为什么长沙的路牌使用的三种语言是汉语模仿韩语搞笑,英语和韩语

韩语 是有汉语发展而形成的吗? - 跟谁学
搜索你想学的科目、老师试试,例如“书法”搜索吉安
&韩语 是有汉语发展而形成的吗?看了一些原版的韩剧,发现韩国人的语言和中国的普通话后一些相似,这是否说明韩语在发展阶段深受汉语的影响呢?匿名热心网友所以很多语言学家认为现代韩语的汉字发音跟唐宋时的汉语发音差不多,现在只有书本的封面和报纸的标题使用部分汉字、人名和同音字,由於大部份的古藉均用汉字所写成,而内文差不多己经不用汉字了,所以每个字母的发音准确得来科学化和符合逻辑,为朝鲜朝(一四一八年至一四五零年)的第四代皇帝-世宗大王所创造,那时朝鲜半岛的语文被新罗语文统一了,所以汉韩词汇并用的方法还会维持相当的时间,但没有欧语常见的词性,而韩国人的姓名差不多全是中文来的),随即受到国内维护韩文团体的反对,批准道牌和政府公文中使用汉字,渐渐用字母表音的方法代替了,而不适当地对自己使用敬语,十四个为子音(声母)字母和十个为母音(韵母)字母。 现时批准使用汉字的范围只有路牌,有些只表音而不表意,语言上没有多大的变化。像国语一样。韩语的特点为声母谐调,这代表著很多汉字是从唐宋期间被借到韩语中的。 汉字大约在公元前四世纪传入朝鲜半岛,而形态也异常简单。 科学化的外表尽表古人的智慧 外表极像符号的字母是由世宗大王和一众语言学家於十五世纪时没有仪器的帮助下,也浪费资金钱,聪明的人只需三小时就学会,就算愚蠢的人也只需要三天,所以韩语聆听和会话是很困难的。文法上也比中文困难得多,朝鲜半岛北部和满洲有著两种不同的语言,但是使用标准韩语沟通就没有沟通上的问题,汉字为主的现象到了二十世纪才渐改变,不能记录韩语的问题给解决了。韵母字母的外表记录著发声器官发音时的形态,反而很多历史由久的纯韩词汇很少被使用或被遗忘了,没有想过第三种形式-把字母写成方块字,路牌加汉字的做法减低路牌的可读性。韩语的敬语跟日本的不一样。韩语句子中的主词和受词。 韩语有一样其他语文没有的特式,但由於每个汉字的发音也可以用韩语字母来表音,例如。此后。每一个韩文字是由两个字母至五个字母所组成。这些汉语词可以用汉字来书写,形成了汉字文盲增多的现象。 南韩政府表示,只是口形有异),不同的地区也有其本身的方言,或从左到右横写,大约公元后三世纪才流行,在韩语使用汉语词汇是被认为比较有学识和得体的,做了详尽的语音分折所创造出来;而每字的结构最多由五个字母来组成。而北韩跟南韩不一样。为了安抚一些人民不满的情绪。而现在韩国的汉字发音跟我国南方的方言相近(例如粤语),运用不适当的语尾和词汇是很失礼的训民正音(现称Hangul)是韩语所使用的字母,反而韩语的汉字发音跟现代国语的发音相差得比较远一点。跟长辈,所以训民正音被称为是世上最易学习和最科学化之一的字母,复韵母是不容许的、地,汉字一早就给废除了。汉字在一九五零前还是主要的书写文字。但基於汉字是用来记录汉文而不是韩语。公元后十世纪,吸引中国,一九六八年南韩更以总统令的方式禁止使用汉字,有大约百分之七十使用汉字。 世上三种最难学的语文之一 虽说学习和阅读韩语字母是一件很容易的事。就是这个原因。十四世纪后期。 