学外语学进了局子 还有什么神奇东出什么梗啪梗吗

如何优雅地暗示“啪啪啪”?这四种姿势学起来!_凤凰资讯
如何优雅地暗示“啪啪啪”?这四种姿势学起来!
用微信扫描二维码分享至好友和朋友圈
这段时间,在网上搜索“学外语”,画风是这样的。
这当然是因为在热播反腐剧《人民的名义》中,一位看似老实巴交的陈院长的“爱好”。
剧中,这位陈院长贪赃枉法、巧取豪夺,而且特爱去山水庄园嫖洋妓,还美其名曰“学外语”。
不得不说,老周实在是太厉害了,一句“学外语”简直把一个虚伪的衣冠禽兽给写活了。
其实,像“学外语”这种暗示“啪啪啪”的梗还有很多。接下来,请系好安全带,就让文字君来带大家看看,那些年曾经流行过的经典“啪梗”吧~
《大话西游》:打冷颤
在《大话西游》中,春三十娘不小心对吴孟达施了催情大法,并因此怀了转世唐三藏。可吴孟达对此一脸懵逼,只知道自己刚刚“打了个冷颤”。
当然,机智的观众们早已看穿一切。
《红楼梦》:妖精打架
从《红楼梦》中流传下来的“啪梗”可以说是种类齐全、姿势丰富,不过在咱们污界最流行的梗还属“妖精打架”。
此梗出自第七十三回,傻大姐在大观园拾到一个绣春囊,看到上面羞羞的画面,天真的傻大姐以为是两个妖精打架,便随手上交。由此也引发了抄检大观园的腥风血雨。
《黑客帝国》:嘘嘘
在《黑客帝国2:重装上阵》中,一个叫梅罗纹奇的程序员(就是下图那个猥琐男),给对面桌一位美丽小姐姐送了一份有着“特殊代码”的甜点。
小姐姐吃后不久便失控离席,而猥琐男也以“take a piss”为借口火速赶往案发现场。
也就是在这部电影之后,“嘘嘘”和“羞羞”这两种完全不同的生理需求就被神奇地联系在了一起。
《甄嬛传》:翻牌子
翻牌子是古时候皇帝选择妃子的一个方法和程序。当然我不会告诉你有些具有创新意识的青楼也使用这种方法。
前几年,随着电视剧《甄嬛传》的火爆,“翻牌子”一度成为最火的流行词之一。而经过网友们的不断发挥,翻牌子在网络用语中的含义已经基本等同于啪啪啪了。
《他来了请闭眼》:灵肉合一
《他来了请闭眼》是老干部和马思纯主演的悬疑爱情剧。
剧中一向禁欲系的老干部有这样一句闪瞎眼的台词:如果早知道与你灵肉合一会带来如此极致的愉悦,我在遇到你的第一天,就会跟你求爱。
这集播出之后的很长一段时间,老干部的名字都跟“灵肉合一”这个词难以拆分。文字君也是惊呆,真没想到你是这样的尊上,不过我喜欢。
《驴得水》:睡服
《驴得水》根据同名话剧改编,可以说是2016年最好的国产电影之一。
片中文污双全的女主张一曼,让很多观众印象非常深刻,特别是她的经典台词:我来睡服他。
《仙剑奇侠传》:一夜过去
好不忍心,又要来毁大家的童年了。
不管是游戏还是电视剧,《仙剑奇侠传》都是文字君最美好的童年回忆之一。
不过当年太纯洁,当屏幕上出现“一夜过去”的时候,文字君以为真的就只是一夜过去了啊喂!
后来听说灵儿怀孕了,我还在想,咦?怎么就突然怀了?真不愧是女娲后人啊……
《少年包青天》:嘿嘿嘿
很多人以为“嘿嘿嘿”这个词是从污妖王费玉清开始流行的,对于这点,同样作为污界翘楚的文字君表示不服。这个梗明明在世纪初就流行过一段时间了好吗?
是的。它的出处就是,无论什么时候再看都会收获新表情包的《少年包青天》。
《新还珠格格》:深不可测
其实在大部分人的心中,《新还珠格格》的存在本身就挺毁童年的,更不要说里面各种让人浮想联翩的雷人台词。
像什么“你满了我就溢出来了”之类,简直让人尴尬到脸酸。
最容易让人想歪的还是皇阿玛的这句台词:雨荷,不敢期待的是朕,深不可测的是你……exo me???你们宫里人都这么会玩吗?
