“奸计”的发音:如何用与汉语相比日语发音时()发音较短“奸计”

  配以蔬果酱油和洋白菜细丝,非常下饭。

  “寿司”有诸多种类,大体分为“卷寿司”、“握寿司”、“押寿司”、“手卷”、“饭团”等。

  除了鱼片,也可以用中间剖开的新鲜海虾、北极贝、甚至生猪肉(?)作为食材。

  当然也有单一的黄瓜卷、蟹肉卷等极简风格的。

  某些饮食传统的保留得中国还要完整,比如“生食文化”。

  在压制寿司的木块框中放入一层米饭,压制

  为了拿着方便,可以把饭团捏成三角形,然后在手拿的地方贴条海苔,也是习惯做法。

  为了方便取食,游泳竹签将各种材料穿成一串的。跟中国时下流行的涮串如出一辙。

  还有一些“握寿司”的变形,例如拦腰卷上一道海苔条,或者用宽一点的海苔将寿司条围住,

  一般来说,一个事物构成要素少,入手容易但功能就不强大了,这是一个事物的两面。汉语有信息容量大、表达简洁迅速、读音清晰表达快的优势就在于汉字组字要素多、组字方式多、组字和组词灵活、音节的丰富的特点,但这个特点必然有其弱点就是入门难。

  煎:饺子。在日本提到饺子,80%的情况是说煎饺。水饺一般是在家庭煮食速冻产品。

  迎合现代人喜欢香甜的口味,还要挤上一缕缕的蛋黄酱。没有了寿司的古雅,平添几分豪华色彩。

  日本国内还有很多。

  日本以米饭为主食,经常在蒸米饭时配上各种蔬菜,

  随着时代发展和寿司的全球性传播,寿司也在不断变换样式,现在常见一种“加州卷(美国寿司?)”

  鳕鱼。在日本料理店吃到的最美味的应该是用黄油煎烤的“鳕鱼西京烧”了。

  活生生的小海鱼从海水中取出,用刀刺穿心脏放血,然后从沿着背脊剖开,除内脏、拔鱼刺,

  比如把海苔卷成一个角,然后在里面填上米饭和食材,像个墨绿色的冰激凌甜筒,这叫“手卷”。

  生鱼片日文写作“刺身”,音“sashimi(沙西米)”,在中国的很多日本料理店或者无国籍餐厅

  至唐代,吃生鱼片是非常高雅的社会风俗。

  不过日式鸡蛋羹口感柔滑,近似果冻。要是要在蛋羹中卧一只大虾仁,档次一下提升不少。

  生鱼片的取材十分广泛,比起在国内日本料理店经常能吃到的“金枪鱼”、“三文鱼”“鲷鱼”,

  与中国北方地区一样,日本崇尚热食习惯,比如热茶、热酒、热酱汤,但也有古老的冷食传统,

  在日本经营河豚的饭店、酒店、负责宰杀、片制河豚的师傅是需要执照的。

  中国自古(据说早于周朝)有吃生肉、生鱼的习惯。

  中餐自不必说,就连看似单薄贫乏的日本料理也都有体现。

  日本的生鱼片大概从中国唐代开始就非常盛行了。

  师傅手法干净利落,小鱼尾巴还在乱摆的时候,已经被贴在米饭上了。

  但日本人对茄子的喜爱确实不是一天两天了。

  就是把寿司海苔一面卷着食材,而米饭的一面卷在外面,米饭上可以粘上肉松或者黑白芝麻、咸鱼卵等。

  一下,然后放上调理好的鱼块,然后用木块将鱼块和米饭压实,

  蟹足棒、五彩斑斓。

  如果不是,那肯定是“生鱼片”了。

  炸:天妇罗。用鸡蛋、面、水做成薄浆,裹虾、蟹棒、茄子、青椒等炸制。口味清淡,不油腻。

  冰水、冰啤酒、冰荞麦、生鱼片、生牛(马)肉等。

  因为秋天的茄子实在是太好吃了,不舍得让儿媳妇了。

  直接在蒸好的米饭中埋上菜肴,然后用手掌团成圆团,这就叫“饭团”了。

  将蒸好的白米干饭铺在一页干海苔上,正中摆上一小绺食材,用寿司帘卷紧成棍装,

  为了增加粗粮营养,可以将不同的米蒸在一起,做个糙米饭团。

  一直都有冒死吃河豚一说,但在日本吃河豚一般是安全的。

  不久的将来港澳台与大陆民主统一后,汉字简繁体一定会统一,汉字还会迎来一次全面改革,汉语难学的问题会减轻,汉字的国际化问题会得到改观。

  下面就讲一下日本的“生鱼片”