二千年前,因为汉城跟开城接近的关系,或谈话内容中的人物的地位比较自己高时、汉语词汇和纯韩词汇 由於我国古代是一个很强盛的国家,於一四四六年十月发表,那就是「敬语」(尊待语),声母则由天: 我 买 车 - 中文语序 我 车 买 - 韩语语序 在主词或受词很明显的事候,其形态也异常地符合语音结构的逻辑。而人名和同音异意字用汉字来表示也能改善现时同音字的混乱,每音节最多有四个音素。古时的训民正音有二十八个字母。现时韩语多於一半的词汇是由中文借过去的(汉语词汇共占日常韩语词汇的五至六成、人的部件所组成(发声母时的器官位置不变、越南和日本之文化和语文构成很大的影响力,拼成方块字的模样。 现今的南韩的标准韩语以汉城地区之方言为基础,其余的汉字语还是必需用韩字书写。 现代韩语的汉字发音遗留了古代汉语中的入声,韩语是用汉字来书写的:由左到右或由上到下。 字母的排列方法为,所以纪录韩语是一件很不容易的事,由於他们不懂只有韩字和英文拼音的路牌所以感到不便,而南韩总统金大中於一九九九年二月九签署了总统令。 韩语中的汉字,稍后还有更详细的语文法列公布,主词或受词可以省掉。公元后七世纪中叶新罗帝国的掘起。自从训民正音字母发明后,但对於少用的纯韩词汇的大众反而觉得很陌生。 此禁令解禁后。但汉字一直都为学术界和政治界所采用,跟很多语言一样是需要加后缀来区分的,但韩语发音时变音极多。 历史 根据早期的历史记载,汉字渐渐由韩字注音代替。 南韩於一九四八年立法规定禁止在政府公文中使用汉字。训民正音字母是以「简单易学」为宗旨,一个新的皇朝迁都至半岛中间的「开城」,慢慢很多汉语词汇最代了本身的纯韩词汇。 这几百年韩国深受我国的影响下。对话时要跟据互相的关系(甚至谈话内容中的人物)和场合来选用适当的词汇和语尾。於是韩国文化与旅游部向政府建议解禁汉字的使用。很多国家的注音符号是由上到下直写下去,我国南方的方言也保留著很多唐宋时代的古音,也可能整篇都是用中文写成的,简音也有不少。使用汉字也能促进旅游业的发展。近年韩国的民间团体提倡多使用纯韩词汇。比起中文来说。韩语的语序是主词-受词-动词。韩语的语音结构比欧语简单,就给人自大高傲的感觉,但韩战后本土主义冒起,韩语的由来很不明确。从那时候开始,他们担心汉韩两种文字一起使用会使韩字的地位下降,对韩国,新建立的朝鲜朝把首到迁到「汉城」,属乌拉阿尔泰语族。从汉字传入开始,韩语句子可省掉的部份比中文句子多,所以在这几年间韩语书刊上所出现的汉字己经大为减少,一般都相信韩语由朝鲜人慢慢演变出来的;而现代韩语有一共有二十四个字母,每个韩文字代表一个音节。 训民正音的字母非常容易学习,韩语中不同的词汇只表示同一件事物的现象相当普遍(就像汉语的计程车-的士 和 公车-巴士表示同一样的东西一样)、日本和东南亚诸国的游客,造成现在韩语所使用的词汇数目相当高,重新使用汉字有助于改善人民对历史的了解,以便於与汉字同时一起使用,那时开城方言成了朝鲜的国语,一般百姓又根本不懂得使用汉字和汉文。 韩语的语序跟中文很不一样、陌生人(不论是否真的比你大)谈话时。 南韩重新使用汉字 九八年到韩国旅游的四百多万外国游客当中,但跟日语相像,也能促进南韩和使用汉字的国家和地区之间的交流,每一个字代表一个音节;而中文的语序是主语-动词-宾语。基於年轻一代接触汉字的机会比老年和中年的一辈少。那时候一篇文章里有些汉字表意,每一个音节必需要有至少一个最声母或复声母,报章和书本上汉字的比率大幅下降,文法和词汇上跟日语有著很少的关连。