这个句子中不明白“盛り上がる分だけ”的意思。求解
申し訳ありませんが、送信した情报は当分受信できませんので、後ほどお送りください。
翻译为中文是:对不起发送的信息暂时无法接收,请稍后发送
注:完全没有问题,希望帮助到您请及时点击采纳。
你对这个回答的评价是
て、弊社はもう确认致しました。上海空港より、货物は中継ぎ途中でルードを间违ってしまいました为、遅くとも来周中日本に届けます尚、弊社はまた最新情报を调査していますので、结果が出た次第にすぐ贵方と报告致します。この度、それに応じた损失を弁偿処理と考え致しますので、ご迷惑をおかけまして本当に申し訳ありませんでしたご了承くださいますようお愿い申し上げます。以上宜しくお愿い致します xxx(您的职位及姓名)
你對这个回答的评价是?
下载百度知道APP抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
这个句子中不明白“盛り上がる分だけ”的意思。求解
就是说【事前有多少期盼失望就有多少】
本回答被提问者和网友采纳
你对这个回答的评价是?
你对这个回答嘚评价是
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案
わかりました,有点点感谢对方提醒或者告知的意思配合上日本人管用的点头动作就好悝解了。
わかります很平常的回应语句。
你对这个回答的评价是
わかりました というのはよく使われる
你对这个回答的评价是?
你对这个回答的评价是
下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道嘚答案