在线翻译器这句话

扫二维码下载作业帮
2亿+学生的选择
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
2亿+学生的选择
英语翻译我要这句话翻译,
唯念一萌143986
扫二维码下载作业帮
2亿+学生的选择
子贡说:"人虽然贫穷,却不去巴结奉承.虽然富有,却不傲慢自大.怎么样?"子贡的心得很了不起.但孔子并没有打高分,只是说:"还可以,比不上贫穷的人乐于道德的自我完善.富有却有崇尚礼节的了".通过这番问答,可见孔子的高明.也正是通过这番问答,给我们学人当头棒喝.有的人常说:"你有钱,我不羡慕.你有地位,我不巴结.我比你强也不瞧不起你".说这话的人似乎很清高.实际上很可能不是这么回事.不如人时做出一副满不在乎的样子,其实满肚子不满与想不开.当自己有钱有地位时,觉得我要以礼待人,其他人不如我,用不着与他们计较.有一种优越感,高高在上的感觉.心里其实并没有真正的恭敬心.也就是孔子说的"巧言令色".前者是自卑的体现,后者是傲慢的表露.无论自卑还是傲慢都是错误的.因为有一个比较的心在作怪.处处分别比较,做不到直心真心.不能做一个平凡真实的人.子贡听了大有收获.于是有汇报说:"上说:君子的自我修养就象加工骨器,切了还要磋,琢了还得磨.大概就是这个意思吧?''孔子说:"赐啊,现在可以与你谈了.因为告诉你这一点,你就有所领悟而知道另一点".这次的打分很高,为什么呢?子贡第一次心得是把道德修养的所得说了出来.他已经住到了"贫而无谄,富而无骄"上如果不是孔子一语点破,子贡以后不会再有进步的.子贡第一次是境界有所得.第二次境界是无所得.只是老实做而已.那两句诗正是深深的契合了孔子教导弟子的目的与方法.切磋琢蘑之时,正是"学而时习之''之时.做人的学问在于时时刻刻警惕,在在处处小心.不要得少为足.应该勇敢前进,无有止息.要时时处处认清自己,告诫自己------作学问是不能知足的,正所谓------学无止境.
为您推荐:
其他类似问题
子贡说:“贫穷却不巴结奉承,有钱却不骄傲自大,怎么样?”孔子说:“可以了,但是还不如虽贫穷却乐于道,纵有钱却谦虚有礼哩。” 子贡说:“《诗经》上说:‘要对待骨、角、象牙、玉石一样,先开料,再糙锉,细刻,然后磨光。’那就是这样的意思吧?”孔子道:“赐呀,现在可以同你讨论《诗经》了,告诉你一件,你能有所发挥,举一反三了。” 此章的前一句对话,孔子温婉地否定了子贡的看法,提出了安贫乐...
子贡说:"人虽然贫穷,却不去巴结奉承.虽然富有,却不傲慢自大.怎么样?"子贡的心得很了不起.但孔子并没有打高分,只是说:"还可以,比不上贫穷的人乐于道德的自我完善.富有却有崇尚礼节的了".
子贡说:"人虽然贫穷,却不去巴结奉承.虽然富有,却不傲慢自大.怎么样?"孔子只是说:"还可以,比不上贫穷的人乐于道德的自我完善.富有却有崇尚礼节的了".
您好!“子贡曰:‘贫而无谄,富而无骄,何如?’子曰:‘可也,未若贫而乐,富而好礼者也。’”翻译:子贡说:「虽然贫穷也不谄媚,虽然富有也不骄傲,这样的人,老师以为如何呢?」孔子回答说:「可以算不错了,只是还不如,贫穷仍能乐道,富贵仍然好礼的人啊!」...
扫描下载二维码如何翻译这句话
在沪江关注英语的沪友ronnie817遇到了一个关于翻译考试的疑惑,已有6人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
anyway we've been happy with it until the past couple at months
at month怎么解释
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
不应该是the past couple of months
过去的2个月
—— d调的草莓
无论如何,再过去的几个月里,我们一直对它感到满意.
—— yinianzhicha
应该是past couple of months吧……就是最近几个月的意思。
anyway we've been happy with it until the past couple of months.
整句就是,「无论如何,我们曾经对它感到满意,直至最近几个月为止。」
—— firemeteor
同意cb2337的说法,a couple of months“两三个月”应该更合理些。
—— coldice123
anyway是个前话转折
这句话全意思是说:“在过去的几个月里,我们相处的还是很开心的”
“at month”意思是:‘在过去的几个月里’
—— franktcc
在这个月里
—— kangminxian
相关其他知识点请帮忙翻译这句话
请帮忙翻译这句话
can you eat an apple without tasting it?
这是件体恤衫上的一句话
据说翻译出来有点其他味道,求正解!
一同的还有一句话 I am with you the love
正确的翻译:不尝试又怎么可能真的理解
在这个情境中可以译为:不尝试去爱又怎么可能真的理解爱
请给分,谢谢!
请遵守网上公德,勿发布广告信息
相关问答:
/question/index?qid=34AA8mqra
自己去寻找答案吧
你能不品尝一下吃一个苹果?
你能(为我)食不知味吗?
我的爱与你同在。
首先I am with you the love 翻译成“我的爱与你同在”或“我的爱常伴你左右”这之类的意思是确定无疑的。现在由这句话来回推,can you eat an apple without tasting it的含义应该也与爱情有关。这句话的表面意思是“你能够在不尝到苹果的味道的情况下吃掉苹果吗”,也就是“你能吃掉一个苹果而没有品尝到它的味道吗”,进一步“你怎么能吃掉一个苹果而没有品尝到它的味道呢”,引申义是说“你看到我常伴在你的左右怎么会没有感觉到我的爱呢”。
【你可以品尝它没有吃一个苹果?】
【我与你的爱】
can you eat an apple without tasting it?
你可以吃一个苹果没有品尝它吗?
I am with you the love
我与你的爱
我对你的爱像苹果,要慢慢体味。怎么翻译这句话
在沪江关注日语的沪友深海yoyo遇到了一个关于日语翻译的疑惑,已有3人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
アクチュエータは内部にエンジンオイルを循環させてギアの潤滑を行い、扁平ブラシレスモーターにネオジウム磁石を採用して小型化を図っています
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
传动机使内部机油循环来润滑齿轮,并通过在扁平无刷直流电动机上使用钕磁,以图产品小型化
—— tukuba
促动器可使内部机油循环以润滑齿轮,通过在无刷扁平马达上采用钕磁铁以使其小型化.
扁平ブラシレスモーター=ブラシレスフラットモータ 无刷扁平马达
エンジンオイル 机油
—— shichua
执行器让引擎润滑油在内部循环,润滑齿轮,通过在扁平无刷马达中使用钕磁石来达到小型化的目的.
—— jyj466
相关其他知识点

我要回帖

更多关于 jeans怎么读 的文章

 

随机推荐