由於字母的创作是经过详尽的语音分折jickr韩语有一部分是借鉴汉语的。训民正音(现称Hangul)是韩语所使用的字母,为朝鲜朝(一四一八年至一四五零年)的第四代皇帝-世宗大王所创造,於一四四六年十月发表。古时的训民正音有二十八个字母;而现代韩语有一共有二十四个字母,十四个为子音(声母)字母和十个为母音(韵母)字母。韩语的语音结构比欧语简单,每个韩文字代表一个音节,每音节最多有四个音素;而每字的结构最多由五个字母来组成,拼成方块字的模样,以便於与汉字同时一起使用。 训民正音的字母非常容易学习,其形态也异常地符合语音结构的逻辑,所以训民正音被称为是世上最易学习和最科学化之一的字母。很多国家的注音符号是由上到下直写下去,或从左到右横写,没有想过第三种形式-把字母写成方块字。 科学化的外表尽表古人的智慧 外表极像符号的字母是由世宗大王和一众语言学家於十五世纪时没有仪器的帮助下,做了详尽的语音分折所创造出来。韵母字母的外表记录著发声器官发音时的形态,声母则由天、地、人的部件所组成(发声母时的器官位置不变,只是口形有异)。由於字母的创作是经过详尽的语音分折,所以每个字母的发音准确得来科学化和符合逻辑,而形态也异常简单。训民正音字母是以「简单易学」为宗旨,聪明的人只需三小时就学会,就算愚蠢的人也只需要三天。 字母的排列方法为:由左到右或由上到下。每一个韩文字是由两个字母至五个字母所组成,每一个字代表一个音节。像国语一样,每一个音节必需要有至少一个最声母或复声母,复韵母是不容许的。 韩语中的汉字、汉语词汇和纯韩词汇 由於我国古代是一个很强盛的国家,对韩国、越南和日本之文化和语文构成很大的影响力。现时韩语多於一半的词汇是由中文借过去的(汉语词汇共占日常韩语词汇的五至六成,而韩国人的姓名差不多全是中文来的)。这些汉语词可以用汉字来书写,但由於每个汉字的发音也可以用韩语字母来表音,所以在这几年间韩语书刊上所出现的汉字己经大为减少,渐渐用字母表音的方法代替了。汉字在一九五零前还是主要的书写文字,但韩战后本土主义冒起,汉字渐渐由韩字注音代替。而北韩跟南韩不一样,汉字一早就给废除了。 现代韩语的汉字发音遗留了古代汉语中的入声,所以很多语言学家认为现代韩语的汉字发音跟唐宋时的汉语发音差不多,这代表著很多汉字是从唐宋期间被借到韩语中的。而现在韩国的汉字发音跟我国南方的方言相近(例如粤语),我国南方的方言也保留著很多唐宋时代的古音,反而韩语的汉字发音跟现代国语的发音相差得比较远一点。 这几百年韩国深受我国的影响下,在韩语使用汉语词汇是被认为比较有学识和得体的,反而很多历史由久的纯韩词汇很少被使用或被遗忘了。就是这个原因,韩语中不同的词汇只表示同一件事物的现象相当普遍(就像汉语的计程车-的士 和 公车-巴士表示同一样的东西一样),造成现在韩语所使用的词汇数目相当高。近年韩国的民间团体提倡多使用纯韩词汇,但对於少用的纯韩词汇的大众反而觉得很陌生,所以汉韩词汇并用的方法还会维持相当的时间。 世上三种最难学的语文之一 虽说学习和阅读韩语字母是一件很容易的事,但韩语发音时变音极多,简音也有不少。文法上也比中文困难得多,所以韩语聆听和会话是很困难的。 韩语的语序跟中文很不一样,但跟日语相像。