二级口译求推荐,今年大三了,三级笔译和口译大二就过了,现在想考二口,

||二级英语笔译
二级英语笔译
我于今年5月份通过了人事部三级笔译,我的建议是只买《英语笔译实务》教材和《英语笔译实务》教
作为非英语专业的学生能过英语六级说明你的英语学得很不错,不要骄傲啊,继续努力!给你简单介绍
《英语笔译实务》三级的练习题答案就附在该书的后面,如果你购买了的话,就可以查到。没有购买也
同时考、同时过才可以,如果有任何一门没通过,下次报名得两门一起考
复旦吧,我是交大的,但是复旦英语专业排名较高。如果就业的话无所谓吧。交大所有专业都侧重综合
我曾经也想做这方面的,但是研究了很久又放弃了。一般网上招兼职笔译的比较靠谱一点的就是翻译公
怎么说呢。笔译还是练出来了。有一定基础后,多练习就好了。如果你能去翻译公司找兼职做也不错,
当然是二级难了,二级是中级,三级是初级. 二级笔译: 综合能力分三部分:词汇和语法(50道
当当网,质量好,而且不用担心印刷错误的问题,个人买过,觉得还不错,推荐一下,而且最近好象有
《英语笔译综合能力(3级)》主要是客观题,《英语笔译实务(3级)》主要是关于主观题。他们是
有一位朋友,他考了三年研也没通过,当然是英语专业的研。后来不考了,在某翻译公司工作了半年多
前者门槛应该低些 属于专业硕士 类似于工程硕士 。它不是学术性硕士,含金量也低些。
没有区别,谈不上谁更好,两所学校都不是211/985~;地理位置上的区分度也不大 如果你对
翻译硕士除了笔译不就是口译了....还能换到外国语言文学?
非英语专业有点难度,不过感觉既然自己这么喜欢就好好准备,不要有压力,即便真的不过,只要你有
我今年5月份通过了三级笔译,实务方面,我的个人经验可以总结为“四步笔译练习法”: 1.先自
这个问题我来回答吧。 我是英语专业的,我们当时学翻译的时候是先学英译汉的课程,后来一个学期
这个问题我来回答吧。 我是英语专业的,我们当时学翻译的时候是先学英译汉的课程,后来一个学期
catti证的含金量比较高,推荐你去参加个培训班吧如果有时间,网上看到译之灵培训不错,专业
翻译本来就是很辛苦的行业,要不断提升自己的语言基础,更主要的是不断学习翻译涉猎的各新行业、
大部分高校都有,比如你想查看上海外国语大学有没有,就可以在百度直接搜,可以找到上外官网看。
英语笔译的级别,一级二级,和初级中级是什么关系 你的这个问题涉及到我考生要求 面向全社会,
笔译跟语文功底没有多大关系,除非你以后想去翻译文学名著。笔译用处最多的还是普通的文件,而且
考试内容一样,难度和报考人数也差不多,但笔译和口译学的内容不一样,喜欢哪个就考哪个。,可以
你好! 我个人感觉翻译考试和其他考试不大一样,应该说是最难的考试。CATTI考试有两门科目
你好,我每天大概复习8到10个小时,坚持了3个月,期间也有在准备考研的东西,但是看翻译占大
笔译方面可以拿中高级口译的教材或者CATTI的教材来练一练,掌握翻译的基本技巧,并且达到信
现在翻译公司都是市场竞争 相互压价 如果就目前的来看 还要分题材 一般难度 可能英进汉只有
可以在广东报。我是山西的,当时在陕西报的二笔。 报名时间关注广东省人事考试局网站,每年不一
翻译靠实践和积累,如果年龄和经济条件允许,不妨读个重点院校的MTI,提高学历和竞争力,对打
1234567891011121314151617181920英语口译节目
可可背单词
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。大家都来学口译----人事部二级口译