《日在校园》:特训
作为一部由十八禁恋爱冒险游戏改编的动漫,《日在校园》的剧情走向简直让人惊掉下巴。特别是男主角诚哥,根本就是“啪梗”本人啊。
在动漫中,男主的同桌西园寺世界以“特训”为理由,和男主进行了不可描述。广大宅男观众们看罢都不禁大呼:女神!请给我特训吧!
《Fate/stay night》:补魔
“补魔”这个梗,在二次元就太有名了。
在《Fate/stay night》的剧情中,一个叫卫宫士郎的少年由于召唤不完全以及种种复杂原因(不重要),他的魔力线无法与saber连接,所以只能以啪啪啪的形式为saber补充魔力。
大概是“补魔”这个词听起来实在太美好了,这个啪梗也就从这部动漫扩散到整个二次元,又从二次元走向了三次元。
用微信扫描二维码分享至好友和朋友圈
凤凰资讯官方微信
播放数:5808920
播放数:129224
播放数:115239
播放数:5808920如何优雅地暗示“啪啪啪”?这四种姿势学起来!
这段时间,在网上搜索“学外语”,画风是这样的。
& 这当然是因为在热播反腐剧《人民的名义》中,一位看似老实巴交的陈院长的“爱好”。
& 剧中,这位陈院长贪赃枉法、巧取豪夺,而且特爱去山水庄园嫖洋妓,还美其名曰“学外语”。
不得不说,老周实在是太厉害了,一句“学外语”简直把一个虚伪的衣冠禽兽给写活了。
& 其实,像“学外语”这种暗示“啪啪啪”的梗还有很多。接下来,请系好安全带,就让文字君来带大家看看,那些年曾经流行过的经典“啪梗”吧~ &
《大话西游》:打冷颤& 在《大话西游》中,春三十娘不小心对吴孟达施了催情大法,并因此怀了转世唐三藏。可吴孟达对此一脸懵逼,只知道自己刚刚“打了个冷颤”。
当然,机智的观众们早已看穿一切。& & 《红楼梦》:妖精打架&
从《红楼梦》中流传下来的“啪梗”可以说是种类齐全、姿势丰富,不过在咱们污界最流行的梗还属“妖精打架”。
& 此梗出自第七十三回,傻大姐在大观园拾到一个绣春囊,看到上面羞羞的画面,天真的傻大姐以为是两个妖精打架,便随手上交。由此也引发了抄检大观园的腥风血雨。 & 《黑客帝国》:嘘嘘&
在《黑客帝国2:重装上阵》中,一个叫梅罗纹奇的程序员(就是下图那个猥琐男),给对面桌一位美丽小姐姐送了一份有着“特殊代码”的甜点。
小姐姐吃后不久便失控离席,而猥琐男也以“take a piss”为借口火速赶往案发现场。 & 也就是在这部电影之后,“嘘嘘”和“羞羞”这两种完全不同的生理需求就被神奇地联系在了一起。 &
《甄嬛传》:翻牌子& 翻牌子是古时候皇帝选择妃子的一个方法和程序。当然我不会告诉你有些具有创新意识的青楼也使用这种方法。
前几年,随着电视剧《甄嬛传》的火爆,“翻牌子”一度成为最火的流行词之一。而经过网友们的不断发挥,翻牌子在网络用语中的含义已经基本等同于啪啪啪了。& &
《他来了请闭眼》:灵肉合一& 《他来了请闭眼》是老干部和马思纯主演的悬疑爱情剧。
剧中一向禁欲系的老干部有这样一句闪瞎眼的台词:如果早知道与你灵肉合一会带来如此极致的愉悦,我在遇到你的第一天,就会跟你求爱。 &
这集播出之后的很长一段时间,老干部的名字都跟“灵肉合一”这个词难以拆分。文字君也是惊呆,真没想到你是这样的尊上,不过我喜欢。 &
& 《驴得水》:睡服&
《驴得水》根据同名话剧改编,可以说是2016年最好的国产电影之一。
片中文污双全的女主张一曼,让很多观众印象非常深刻,特别是她的经典台词:我来睡服他。& &
《仙剑奇侠传》:一夜过去& 好不忍心,又要来毁大家的童年了。 & 不管是游戏还是电视剧,《仙剑奇侠传》都是文字君最美好的童年回忆之一。 &
不过当年太纯洁,当屏幕上出现“一夜过去”的时候,文字君以为真的就只是一夜过去了啊喂!