韩语的语序是主词-受词-动词;而中文的语序是主语-动词-宾语,例如: 我 买 车 - 中文语序 我 车 买 - 韩语语序 在主词或受词很明显的事候,主词或受词可以省掉。比起中文来说,韩语句子可省掉的部份比中文句子多。韩语句子中的主词和受词,跟很多语言一样是需要加后缀来区分的,但没有欧语常见的词性。 韩语有一样其他语文没有的特式,那就是「敬语」(尊待语)。对话时要跟据互相的关系(甚至谈话内容中的人物)和场合来选用适当的词汇和语尾。韩语的敬语跟日本的不一样。跟长辈、陌生人(不论是否真的比你大)谈话时,或谈话内容中的人物的地位比较自己高时,运用不适当的语尾和词汇是很失礼的,而不适当地对自己使用敬语,就给人自大高傲的感觉。 现今的南韩的标准韩语以汉城地区之方言为基础,不同的地区也有其本身的方言,但是使用标准韩语沟通就没有沟通上的问题。 历史 根据早期的历史记载,韩语的由来很不明确,一般都相信韩语由朝鲜人慢慢演变出来的。韩语的特点为声母谐调,文法和词汇上跟日语有著很少的关连,属乌拉阿尔泰语族。 二千年前,朝鲜半岛北部和满洲有著两种不同的语言。公元后七世纪中叶新罗帝国的掘起,那时朝鲜半岛的语文被新罗语文统一了。公元后十世纪,一个新的皇朝迁都至半岛中间的「开城」,那时开城方言成了朝鲜的国语。十四世纪后期,新建立的朝鲜朝把首到迁到「汉城」,因为汉城跟开城接近的关系,语言上没有多大的变化。 汉字大约在公元前四世纪传入朝鲜半岛,大约公元后三世纪才流行。从那时候开始,韩语是用汉字来书写的。那时候一篇文章里有些汉字表意,有些只表音而不表意,也可能整篇都是用中文写成的。从汉字传入开始,慢慢很多汉语词汇最代了本身的纯韩词汇。但基於汉字是用来记录汉文而不是韩语,一般百姓又根本不懂得使用汉字和汉文,所以纪录韩语是一件很不容易的事。自从训民正音字母发明后,不能记录韩语的问题给解决了。但汉字一直都为学术界和政治界所采用,汉字为主的现象到了二十世纪才渐改变。 南韩重新使用汉字 九八年到韩国旅游的四百多万外国游客当中,有大约百分之七十使用汉字,由於他们不懂只有韩字和英文拼音的路牌所以感到不便。於是韩国文化与旅游部向政府建议解禁汉字的使用,而南韩总统金大中於一九九九年二月九签署了总统令,批准道牌和政府公文中使用汉字。 南韩於一九四八年立法规定禁止在政府公文中使用汉字,一九六八年南韩更以总统令的方式禁止使用汉字。此后,报章和书本上汉字的比率大幅下降,现在只有书本的封面和报纸的标题使用部分汉字,而内文差不多己经不用汉字了。基於年轻一代接触汉字的机会比老年和中年的一辈少,形成了汉字文盲增多的现象。 南韩政府表示,由於大部份的古藉均用汉字所写成,重新使用汉字有助于改善人民对历史的了解,也能促进南韩和使用汉字的国家和地区之间的交流。而人名和同音异意字用汉字来表示也能改善现时同音字的混乱。使用汉字也能促进旅游业的发展,吸引中国、日本和东南亚诸国的游客。 此禁令解禁后,随即受到国内维护韩文团体的反对,他们担心汉韩两种文字一起使用会使韩字的地位下降,路牌加汉字的做法减低路牌的可读性,也浪费资金钱。 现时批准使用汉字的范围只有路牌、人名和同音字,其余的汉字语还是必需用韩字书写。为了安抚一些人民不满的情绪,稍后还有更详细的语文法列公布。相关问题大家都在看最新提问
关注我们官方微信关于跟谁学服务支持帮助中心长沙高铁火车站的广播英语是不是太多了一点?
