoint.
家庭原因:一些人必须照顾他们年迈的父母,不想让配偶也承担这种责任。
3.Profession : les
d'environnement, de disponibilite horaire ou d'eloignement sont trop fortes ( agriculteurs,
marins, infirmiers, assistantes sociales...)
职业原因:来自环境、时间的分配、远距离的压力有很大的影响。(农民,水手,护士,社交助理等等)
4.Religion: Elle peut pousser a rester disponible pour mieux repondre ou servir
du monde exterieur.
宗教:宗教让人保持单身状态,是为了更好的回馈和服务外部社会。
5.Peur de la mesalliance: Phenomene qui se
, mais qui voit des personnes ne pas vouloir se marier
avec quelqu'un "d'autre" (etranger, classe, religion...)
害怕屈尊下嫁(娶):这个现象正在消失,但是有些人还是存在不想跟“异类”结婚的想法(比如说不同国家的人,不同阶级的,不同宗教的人。)
6.Mere celibataire : Comportement voulu ou subi, a titre de defense personnelle
ou de celle de(s) l'(es) enfants a charge.
单亲妈妈:不想结婚或被迫不能结婚,出于个人保护或者要照顾孩子的名义。
Causes personnelles 个人原因
1.Celibat de ceux qui sont marginalises et prisonniers d'une situation personnelle
difficile ou
(homosexuel(le)s, prostitue(e)s)
一类人是社会边缘化人群以及被自身的窘境所困或受过伤的人(同性恋,卖淫者)
2.Celibat de
: Peur de l'autre sexe ou de la maternite/ paternite
一类人是排斥型,:害怕异性,或者害怕做父/母亲
3.Celibat de
: Peur de ne pas etre “a la hauteur”, de s'engager, manque de confiance en soi.
一类人是放弃型,害怕自己不够格去应付,缺乏自信。
4.Celibat de
: N'ayant pas trouve le “partenaire ideal”
一类人是屈从型:没有找到“理想的另一半”
5.Celibat de
: Par un effort de sublimation, on choisit librement de mobiliser toute son energie
vers d'autres fins, en etant plus disponible.
一类人是使命型:因为一种高尚的使命感,这类人更自由地去选择投入其所有的精力去各种不一样的结局。(小编注:就是选择不同的伴侣)
发表于:12-11-29 17:10
自由地去选择
发表于:12-11-29 17:49
发表于:12-11-29 17:52
你尚未登录或可能已退出账号:(请先或者

我要回帖

更多关于 钞票的材料 的文章

 

随机推荐