为了参加全国二级口译,姐苦苦奋战了3个礼拜, 今天查成绩,顺利通过啦.人事部翻译考试CATTI在国内的各种翻译考试中含金量还是很高的, 二级口译的通过率小于10%, 现在全国拿到二口证书的人小于1500.总会有人问,高口跟二口哪个难,其实这个两个考试差别还是很大的。二口考试分综合能力和实务。实务就是篇章口译,考试时间为60分钟,四篇长度在600-800字的文章(中间会有停顿,不是报完一篇再翻的,差不多150个字左右停顿一次),2篇中翻英和2篇英翻中,考试具体内容范围很广泛,具体大家看二级教材就知道,有的句子很长,我记得我考的时候有句话大概有200个字,定语从句+状语从句+blabla,听得我当时就凌乱了。相比之下,高口的难度应该算是小很多,共四个段落,每个段落也就200字左右吧,词汇和句字长度难度比二口小很多。我参加的是2011年11月的考试,下面贡献下实务考试的内容,只能凭记忆拉!英译汉:1. Pandemic/ epidemiology and urbanization开头就讲流行病和人口增长有关系神马的,然后说英国某著名杂志的一篇文章说blabla.然后提到了各种疾病,我记得的有malaria, yellow fever, influenza, plague等等(还好我之前整理过常见疾病的词汇,不然就崩溃了T_T) 然后就开始回顾历史了,说开始大规模养殖牲畜后,那么牧场就是疾病的温床,sanitation是个大问题.然后列举了历史大比较大规模的流行病案例说下.还提到pandemic恶化poverty, hygiene很重要.最后说人类, land 和 animal之间的和谐关系要靠人类自己来控制.这是考试第一篇,也是最难的一篇,真觉得出题老师很XX, 这篇不但词汇要求高,很多卫生方面的术语,而且句子都超长的,有句话长达200个字,一堆从句.2. 强生CEO的讲话这篇结构非常清楚,跟第一篇相比,词汇没有什么难度,篇幅也小写,反正就是一个天堂一个地狱阿.开头就说强生公司有3个segment:1. Consumer business(baby products什么的); 2 medical devices and dialysis(是公司最大的business, 制造的仪器包括cardiovascular方面, blood方面的和joint replacement, 例如knee, cap等); 3 pharmaceutical business& 然后就开始说decentralization的利弊.先说 centralized corporation 有什么好处和坏处. 后面重点都是将decentralized corporation. 最后就是讲强生是个decentralized的公司,很注重员工的创造力培养神马的,很注重研发(讲公司的文章都会涉及到的东西)&汉译英:3. 经济发展与环境保护自19世纪60年代起人类大量消耗资源,如煤和化石燃料.温室效应导致疾病的全球蔓延,地球环境恶化, 然后举了一堆数据, 多少公顷森林被砍伐了,多少地被强行开垦了,严重缺水什么的,动物也在灭绝,地球生物多样性危在旦夕. 然后说20世纪60,70年代经济发展慢,污染少,但是后来经济腾飞后污染越来越严重. 然后说中国走了&先污染后治理&&以污染环境为代价发展经济&的老路。我们要保护环境,实现可持续发展。资源是有限的,人们在从事生产时,通常只认识到自然环境的生产价值,而忽略了其生态价值。以水为例,水用于饮用、灌溉,这是水的生产价值。但是水能调节气候保护植被,这是水的生态价值。再以森林为例,人们砍伐树木,用于制造家具、电线杆、纸等产品,是森林的生产价值。但是
分享这篇日志的人也喜欢
此直播间守护6块钱
有没有想我的?