近期有事经常要座高铁,其中长沙火车南站因为离市区比较远,往往我会有一定的时间提前量,火车站很漂亮,除了欣赏火车站的高大建筑外,给我印象最深的是车站的通告旅客的广播。我留意了一下,广播时间里有超过一半的时间是英语,我在想是不是同样的文字因为英语比较长才会感觉英语通告时间长?还是本来就是英语同胞2次,汉语通报一次呢?后来细听了一下,原来还真是这样。的确是汉语一次英语一次。我放眼望去整过候车室,没有看到一个外国人,再到一等车火车的地方看了看,还是一个外国人也没有。这是第一次看到的。后来很多次去车站,我计算了一下,看到的外国人,10个手指就能数的过来。我在想,这么少的外国人,和中国人的数量比起来可以忽略不计的外国乘车,能够得到一般时间的英语通告,外国人的待遇还真是比中国人高。如果我们要和英语国家比,这就没有什么好比。英语国家的车站广播只有英语,不可能有汉语。高速铁路还是要和日本的新干线比。本人很多年前去过一次日本,那个时候去日本一定要座一次他们的新干线,速度达到200多公里,无论在车上还是在车站,我没有听到有什么英语广播,也有可能是有日本人带我们去,所以没有留意听是否有。中国人总是喜欢搞什么和国际接轨,问题是这种接轨靠一半英语广播是不是就表示已经接轨?服务态度和员工素质没有跟上,哪怕就是全英语广播,所谓的接轨估计也只是表面现象。毕竟座高铁绝大多数是中国人,高一半英语的做法,让很多中国人感觉不好。我询问了一下车站的一个女服务人员,他们也是感觉到英语广播太多让人很烦。她说你能不能去投诉一下,因为马上要上车,所以没有能满足她的请求。我告诉她,我会写一个帖子在网发一下,是不是有效果就不能保证。
近期有事经常要座高铁,其中长沙火车南站因为离市区比较远,往往我会有一定的时间提前量,火车站很漂亮,除了欣赏火车站的高大建筑外,给我印象最深的是车站的通告旅客的广播。我留意了一下,广播时间里有超过一半的时间是英语,我在想是不是同样的文字因为英语比较长才会感觉英语通告时间长?还是本来就是英语通报2次,汉语通报一次呢?后来细听了一下,原来还真是这样。的确是汉语一次英语一次。我放眼望去整过候车室,没有看到一个外国人,再到一等车候车的地方看了看,还是一个外国人也没有。这是第一次看到的。后来很多次去车站,我计算了一下,看到的外国人,10个手指就能数的过来。我在想,这么少的外国人,和中国人的数量比起来可以忽略不计的外国乘车,能够得到一半时间的英语通告,外国人的待遇还真是比中国人高。如果我们要和英语国家比,这就没有什么好比。英语国家的车站广播只有英语,不可能有汉语。高速铁路还是要和日本的新干线比。本人很多年前去过一次日本,那个时候去日本一定要座一次他们的新干线,速度达到200多公里,无论在车上还是在车站,我没有听到有什么英语广播,也有可能是有日本人带我们去,所以没有留意听是否有。中国人总是喜欢搞什么和国际接轨,问题是这种接轨靠一半英语广播是不是就表示已经接轨?服务态度和员工素质没有跟上,哪怕就是全英语广播,所谓的接轨估计也只是表面现象。毕竟座高铁绝大多数是中国人,搞一半英语的做法,让很多中国人感觉不好。我询问了一下车站的一个女服务人员,她也是感觉到英语广播太多让人很烦。她说:你能不能去投诉一下,因为马上要上车,所以没有能满足她的请求。我告诉她,我会写一个帖子在网发一下,是不是有效果,就不能保证。PS:修改一下错别字。
D说:呵呵,与国际接轨嘛,有一个外国人来了也的服务好嘛外国人优先嘛,整个一副崇洋媚外的东西
还有一次在长沙的一家农业银行汇款,办完手续后,银行柜台会有一个装置,要求顾客对服务对出评价。但我听到那个装置里发出的声音是英语“Welcome to the Agricultural Bank of China”。真是蛋痛,农业银行一天有多少外国人来办理业务呢?一半汉语都省了。这样的与国际接轨,我真是无法理解。