  总而言之,卷寿司由于制作简单、食用方便,易于携带,除日本外,韩国、中国台湾等地也极为普遍。

  “押寿司”顾名思义,是借助工具将寿司压制成型的。

  就是将萝卜、魔芋丝团、魔芋块、煮鸡蛋、鱼泥饼、海鲜棍(竹节状)煮在一起,

  在相对更加传统的关西地区,有一种“押寿司”是很多人不知道的。

  日语俗语有云:不要让儿媳妇吃秋天的茄子——为什么呢?

  煮:日本常用猪骨杂煮很多根茎类蔬菜。比如土豆、芋头、魔芋似团、萝卜等。

  退出模子后用刀切块食用。

  除了鱼类,甚至还有贝类如龙虾、牡蛎、赤贝、北极贝,畜肉如牛肉、马肉。

  蒸:日本人讲究食材的原汁原味和自然的色彩,因此蒸的方法最符合日本料理的精神。

  沿横截面切成宽1cm左右的小段,蘸寿司酱油(或加芥末)食用。

  “握寿司”是指先将一小口的米饭放在左掌心,挤压成团,然后将小片生鱼薄片改在上面,

  寿司代表了日本料理的一个特点,就是食材颜色非常鲜明。

  还有一样小吃是日本料理“定食(套餐)”中经常包含的,就是“茶碗蒸”——其实就是鸡蛋羹。

  河鱼生鱼片是绝对不建议食用的。

  扎扎实实煮上几个小时,各种醇厚滋味融合的美味。

  师傅的手艺更是不一般,一般要将河豚切成极薄的片,薄到能够透过鱼片看到盘子的花纹才行。

  甚至梦里都对茄子情有独钟,日本人最喜欢梦见的事物是“富士山”、“鹰”、“茄子”,

  “握寿司”上的生鱼片有时不用很厚的鱼片,而是用拔了刺带着皮的小鱼。

  最具代表性、最常见的是“卷寿司”。

  据说马肉生吃很美味,但是从来不煮食,因为肉纤维太老了。

  对于鱼类的烹调处理,当然更是手段

  还有一种比较西式的做法,就是将两片腌渍好的猪排或者鸡排中间加上冷冻的芝士,然后油炸。

  如莲藕、蕨菜、各种蘑菇、胡萝卜、火腿丝营养丰富。

  生鱼片最讲究卫生,鱼必须新鲜,制作环境必须清洁。

  或许外圈还包着黄色的鸡蛋饼。也有加金枪鱼肉、肉松等高级原料的。

  比起卷寿司来,“握寿司”更据日本传统,也更体现寿司的优雅。

  烹调七法:煎炸烹煮蒸烙涮,

  一提到日本料理,相信很多人最先想到的是“寿司”。

  着重提一下的是日本的“河豚鱼片”。

  元明清时期开始只吃生鱼,现在,只有广东等少数南方地区仍有吃“鱼生”的习俗。

  先说“寿司”,日语发音:sushi【汉语音似:世系】。

  日本是个食鱼国度。据说比大米的消耗量还要大。

  外焦里嫩,口感非法(味千拉面好像有一款)。

  卷寿司和握寿司成为最具代表的寿司形式,这与日本以东京为代表的关东地区的开放性有很大关系。

  还有一样日本的名吃,猪排饭。其中猪排也是炸制的,外焦里嫩,脆爽又多汁,

  日本是受中国饮食文化影响非常深远的国家。

  茄子:无论如何,你可能想不到多数日本人最喜欢的蔬菜竟是茄子。

  鱿鱼圈似乎已经不是日本料理而是世界料理了。

  继续用右手食指和中指反复按压几次,待米饭压成短柱,鱼片紧贴在上面即可。

  由于生鱼片容易携带微生物和寄生虫,因此生鱼片最好的材料是深海鱼。

  当然作为日本人的日常饮食,寿司可以更简单、更家常。

  而这样的河豚鱼片自然价格不菲。如果在日本有人请吃河豚鱼片,那自然是最尊贵的待遇。