今晚只聊天不耍澧
新主播求關注
热门日志推荐
人人最热标签
北京千橡网景科技发展有限公司:
文网文[号··京公网安备号·甲测资字
文化部监督电子邮箱:wlwh@··
文明办网文明上网举报电话: 举报邮箱:&&&&&&&&&&&&
请输入手机号,完成注册
请输入验证码
密码必须由6-20个字符组成
下载人人客户端
品评校花校草,体验校园广场大二考生通过2013年11月通过CATTI二口与三笔(转载)
by luckylizard
2013年11月低分通过了人事部二级口译,加上三级笔译(这个裸考了)
其实一月十几号就在天津人事网什么的查到了分数, 现在还记得当天的心情, 原本犹犹豫豫很多次想查分都没有敢查,那天晚上抱着算了吧,没过就没过的心情手一抖,就查了,之前其实都已经想好了下次什么时候考试了~
心情比高考查分时还要复杂,毕竟人事部二口的评分标准主观成分很多。当屏幕显示出成绩的瞬间,真的是,平静加激动, 整个人都是四不像的心情了,有点梦幻有点蒙的感觉,毕竟,我为这个考试准备了将近一年的时间,这一年只有这一个目标,而且只有实现这个目标才能。
继续接下来的事情,所以有一段时间心情真的非常纠结。
现在我希望能写点什么来纪念一下我这一年,这一年对我是非常特殊的一年,也希望能为大家带来一点启发,假如能有一点点帮助我就会很开心啦~但是我真不敢说我这是什么经验贴,二口真的是低分飘过,昨天还看到了一个大神级的分数,所以我现在非常心虚谨慎的在记录这一年的备考心得,肯定会有不专业的地方,但这些都是我真实走过的,而且我的文笔以及逻辑都是很不尽如人意的~所以~~~希望大家见谅哦~~~~
咳咳咳,有点跑题,废话说完啦,下面进入正题~
本人高考英语135(高三一年光复习其他科了),目前在985高校英语系(我是被发配到这个专业的),没有太多看美剧的经历(除了越狱这一部完整的看完了)初中在某外教机构上了很久的课,口语还算可以,但是加上初三中考与高三高考的摧残,很久没有说过英语了,大学外教课每周一节,也没有练太多。
我之所以说背景是因为我认为在准备这这个考试之前,很必要的一件事就是,好好分析自己目前的不足之处,以及自己的长处,也许有些朋友会认为自己基础不好,但是我觉得,我们每个人都是处于一个与自己比较的某个特定阶段,也许现在与我们自己想达到的目标还距离很远,但是假如我们可以坚定一点,可以踏下心来,假以时日,都会取得想要的进步。
此外,我认为心态也是一个非常重要的因素,刚开始的时候,我可能和很多人认为的一样,觉得这是一个高不可攀,自己永远不可能达到的高度,但是,在翻看了很多经验贴过后,我发现这只不是自己吓唬自已,自己让自己退缩,拖延的借口罢了,难不难,或者说对于自己难不难只有在尝试过了之后才能知道,况且,难又怎么样,考不过又怎么样,完全可以不断的尝试(虽然考试有点贵,但马上就要降价啦)。
我个人好像一直就是初生牛犊不怕虎,从来不去考虑这件事有多么难,而是我自己到底付出了多少,关键在于实力是否提高到了二口要求的水平,或者接近的水平,在这之前,只需要不断的韬光养晦,当有一天实力达到了,自然也就通过了。
三.备考阶段
(一)大一上
这个阶段虽然还没有萌生考二口的想法,但有一件事我认为对后来帮助很大,就是背GRE单词。因为那时候发现大学的英语专业课堂,,其实,,,还算比较轻松,所以花了很多时间去背,本来想按照杨鹏的十七天背诵,但是自己也没安排好,不过还是反复背了很多遍,应该是可以十分钟复习完一个LIST那种,加上后来寒假继续复习,我觉得应该复习了至少20遍的样子。当时还担心这些词都很偏僻没什么用,但是后来复习才发现,BBC,CNN,经济学人啊什么的都非常常见,帮了我不少忙。
当然了,不是说必须要背完GRE,在复习中不断积累单词也是非常不错的选择。
大一上其他的就没有干什么了,还处于不断摸索阶段,期末时发现有个CATTI,比较符合我的预期,于是就开始了全面准备。
(二)寒假到四月份
首先说明下,我准备这个考试的时候,并没有想只是通过这个考试就完了,而是想通过这个考试真正的提高我的英语水平,所以在前期做了很过基础工作,以求听过读写译都能有些进步。
在我准备之前看到了一个著名的帖子,就是“一年考上欧盟口译司”那个, 初期的准备计划很大程度上受了他的影响,于是我做了以下几件事
1.二月份开始听写VOA,CNN,BBC.