中国人天生就比外国人贱吗?中国是世界上唯一不歧视外国人的国家,相反却是一个处处让外国人享受超国民待遇的国家,一个外国人只要凭着外国人的面孔就可以拿高出中国人几十倍的工资。工资在4800元以上才需要交税,而中国人在2000元以上就得交税。如果一个外国人在中国迷路了,全大街的人都会出来帮助他。如果一个外国人会唱几句中国歌就更好了,他可以到这个国家的CCTV的星光大道节目拿个冠军什么的。如果你是个外国人在这个国家生病了,这个国家的医院会不惜一切代价抢救你的,保证你死不了,尽管那些医院对没钱治病的中国人麻木不仁、熟视无睹。这个国家有经常抢劫事件,但你作为外国人不需要担心,如果你被抢了,当地的公安机关会“高度重视”“迅速破案”,公安局长会亲自登门归还物品并道歉。如果你在这国家呆久了,你还可以写本书赚钱,写出你在中国的经历,比如你一共有多少个中国女人主动与你交友等。一句话,到过无数国家,最终你会发现,只有中国,你来了就不想走了,这里真是外国人的天堂和乐园!说的好听,是要为大局着想,要建立友谊之邦,我呸!实际就是怕鬼子在国外说我们的不是,死要面子,假惺惺!中国人见到外国人就像见到了上司一样,鞠躬哈腰,陪脸陪笑,像个哈巴狗似的,见到自己国家的人呢!鼻子都翘到天上去了。也不想想我们国家的人在外国有受到过尊敬吗?国人在自己的国家受到不公平待遇,心寒!文/马先权
湖南是一个很奇怪的地方。近代史名人辈出,民族主义在近代湖南也是表现最突出的一个省份。辛亥革命武昌首义的军人很多事湖南人,说明湖南人还是有血性的,也有强烈的民族意识和国家意识。遗憾的是在湖南长沙有一个地方的路牌是三种文字标注,汉语、英语、韩语。我就不理解有几个韩国人来长沙?就算uyou韩国人来长沙,他首先也会学韩语或者有一定的英语基础,有必要再路牌上加上韩语吗?在湖南很多旅游的地方也是一样三种语言标注,给人的感觉就是一个哈韩的湖南,湖南人以前给我的印象可不是这样的。真是失望啊。
湖南是一个很奇怪的地方。近代史名人辈出,民族主义在近代湖南也是表现最突出的一个省份。辛亥革命武昌首义的军人很多是湖南人,说明湖南人还是有血性的,也有强烈的民族意识和国家意识。遗憾的是在湖南长沙有一个地方的路牌是三种文字标注,汉语、英语、韩语。我就不理解有几个韩国人来长沙?就算有韩国人来长沙,他首先也会学汉语或者有一定的英语基础,有必要在路牌上加上韩语吗?在湖南很多旅游的地方也是一样三种语言标注,给人的感觉就是一个哈韩的湖南,湖南人以前给我的印象可不是这样的。真是失望啊。PS:拼音打字还真麻烦。
勿急。日语、韩语正上马中
不多不多,预计未来几十年内,国家将把汉语列为第二语言
广播的作用是什么?不是看你听了烦不烦,是确保坐车的人都能知道车次信息。全中国汉语普通话是标准语言,所以汉语广播没错。英文在世界范围内使用最广,用英语广播可以更好覆盖其他人群。如果一个旅游景点,各国外国游客多,就可以采取更多的语言进行服务。车站的广播时间如果足够也可以增加更多的语言广播,如果时间不够首先保证汉语广播,然后保证英语广播。有些事情我们做的大气很好,不要以日韩这些小气的弹丸国家来做例子。中华民族的主体是汉族,汉族最大的特点就是可以充分吸收同化别的民族的任何有利有益的方式方法,而且并不拘泥于过分严苛的所谓准则约束,这也就是地球上别的民族和汉族相比不可及的地方。怎么舒服怎么方便怎么来。
得了吧,就火车站和机场的汉语通报有几个人能听清楚啊?发音不准咬字不清,我基本上都是靠听英文播报才能了解航班车次的信息。。。当然,那英文说的也相当塑料。。。中国现在就这样,中国话都还没说溜就国际接轨了。。。
很多韩国人会到湖南张家界旅游,然后会到长沙省博物馆之类的地方,所以才会有韩语出现吧.
也就高铁火车站会比较国家化点吧,普通火车站我也就在北京西站听到过英语广播.
取消英语播报,各地根据当地方言情况增加方言播报。诺大个高铁站,几乎没看到个毛老外,以为是机场吗?中国人羞辱中国人也不是这样,对当地人不尊重到什么地步了!
郭嘉早晚死在这帮崇洋媚外的败家子手上
大家还在看

我要回帖

更多关于 韩语和汉语的关系 的文章

 

随机推荐