标语英语节的口号怎么说

英语翻译_前方高能!世界奇葩标语大汇集 笑哭!_沪江英语
网页版学习工具
It’s easy for things to get lost in translation when one travels to a far off land, but it appears it’s not just tourists who are having difficulty with language.当一个人到一个很远的地方旅游时,一些东西很容易因为翻译而让人不知所以,但是,好像不只是游客们在语言表达上有困难。
These holiday snaps show some of the hilarious typos, images or hotel names that tourists have encountered on signs around the world.这些渡假照片展示了游客们在世界各地的标牌上看到的一些搞笑的打字错误、图片或者是旅馆的名字等等。
The most amusing gaffes seem to revolve around toilets, and although it may seem like a no-brainer signs have asked visitors not to defecate on the floor or stand on the seats while urinating.最好笑的错误好像都是跟厕所有关的,尽管是显而易见的,但指示牌上写着让游客们不要在地上拉粑粑或者不要站在马桶上嘘嘘。
The collection was curated by Stockholm-based travel journalist and author Doug Lanksy, whose website, Signspotting.com, receives as many as 100 submissions a week from people who’ve spotted amusing signs while on holiday.这一照片集被斯德哥尔摩旅游记者兼作者道格·兰吉斯收藏着,他自己办的Signspotting.com标牌语发现网站,一个礼拜就能收到100多张照片,这些照片都是人们渡假时发现的一些滑稽标牌语。
Doug has included some of them in his latest Signspotting calendar.道格还将其中的一些照片收入到自己最新的标牌语发现日志中。
He launched the website more than 15 years ago after family and friends took an interest in the photos he had snapped during his travels.He said: ‘I finished university in 1992 and set out to travel around the world. I saw some funny signs and took pictures of them, but nothing that memorable.家里人和朋友们都对他旅游拍的照片很感兴趣,于是道格就在15年前创办了这个网站。道格说:“1992年大学毕业后我就开始环游世界,看到有趣的标语就会拍下来,但都没有很令人值得记忆的。”
‘When I was showing photos from my trip to family and friends, I noticed they were more interested in the handful of funny sign photos and the snapshots of elephants, architectural wonders, or me standing in front of famous things.“当我给家人和朋友们看我旅途中拍的照片时,我注意到他们都对一些有趣的标牌语以及大象、伟大的建筑奇迹或是我自己站在著名景点前的快照更加感兴趣。”
'So when I got a job as a travel journalist and hit the road again, I started keeping an eye out for signs and snapping photos. Then I met some people who also had personal collections.'“所以当我找到工作,成为一名旅游记者并重新上路的时候,就开始注意一些标语并把它们拍下来。后来我还碰到了一些也拍了不少标志牌的人。”
He set up the website in 1999 and asked travellers to submit their own photos, and published his first book in 2005 after being encouraged by Lonely Planet founder Tony Wheeler.道格在1999年建立的这个网站,向驴友们征集他们的照片,并在《 孤独的星球》创始人托尼·惠勒的鼓励下于2005年出版了自己的第一本书。
Doug's passion for signs has since sparked an amazing reaction around the world with submissions coming in at a steady pace for the past 10 years.自那以后,道格对标牌语的热情引起了全世界的共鸣,在过去的十年中都一直有人发照片过来。
He said: 'You just have to be in the right place at the right time and be alert. It's more like the signs find you.' 'They're funny for a variety of reasons. Some are just foreign languages that look funny to us, like “Infart” in Swedish, which is like an “entry” sign for cars to drive into a parking garage.'道格说:“你只要在对的地点、对的时间并且要时刻注意,更像是这些标语来找你一样。”“这些标语非常有趣。一些只是因为是外语,我们看起来很好笑而已,如瑞典语的‘infart’,其实是车子开进车库的标语‘entry’。”(小编注:fart在英语中是“放屁”之意,而entry是“入口”的意思。)
'Some are written by fellow English speakers but they totally missed the double
or placed the sign next to something that created such a situation like a McDonald’s sign next to a “Dog Food” sign and they both have the same font.'“一些是英语母语的人写的标语,但他们完全没注意语义双关或者把一些标语放在一些东西的旁边,比如把麦当劳的标语放在一个‘狗粮’标语的旁边这种情况。”