刚开始听写的voa.就是先听一句,然后写,对照原文,标记错误,总结生词,将自己听写的英文翻译成中文,然后再将翻译成的中文译回英文,对照英文原文看自己的不足之处,都弄完之后,就开始跟读,也就是SHADOWING,每篇大概读一个小时,先是一句一句的读到可以非常顺溜的读出来再到下一句,然后整篇不看文章跟读,读到可以背诵出来为止。
等到VOA听到差不多的时候(也不是完全听懂,但是我一直信奉一个自己的理论,就是当水平接近下一个水平的时候,可以适当做一些高于自己现有水平的练习,这样会很快的提高自己的水平)开始转CNN,CNN确实要比VOA语速快一点,这个时候我下了一个叫做“优听Radio”的软件,可以听各种外国电台,我会在吃完饭或者睡觉前一直放着,可以一边减肥一边听,嘿嘿~~~
然后又到了听得差不多的时候,得一个多月吧,开始听BBC,然后受了很大打击,英音倒不是主要问题,虽然也有一定影响,但是之前外教有英国的,利物浦,北爱尔兰啥的,所以比较好适应,但是词汇真是挺难得,即使背了GRE,但是由于毕竟听与看是不同的,反应很慢,不过我还是继续按照之前的方法坚持练习(但是减少了跟读,因为我还是偏向美音)
听写这个工作大概持续了三个月,总结一下,我听写了快三个本,背诵了大概40篇新闻稿,每天听写加整理用时2个小时,再跟读一个小时。
可以很熟练背诵的那种(现在忘得差不多了呜呜)这个时候听力大概到了听2遍可以听懂的状态。
2.听写的同时在学习新概念3和一本经济学人合集
新概念就是每篇先E~C,然后对照中文译文,再回译成英文,看自己与原文不同的地方,这一方面算是锻炼写作能力,一方面也在积累口语中可以使用的词汇,最后一共背了30篇~每天用时3个小时。
经济学人也是这种方法,但是没有背诵,也没有汉译英,因为当时经济学人对我来说还太难,各种生词,而且超级多的固定搭配,俚语什么的,根本写不出来接近的英文,不过经过几十篇的英译汉,发现可以较为通顺的翻译出来了,也总结了一些常用的翻译技巧,比如时间地点在中英文中的不同位置等等~不过还是限于非常基础的内容。
每天用时2-3个小时
3.冯建忠的实用口译教程
方法同上,当时翻译了大概一个笔记本的量,发现这种演讲稿内容非常雷同,句式,用词经过几篇的翻译就可以比较熟悉了,关键是各种常用搭配需要积累。每天大概花费2-3个小时
4.还用了一本比较著名的教材
每天一个单元,用了一个月,对语调这个我一直头疼的问题起了一定帮助,但是很可惜没有反复练习,我觉得如果进行跟读一定可以取得更好的效果~每天一个小时。
5.看了,全英文的那本,看这个是希望能提高我的阅读速度,毕竟听力要想听懂,也需要快速理解长居的能力,刚开始我看的真的真的非常非常慢,嗯,是的,非常慢,原定每天可以看一个章节,但是发现会花费很长时间,而且还不怎么能一遍读懂。不过硬着头皮读了下去,等到后半本书的时候可以以较快速度一遍读下来,虽然理解程度会收到一定影响。
6.练习了杨鹏的GRE+GMAT长难句,先是仔细研读了杨鹏老师的方法论介绍,然后就是每个句子读呀读读呀读,刚开始是死也读不明白绕不过弯的感觉,于是只好每个句子分析语法,总结常出现的长句类型,读到几十句的时候,发现其实自己不会的句子就那么积累,比如倒装,插入语,以及省略,当有意识的注意这些事也就简单多了,再后来到了最后几十个句子时,我发现前面的又读不懂了。