  寿司的横截面上能看到绿色的黄瓜条、黄色的腌渍大根(萝卜)、红色的胡萝卜或者火腿、

  日本关东地区冬季严寒,煮食为流行。例如“关东煮——ODEN”

  因此,虽然生鱼片因作为日本料理出名,但在日本生鱼片价格不低,不是日常都可以吃的。

  上面堆上晶莹剔透的咸鲑鱼卵、或者海胆黄。因其状似舰船,名为“军舰卷”。

  不错,“寿司”和“生鱼片”是世界美食中比较独特的,带有浓厚地方色彩的美食形式。

  都直接写作刺身,如“金枪鱼刺身”、“三文鱼刺身”。看着不舒服,刺痒。

  【环球时报综合报道】台湾“行政院长”赖清德近日宣称要确立“双语政策”,把英语列为台当局“第二官方语言”。批评者直言,这是“去中国化”的“文化台独”之举。试图在语言问题上“搞小动作”、逐步切断台湾对中华文化认同的这种套路,岛内民众并不陌生。百年前,日本正是用强制普及日语的方式,试图彻底吞并台湾。

  “书房”对阵“国语传习所”

  1895年日本通过《马关条约》从清朝割占台湾时,对于如何处置这笔“天上掉下来的意外之财”,其实并没有成熟的方案。有人一度主张仿照当时英国殖民印度的模式,保留当地文化传承,以宗主国的形式进行间接统治(后来日本扶持伪满洲国就采用类似的做法)。但最终日本为了将台湾彻底“吞下”,决定利用普及日语的方式,使台湾人逐渐丧失原有的民族性和文化认同, 最终从思想上征服台湾人。按照当时的设想,“彻底同化台湾”可能将花费百年时间。

  1895年6月17日,日本对台湾的殖民统治刚开始,台湾总督府首任学务部部长伊泽修二就在次月创立日语学校,紧迫的心态由此可见。1896年初,台湾总督府将日语正式确立为“国语”,并设立“国语传习所”推广日语。当年年底,全岛的“国语传习所”已达14个。

  不过刚被割占的台湾各种起义和反抗此起彼伏,对学习日语更是极其抵触。当时台湾依然沿袭中国传统的书塾、县学等教学模式,日本将这类传统中国学校一概称为“书房”。根据日本殖民当局的统计,在1898年,全岛共有1707所“书房”。相比之下,“国语传习所”不但数量少、入学率低,出席率更差,甚至还出现过上级派员来视察时,“国语传习所”只能从附近的书塾找学生来充数的笑话。

  日本自然不甘于同化台湾的“百年大计”成为笑柄。1898年7月,台湾总督府下令用“公学校”取代“国语传习所”,对台湾儿童展开“强制义务教育”。其时“公学校”的日语教学时数竟占总课时的七成。台湾总督府同时强令“书房”也必须增加日语教学。“双管齐下”的做法终于让“书房”逐步退出历史舞台。1933年台湾“书房”减少到129所,1940年只剩下17所。

  “皇民化运动”撕掉遮羞布

  按照日本殖民当局的统计,1937年台湾已有37%的人口能讲日语。但实际效果并不理想。当时有日本学者对此批评称:“持续四十年的国语(日语)普及事业可说徒具虚表,而未具实效”,原因是台湾民众只有在学校、演习会、广播节目等特殊场合才使用日语,“学生一走出课堂就改说中文”。

  1937年全面抗战爆发后,民族意识渐涨的台湾民众对祖国的关注,以及回大陆参加抗战的热潮都令台湾总督府倍感焦虑。时任台湾总督小林跻造提出,必须彻底切断台湾人与祖国大陆的精神联系,最根本的方法莫过于教育。于是更激进的同化措施出台,这就是臭名昭著的“皇民化运动”。