& 后来听说灵儿怀孕了,我还在想,咦?怎么就突然怀了?真不愧是女娲后人啊……
《少年包青天》:嘿嘿嘿& 很多人以为“嘿嘿嘿”这个词是从污妖王费玉清开始流行的,对于这点,同样作为污界翘楚的文字君表示不服。这个梗明明在世纪初就流行过一段时间了好吗?
是的。它的出处就是,无论什么时候再看都会收获新表情包的《少年包青天》。 &
《新还珠格格》:深不可测& & 其实在大部分人的心中,《新还珠格格》的存在本身就挺毁童年的,更不要说里面各种让人浮想联翩的雷人台词。
像什么“你满了我就溢出来了”之类,简直让人尴尬到脸酸。 & 最容易让人想歪的还是皇阿玛的这句台词:雨荷,不敢期待的是朕,深不可测的是你……exo me???你们宫里人都这么会玩吗?
《日在校园》:特训& 作为一部由十八禁恋爱冒险游戏改编的动漫,《日在校园》的剧情走向简直让人惊掉下巴。特别是男主角诚哥,根本就是“啪梗”本人啊。
& 在动漫中,男主的同桌西园寺世界以“特训”为理由,和男主进行了不可描述。广大宅男观众们看罢都不禁大呼:女神!请给我特训吧! &
《Fate/stay night》:补魔& “补魔”这个梗,在二次元就太有名了。
在《Fate/stay night》的剧情中,一个叫卫宫士郎的少年由于召唤不完全以及种种复杂原因(不重要),他的魔力线无法与saber连接,所以只能以啪啪啪的形式为saber补充魔力。
& 大概是“补魔”这个词听起来实在太美好了,这个啪梗也就从这部动漫扩散到整个二次元,又从二次元走向了三次元。 5月18日中奖名单
1.&hot dry noodles&&2.李小东&3.DREeam 4.大冬侠&5. 丹小喵&6.西南北风 7.鹰王&8.半甜欲水&9.符麻麻 10.你开心我快乐&11.清咖 &12.???? ???? 13.终点站 14.大懒猫&15.LOIS新月 16.蘇ちゃん& 17.羅瑞 18.婷趣味英语口语:跟脸面有关的口语_沪江英语学习网网页版学习工具 &
& 1. It's so cold. I can even see my breath.天气好冷啊, 我甚至可以看到我呼出来的空气。记得去年冬天时我陪一个美国小女生去参观校园, 刚好那天天气特别地冷, 结果呢, 她一出门就作了一个很可爱的动作, 她呼出了一道白色的空气说, "Wow, it's so cold. I can even see my breath!" 相信这种可爱动作有不少人一定也常做吧? 所以大家要知道, breath 不但指“呼吸”而言, 在日常生活中还常常拿来指你呼出的空气。有时候像我们吃东西完不是会在嘴巴留下味道吗? 这时候如果别人问你刚才吃了些什么东西? "What did you eat?" 你就可以张开嘴巴呼一口气说, "Smell my breath." (闻闻我的口气), 让他自已去猜猜看. 所以如果有人有口臭的话, 你就可以用 "Your breath stinks" 来形容. 电影 Shrek 的预告片里也有一句类似的台词, "You need a Tic Tac because your breath stinks." (你需要一颗 Tic Tac 薄荷糖, 因为你的口气很难闻。)2. You just spit on me.你刚喷口水在我身上.Spit 这个动词就是指吐口水或吐痰中那个“吐”的意思. 例如你要写一个牌子说, “请勿随地吐痰”, 就可以写道 "No spitting here." 不过正常人会去吐别人口水或吐人家痰的人应该不多吧? 所以一般 spit on someone 指的是在谈话时“喷”口水在别人身上. 例如 "Could you stop spitting on me?" 就是能不能请你别继续喷口水在我身上? 不过有些人别的不会, 就是特别会喷口水, 对付这种人老美还有一句顺口溜, "Say it, don't spray it." (说出来, 不要喷出来) 是不是还挺溜的?3. You're drooling all over the table.你的口水流的满桌都是.英文里的