'Or maybe it's a creatively weird stick figure sign. Or it's a warning for something painfully obvious, like “beware of door”. And that's just the beginning.'“或者可能只是一个有创意的古怪简笔画标语。或者只是对一些再简单不过的事情的一个警告,如‘小心门’。而那只不过是开始而已。”
声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
10 Effortless Tricks to Eating Healthy While on Vacation10个小窍门让你旅行中健康吃吃吃
1. Eat breakfast吃早餐
Don't skip breakfast, as it's one of the easiest meals t...我想做个中英文标语,“诚信务实 精益求精”这八个字怎么翻译最合适?请同学们各抒己见!【北京外国语大学吧】_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:147,901贴子:
我想做个中英文标语,“诚信务实 精益求精”这八个字怎么翻译最收藏
我想做个中英文标语,“诚信务实 精益求精”这八个字怎么翻译最合适?请同学们各抒己见!
靠!没一个有自信的学霸
登录百度帐号这些标语牌的英文翻译是要把我们雷死么?!
我的图书馆
这些标语牌的英文翻译是要把我们雷死么?!
标语牌大家一定都不陌生不管是在餐厅、游乐场还是马路上中英文标注的标语牌处处可见的确是方便了我们的生活但是如果标语牌上的英文翻译出了错我们自己笑笑也就算了国外友人看到后可就真的贻笑大方了说不定还真以为我们天朝是地大物博就缺翻译人才呢……下面这些标语牌的翻译看完后还真是雷死人呢……▼什么?婊子汤?智赢君想说到底是只有bitch才能喝,还是喝完以后就变bitch?请卖家给一个官方解释好么,搞得我们都不敢买呢……▼中文写的是严禁酒后开车,可是到了英文怎么变成要酒后开车了呢?难道是在和歪果仁开玩笑?▼看完这个智赢君其实猜测可以知道它想表达的意思是:小心滑倒!但怎么就给翻译成了:"小心的滑倒和跌倒"呢?也是醉了……▼一块”施工进行中”的警示牌,也是硬生生的给翻译成了“死刑进行中”!相信这块牌子放在这里以后,真的没有人敢进去了呢,总算效果也是达到了……▼这个英文翻译智赢君实在是没看懂!我只能这样说,如果雾太大了,你停放的自行车一定是找不到的。还有,自行车的英文也拼写错误,应该是:bicycle▼让手机带电?摩擦起电么……难道现在手机充电的功能已经达到如此高端的地步了?▼washes the sound?really?可以清洗声音么?老板,请把我的声音洗的再温柔一点~谢谢!▼注意安全这句话的翻译也是很牛*的。be carefully the safe:小心保险柜,智赢君认真想了想,其实也是可以说得通的,我们可以理解为你要注意安全就像你时刻注意着保险柜的安全是一样的,哈哈!▼“香辣主义”的牌匾,英文翻译怎么看怎么别扭。"fragrant(香)" 在英语中形容花香,并不用来形容食物味道。关键这还不是最要命的问题,抛开“香”的用法不提,"fragrant and hot marxism"直译过来为:香辣马克思主义。哇!!!多么国际化的名称啊!▼什么什么?!内部装修带来大小便失禁(incontinent )?智赢君想弱弱的问一句,是装修人员失禁?还是需要装修的人失禁?看来装修也是一件危险系数极高的工作啊!▼“Bacteria dictyophore wuchicken”——细菌汤?哎!这时候真庆幸自己懂中文,那么外国人点个菜是需要多大的勇气啊?求歪果仁点菜时的心理阴影面积……▼聪明的小吃店让你流口水。先不说这个翻译有没有异义,智赢君觉得单凭老板的这个口号创意我给满分!哈哈,还真有点想进去尝尝这里的菜呢。-----------------------------------搜索微信订阅号:英语爱好者关注后即可预约外教+免费试听!
喜欢该文的人也喜欢在做之前,我先去官网看它的slogan(品牌口号):带你找到生命中的那个人。哦,它的定位是很文艺的。
基于468个网页-
Brand Slogan
品牌口号(Brand Slogan)是指能体现品牌理念、品牌利益和代表消费者对品牌感知、动机和态度的宣传用语。
基于88个网页-
学大教育 品牌口号 ( Tagline ):, 关注成长每一天..
基于64个网页-
以下是<商业周刊>上最近的一些品牌口号示例
Here is a sampling of slogans from a recent issue of BusinessWeek
平均下来,每个百事可乐的品牌口号只持续了两年又两个月;
The average Pepsi-Cola advertising slogan lasts just two years and two months.
所推出的品牌口号“雪佛兰驰骋至深”(Chevy Runs Deep)似乎在美国赢得了一些反响,今年在美总销量比2010年增加14.4%。
The tagline "Chevy Runs Deep" seems to be getting some buzz in the U.S., where the brand overall is 14.4% ahead of 2010 in sales.
品牌口号(Brand Slogan)是指能体现品牌理念、品牌利益和代表消费者对品牌感知、动机和态度的宣传用语。
以上来源于:
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
请问您想要如何调整此模块?
感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
请问您想要如何调整此模块?
感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!英文形式的欢迎标语_百度知道
英文形式的欢迎标语
过两天有老外参观厂房,老总要求我打几句英文欢迎标语,用作欢迎牌!现在我想知道欢迎标语格式是怎样的!急!!麻烦帮帮忙!
1) TO ALL DISTINGUISHED (尊贵的) GUESTS FROM [xxx哪儿来的?]. WELCOME TO XXX ELECTRONICS CO. LTD. 2) A VERY WARM WELCOME TO OUR DISTINGUISHED VISITORS.(尊贵的来宾)
采纳率:71%
来自团队:
Welcome to ...(贵公司名称),Friends from ...(外宾国籍)!或者你简单的发给我中文,我帮你翻译好了!
Warmly welcome xxx from xxx to visit xxx.
就简单的: WELCOME TO VISIT OUR FACTORY! = 欢迎参观我们工厂!
其他1条回答
为您推荐:
其他类似问题
英文的相关知识
&#xe675;换一换
回答问题,赢新手礼包&#xe6b9;
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

我要回帖

更多关于 奥运标语英语咋说 的文章

 

随机推荐