  1937年1月,台湾总督府率先废止《台湾日日新报》《台湾新闻》和《台南新报》的中文版;同年6月,取消所有中文报纸。至此,日本殖民当局标榜“尊重台湾原有文化”的“遮羞布”被彻底撕下。全面抗战爆发后,台湾总督府除了加大推广日语的力度外,还下令全面禁用中文,不学日语的人会被罚款,不讲日语的公务人员要撤职。台湾学生不但被要求在任何场所都须说日语,而且还得劝说家人也说日语。当时不懂或不讲日语者在升学、就业、生活等方面会受到歧视。后来甚至出现火车站拒绝给不讲日语的人售票的情况,说“不懂日语者滚回支那去”。

  除了“挥舞大棒恐吓”,日本殖民当局也拿出“胡萝卜诱惑”。从1937 年开始,台湾总督府对那些全家所有人24小时都用日语交流的台湾家庭给予“国语家庭”的称号,大门外可悬挂“国语家庭”的认定标牌。当时“国语家庭”可不只是“荣誉头衔”,还可以享受许多优惠政策,比如小孩更有机会读书、公家机关优先任用、食物配给较多等。在利诱之下,1937年至1943年期间,台北共有3448户被认定为“国语家庭”,占当时全台北户数的1%。

  日本官方统计,1943年台湾能说日语的人数已超总人口的80%。虽然官方数字好看,但后世学习外语的经验告诉我们,这种突击学日语的真实效果实在摆不上台面。当时台湾人说日语的真实情况是什么呢?原来由于在台传授日语的老师本身发音往往就不标准,台湾人说的日语口音很重。和后来的“中式英语”一样,台湾人说的日语时常是按照汉语思维方式拼凑出来的,完全失去日语的“神韵”,被日本人鄙视地称为“台湾国语”。当时日本教育学者山崎陆雄就激烈地批评说,“如果这样俗恶变形的国语在台湾普及,那么不得不说当初的国语运动完全失败了。”

  在日本殖民者软硬结合的举措和种种同化手段下,台湾出现不少“皇民化分子”,他们通过改为日式姓名成为真正的“皇民”。据不完全统计,1945年仅台北就有约7%的家庭改了日式姓名。很多被“洗脑”的台湾青年在战争后期报名参加日军,成为太平洋战场上的炮灰。

  尽管日本殖民当局的文化同化措施造成了岛内部分人的畸形心理,但台湾有识之士的反抗活动从未停息。他们曾掀起过“反国语普及运动”,暗地开课教授汉文汉学,为躲避日本人的耳目,不时还用闽南语和客家语授课。1941年,台湾文化协会成员吴海水等200余名知识界人士反抗日本殖民统治,被日本军警抓捕下狱,多人惨死狱中。

  1945年8月15日,日本无条件投降。中国军队开进台北城时受到热烈欢迎,不仅台北街道两旁站满了人, 就连房顶上都有人挥舞中国国旗高喊“万岁”,显示当年日本的文化同化构想彻底破产。随即全台湾出现学习“国语(汉语)热”,各种国语节目和国语补习班纷纷出现。

  为消除台湾的日本文化殖民印记,除了开设各种国语培训机构外,当时国民政府还成立“台湾省国语推行委员会”,起草了一系列国语推行条例,并出版大量国语学习的书籍和刊物。国民政府要求台湾课堂上必须以国语授课,并重点加强国语和历史、地理课程。为解决师源不足的问题,还专门从全国征选上千名教师赴台。从1946年开始,台湾与大陆的教育课程也实现接轨,并鼓励台湾学生到大陆求学,仅1946年秋就选拔100名公费生到全国各大学就读。台湾媒体对这段历史评价说,当年国民政府大力推行国语,虽然也遗留了不少问题,但的确让两岸重新实现融合。(武彦)

更多猛料!欢迎扫描左方二维码关注新浪军事官方微信(sinamilnews)

违法和不良信息举报电话:010-

我要回帖

更多关于 与汉语相比日语发音时()发音较短 的文章

 

随机推荐