谁能帮我翻译一首lu歌词翻译

一首歌的歌词,谁帮我翻译一下,谢谢
一首歌的歌词,谁帮我翻译一下,谢谢
var sogou_ad_id=731547;
var sogou_ad_height=160;
var sogou_ad_width=690;一首歌的歌词以及我的翻译
sometimes when we touch
You ask me if I love you
And I choke on my reply
I'd rather hurt you honestly
Than mislead you with a lie
For who am I to judge you
In what you say or do
I'm only just beginning
To see the real you
And sometimes when we touch
The honesty's too much
And I have to close my eyes
I wanna hold you till I die
Till we both break down and cry
I wanna hold you till the fear in me subsides
Romance& and all its strategy
Leaves me battling with my pride
But through the insecurity
Some tenderness survives
I'm just another writer
Still trapped within my truth
A hesitant prize-fighter
Still trapped within my youth
At times I'd like to break you
And drive you to your knees
At times I'd like to break through
And hold you endlessly
At times I understand you
And I know how hard you try
I've watched whil love commands you
And I've watched love pass you by
At times I think we're drifters
Still searching for a friend
A brother or a sister
But then the passion flares again....
And sometimes when we touch
The honesty's too much
And I have to close my eyes
I wanna hold you till I die
Till we both break down and cry
I wanna hold you till the fear in me subsides
我被这首歌的歌词打动了。这让我想起过去的时光,很多旧人,擦肩而过或者行色匆匆。
亲自翻译一下这个词。献给所有过去的人,在我生活里出现然后擦肩而过的人。
我也只是你们生活中的路人,奉上不成敬意的思念和感谢。
《当我们触摸彼此》
你问我是否爱你,&
我却哽咽在喉,
宁愿真诚的伤害你,
而不愿虚伪的欺瞒。
我又算谁呢?怎么能够评价你,
——你的所言与所行。
我仅仅才发现,
才发现你的真实。
当我们触摸彼此,
那坦诚过于真实。
于是我只有闭上眼睛,&
只有逃避。&
我想抱着你,直到死去,
直到无法遏制的感伤与哭泣。
想抱着你,静待心中的恐慌消逝。
罗曼蒂克的天真和狡计,
把我抛弃在自尊的冲突里搁浅。
但在不安的背后,
还有温存。
我只是另一个写手,
羁绊于我的真实。
我只是瑟缩的拳手,
沦陷在我的青春。
有时我想打击你,
使你屈尊放弃,
有时我又想冲破这一切,
给你无尽的拥吻。
当我懂你的时候,
也知道你爱的艰辛。
我眼睁睁的看着爱驱使你,
又看着爱从你身边逝去。
有时候我想,我们都是流浪的孩子,
仍在寻觅一个伙伴,
一个兄弟或是一个姐妹,
可情怀却又复闪现……
当我们触摸彼此,
那坦诚过于真实。
于是我只有闭上眼睛,&
只有逃避。&
我想抱着你,直到死去,
直到无法遏制的感伤与哭泣。
想抱着你,静待心中的恐慌消逝。
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

我要回帖

更多关于 最后一首情歌歌词翻译 的文章

 

随机推荐