这个字不但能够当成名词“口水”, 还能当作动词“流口水”解释. 由 drool 而衍生出来的片语很多, 例如有人流出来的口水把你写的字给涂掉了. 这时候可以这么说, "You're drooling off my words." 还有中文里如果我们很想要某样东西不是也会说“流口水”吗? 英文里用法很类似, 不过用的是 drool over something 这个片语. 例如, "I'm drooling over the new computer." 就是说新的计算机出来了, 让我看到都会流口水.口水的讲法还有许多种, 像是 saliva 这个字也当“口水”解释, 不过 saliva 是医学上的专有名词, 也就相当于中文里的“唾液”. 而 water 这个字则是可以广泛地解释为 “口水”、“泪水”或 “汗水”(视上下文而定)。例如你说, "My mouth is watering." 就是说我开始在流口水啦! 所以有一个形容词 mouth-watering 就是指“垂涎三尺”或是“垂涎欲滴”. 例如 "This cheesecake is mouth-watering!" (这个芝士蛋糕真是令人垂涎欲滴)4. Don't pick your nose in front of me.别在我面前挖鼻孔.有很多人都知道“我在流鼻水”的英文可以说 "I have a running nose." 但却不知道“挖鼻孔”的英文是什么, 其实呢“挖鼻孔”就是 pick one's nose. 至于知道鼻屎叫
的人可能就更少了. 那鼻屎的好朋友“鼻涕”呢? 英文里有许多种讲法, 比较文雅的讲法是 snivel 或 nasal mucus. (mucus 原意是黏液, 所以鼻子里的黏液自然就是鼻涕了). 不过如果小朋友们才不会跟你什么 nasal mucus 呢, 他们比较爱用不文雅的 snot 这个字. (Snot 的发音是不是听起来就比较粗俗?) 例如有个讨厌鬼的鼻涕快滴下来了, 你就可以跟他说, "Hey, your snot is dripping down."有个跟 booger 蛮有趣的小故事讲给各位听. 有次几个老美来我家玩一种猜字游戏, 就是一个人说提示, 其它的人猜. 那一次猜的字里面就有 booger. 不认得 booger 是什么意思, 所以就问一个老美, 他告诉说, "It's the blac some children play with them or even eat them." (它就是你鼻子里黑色的东西, 有些小孩子会玩它甚至会吃它), 后来没多久那个老美肚子饿了, 他问我, "Do you have something to eat?" (有没有吃的东西啊?) 结果我现学现卖, 随口回了他一句, "I only have booger, wanna eat?" (我只有鼻屎啦, 你要吃吗?) 结果全场的人全都笑翻了. 从此我再也没忘掉 booger 这个字.5. If you want to sneeze, do it after I leave.如果你要打喷涕的话, 等我走了再打吧.打喷涕的英文就是 sneeze 这个字, 例如我自己最近花粉过敏, 喷涕是一个接一个打, 我就可以说, "I have a
so I sneeze every 5 minutes." (我因为过敏所以每五分钟就打一次喷涕), 够可怜的吧! 想想还是台湾好, 至少没有可怕的花粉为患. 顺道提醒大家一点, 如果有美国人在你面前 sneeze 的话, 要记得跟他们说, "Bless you.", 如果是有人跟你说, "Bless you." 你也别忘了要说一声 "Thank you." 这也算是一种礼貌啦! 另外 sneeze 也有一个常用的片语, sneeze at, 字面上是对什么东西打喷涕, 也就是“不屑一顾”的意思. 例如 "You shouldn't sneeze at your boss." (你不该对你老板不屑一顾)那打完喷涕后要作什么? 就是“擤鼻涕”啦. “擤鼻涕”在英文里的讲法叫“吹鼻子”, blow one's nose. 例如你要去擤鼻涕, 就可以说, "Excuse me, I have to blow my nose." 如果是要提醒别人该擤鼻涕了, 则可以用客气一点的讲法, "Please wipe your nose." (擦擦你的鼻子吧!)6. Your ears are full of earwax.你的耳朵里全是耳屎.各位有看过 Jennifer Lopez 所主演的 The Wedding Planner (爱上新郎) 这部电影吗? 里面有一段他们在玩拼写游戏时还记得吗? 他们拼的就是 earwax 这个字, 也就是英文里“耳屎”的意思. 所以美国人觉得“耳屎”其实是一种腊 (wax), 我还特别挖了一点 earwax 出来看看, 真的不怎么像就是了. 不过呢? 后来又有读者告诉我, 老美的耳屎是湿的, 所以和我们东方人耳屎干干的不太一样, 所以如此听来, 老美会把耳屎叫 earwax 也就不足为奇了.上面讲到挖鼻孔是 pick one's nose, 那挖耳朵自然就是 pick one's ear 了? 没错, 老美管挖耳朵叫 scratch one's ear 或是 pick one's ear 所以平常我们挖耳朵用的小杓子就叫 earpick, 只不过老美他们挖耳朵都是用棉花棒 (cotton swab 或作 Q-tip, 一种有名棉花棒的牌子), 你说 earpick 老美可能会听不太懂.7. My eye is twitching.