我就急了,每个句子都翻译了一遍,写在句子旁边,并且标注生词(但是标在了他讲解的那个句子上面,原文还需要练习,所以不能瞎写瞎话嘿嘿)然后进行背诵,不过我一偷懒,就只背了那种比较短的句子,最后背了50句,背了2–3遍
★有一点需要注意,就是一定要及时复习啊!!我就是吃了这个的亏,到五月份发现在不复习就不行了,于是开始大刀阔斧的复习,包括30篇新概念,40篇新闻稿,经济学人,GRE,实用口译教程等等
(三)五月份到六月份
这个阶段除了复习,我觉得应该开始进行口译的练习了,但是当时真是各种求助无门,根本没有怎么练习的头绪,不知道怎么练习。
慌乱之中,我买了两本教材,一个是韩刚的,我觉得还是很不错的教材,让我知道了具体的笔记方法,于是我把韩刚教材里提供的笔记符号还有冯建忠那本书里提供的符号结合在了一起,自己总结了一下。
另一个是吴忠明的口译笔记训练法,也是一本不错的书,笔记属于记得比较全那种。
于是,在整理好了笔记符号过后,我第一步练习是从“视记”开始,就是一边看着中文文本一边写出笔记符号,然后进行复述,复述中文,这个阶段主要是为了熟悉笔记符号,目的是做到对符号的立即反应。
练习了几个单元后,中文的视记差不多了,练到了英文视记,然后突然就不知所措啦,完全不知道怎么记,记什么,再加上我曾尝试开始练习听记,发现完全跟不上语速,于是笔记练习一度停滞。
我搜集了各种经验贴,都无果而归,网上找各种人问呀问,有的回,有的不回,直到在微博上找到了翻译老顽童老师~一位身经百战经验丰富人生阅历广阔的国防部译员。他告诉我先不要练习笔记,先着重练习听力,练到可以一次听懂。我想反正笔记不会,于是就又把重心放回了听力,并且报名了暑假新东方的二级口译住宿班。
在去上课之前,每天继续练习听力,但是没有听写,而是按照老师的要求,跟读加复述。
同时,买了两本词汇手册,二三级必备口译和笔译词汇,每天一到两个单元,并且吸取了之前的教训,反复复习。
最后,也是最重要的一件事,就是我将二口教材从头到尾视译了一遍,虽然当时并不知道具体的视译方法,但是我觉得这个真的是个很好的方法。在不断的开口联练习中,英译中会渐渐知道什么时候该断句,什么时候该调整成分位置,中译英会强化自己的语法知识,知道如何快速组织句子,并且可以不断复习固定搭配等等。
当时视译完会再看一遍,用不同颜色的笔将固定搭配,常用表达,套话,专有名词,地道的词组句子通通画出来,然后一页页平整洁白的纸最后就成了皱皱巴巴五颜六色的纸了。
还有一点,当时我以为视译可以很快完成,没想到至少有半个月的时间,每天几乎只能干完这一项任务,一说就是N个小时⊙▽⊙但是我认为这是一项性价比超高的练习!而且这个阶段总结出来的一些心得体会竟然和后来新东方上课老师讲的内容一样哦~~
说实话,六月份状态不是特别好,做的事情不多,很多计划的事情都没有完成,只是让自己硬着头皮完成了最低限的听力和复习任务。
哦对了,还有看了一本叫做中式英语思维的书,全英文,指出了很多中式英语的问题,我觉得对写作和口语的地道程度很有帮助。
(四)七月份—–北上新东方拜师学艺(不算做广告吧~~)
当时被大巴车拉去了某个郊区的妙峰山,虽然前不着村后不着店,还创下了我与男朋友最长不见面记录,但是环境真的超级棒,青山绿水(其实就是个池塘,每到晚上青蛙就会叫一晚上),正好赶上那几天大多天气晴朗,下了小雨更使得本身就很凉快的郊区就更加宜人,还有很多=非常整齐的草坪,真的是绝佳的奋斗好去处!