我的眼皮在跳.中国人有一句谚语说“左眼跳财, 右眼跳灾”, 这句话要解释给老美听可能要花上老半天工夫. 不过如果你已经知道眼皮跳用的是 twitch 这个动词, 那可能会简单些. 所以我们可以这样解释给外国人听, "Twitching on the left eye forecasts fortune but twitching on the right eye forcasts disaster."附注一点: 大家学到了“鼻屎”和“耳屎”的讲法, 可能会期待“眼屎”的讲法. 不过我问过两三个老美, 他们都告诉我“眼屎”并没有一个固定的讲法. 但是我们可以用一个万用字 discharge. 凡是身上排放出来的分泌物或排泄物都可以用 discharge. 例如 "There is a thick, yellow discharge coming from my eye." (我眼睛里流出黄色黏稠的分泌物. 或是直接讲 eye discharge. 例如, "You have to wash your face to clean the eye discharge." (你必须去洗脸把眼屎给洗掉.)8. No peeking.不淮偷看。以前老师教我们“看”有三种, 一种是盯着看 look at, 一种是看电视的看 watch, 一种是看电影的看 see. 不过后来我才发现还有一种看叫“偷看”- peek , 英文里其实也很常用. 例如最简单的在玩捉迷藏时我们不是常会叫鬼不要偷看吗? 不要偷看在英文里就是, "No peeking." 但是不只小孩子会说, "No peeking." 连大人也常说, "No peeking." 例如你跟一个异性在同一个房间里换衣服时, 你就可以先声明说, "No peeking." 免得到时有人无法控制自己. 或是像电影 Sweet November 里最后一幕女主角用围巾把男主角的眼睛蒙起来时说的也是这一句, "No peeking." (至于躲在暗处偷看则是 peep)除此之外, “目不转睛”地看要用 stare, 例如你今天心血来潮穿裙子来上学, 结果班上的臭男生个个老盯著你看, 这时你该说的就是, "Don't stare at me like that." (别那样目不转睛地盯著我看). 凝视的话则是用 gaze. 例如: "He gazed into my face and said I will never let you go." (他凝视著我对我说, 我绝不会让你走)9. There is no cure for my pimples.我的青春痘是没治了。青春痘的英文叫 pimple, 口语上也可以说 zit. Pimple 大家一定要牢记, 因为有一个字 pimp 跟 pimple 很像, 但 pimp 却是“皮条客”的意思, 也就是指在色情行业拉客的那些人。所以如果你原来要说青春痘却说成了 pimp 那真是世界宇宙级英文大乌龙。那挤青春痘要怎么说? 你可以用 squeeze one's pimple 或是 pop one's pimple. 个人建议用后者比较口语, 因为 pop 原是爆裂时发出的“啪”一声, 所以 pop one's pimple 听来也比较传神. 例如: "I just can't help popping the pimple." (我就是忍不住要挤青春痘)10. You got a very cute dimple in your cheek.你脸上有一个好可爱的酒窝。Dimple 这个字原指“小凹洞”, 最明显的例子就是高尔夫球上就有很多的 dimples. 那人身上的 dimple 呢? 指的多半就是酒窝了. 所以你要赞美人家有酒窝, 可以说, "You got a cute dimple in your cheek." 或是 "A cute dimple just appeared in your face." (一个可爱的酒窝刚在你的脸上浮现)不过呢,除了脸上会有 dimple 外, 身上的其它地方也会有 dimple. 特别是像美国有很多超级大胖子, 你注意看他们的屁屁或是手臂, 因为肥肉过度挤压的结果, 上面也会有许多窟窿, 这些窟窿也叫 dimple. 例如我就听过一个胖哥在耍宝时说过, "I do have dimples in my cheeks, my butt cheeks." (我身上也有酒窝, 只不过不在脸上, 而是在屁屁上) 编按: 俚语中的 cheeks 就是指屁股的那两片肥肉啦!相关热点:

我要回帖

更多关于 山水庄园学外语什么梗 的文章

 

随机推荐