三个经验丰富的老师轮流上课,主要练习笔记,听力,复述,还有一位老师会讲解句子表达,有时还会用慢速VOA和各种演讲练习一点同传
每天7.5个小时,有时真的会有脑袋发懵的感觉,而且会饿得很快~
关于笔记,这十五天让我了解到,
①笔记需要记住精髓,主要记名词,关键动词,自以及一些并列的内容。当时老师总是可以只记几个词汇,就迅速流畅的复述出来,这个境界我何时能达到→_→
②要在理解原文真正含义的基础上提炼,总结,说出最精准的译文
③并且要十分注重声音的质量,也就是说,平稳,流畅,准确,停顿不能超过3秒,不能忽快忽慢,不能一会儿声高一会声低,要让听众感觉到非常舒服(嗯嗯,这个还是需要自己体会,想象一下一位译员假如说的磕磕巴巴,总是停顿,任何一个听众恐怕都能听出水平不行啦~)但是我认为声音的这种平稳还是建立在对语言的把握上,先要把固定搭配,句式,词语等等能够熟悉到脱口而出,才有精力去注意声音~~这是我个人看法呀~~
④脑记与笔记平衡问题
解决这个问题的前提我认为是脑记提高到可以至少记忆1分钟内容的程度,并且听力也要足够强大,分出精力去记笔记,所以我也是一直将听力作为最重要的内容,同时不断体会如何平衡(这个问题我是很难说清楚啦,大概练习了一段时间就会有好转的,而且刚开始时我到没有特别严重的问题~)
关于听力我学到的最重要的一个方法就是,如果听不懂,就反复读大声读去模仿,因为听不懂的话,很有可能因为是自己的发音不准,这就需要我们去练习shadowing(滞后原文1-5秒跟读,具体滞后多少根据自己实际情况就好,可以慢慢延长),同时也可以锻炼记忆力
还有一个神奇的现像就是,练习了一段笔记之后,听力竟然发现比原来清晰多了
①英语是不喜欢重复的语言,平时练习时要注意积累同义表达,一个词最好不要反复重复
②英语是形合语言,所以我认为在这点基础上很好组织语言,任何句子都是主谓宾,再加上其他修饰成分如非谓语,定语从句,具体说的时候只要找到主谓宾,就很好解决整个句子。
此外~整个上课期间,每天早上我会在上课前继续练习听力并且跟读哦~听力还是要打死都要练的~~
还有就是把二口实务教材再次视译了一遍,再次证明这是一件浩大的工程,最后几天回宿舍仅有的时间都献给视译了
(五)结课~~10月
然后,,,然后就结课了,回到天津有一度我还是不知道怎么练习,于是又买了几本书,包括卢信朝的听辩,口译笔记,还有表达那三本书(忘记名字啦→_→),李长栓的非文学翻译,三级笔译实务配套练习(因为讲解超多)等等,扫了一遍各种理论,可能这时已经到8月份了,眼看还没有正式练习有点心急了,于是没法想太多了,就硬着头皮开始听记。
于是干了这么几件事
①每天早上6.30分一起床立即出家门,(防止回到床上)开始听听力,并且寻找早点,吃完开始练习复述和跟读
②听力完成,开始练习二口实务教材,直接听一段记一段,然后口译,同时一定要录音啊!!根据老师的教导,至少要练习100个磁带小时(即自己录音的时间加上原文的时间,比如二口教材一般一个单元是25分钟左右,听记译一个流程完成应该差不多是1个小时到1.5小时)我每次都是大概1分钟一停,完成后再听自己的录音,寻找自己问题,比如语法问题,语言是否正确
最后一共练习了2-3遍这本书,8月份一次练习一个单元,9-10月一次练习2个单元~
③积累固定搭配,刚开始我还想总结到笔记本上,可是发现太费时间,于是还是继续画在书上,而且之前已经视译了两遍,省了不少时间,每次只是背一背就好
④总结同义表达,每次练习我都会凭着记忆将同义词组积累在一起,最后总结了一个小笔记本的量~然后不断的复习背诵,下次练习时刻意的去使用
⑤背诵二三级口译词汇,吼吼男朋友帮我将中文都录了下来,然后我有空时就可以听中文练习说英文啦~~
⑥视译政府工作报告,这个工作做的很水,直到考试前才匆匆看完
⑦做了两遍listen to this,这个对我听力的升华提升很大!
⑧看了一些网上下载的资料如world economic Outlook,京都议定书,气候框架公约等等
⑨练习了一遍二口实务配套教材,这个真的很难呀我觉得,语速要比教材还快,而且还超级长,因为好多纲领性文件,什么白皮书的,于是我自觉的跳过了他们。
⑩买了一本专业八级的听力练习,里面有很多新闻听力,花了几天时间集中做完了,这本书还附带了300篇VOA,BBC,CNN,新闻,各100篇,我打印了出来,每天早上还是玩命听加大声跟读,最后着重听了2遍BBC的100篇~~
⑩①用三级口译实务每单元的summary练习综述,可惜的是,直到考试我也还是不会综述,从小就不会综述(&﹏&)做了16个单元也只是为了熟悉一下考试题型~
⑩②为了弥补我薄弱的经济知识,在网上找了一个10分钟看懂系列,大家可搜10分钟看懂,然后会出来一堆,其中有一个讲解次贷危机的,在男朋友一句一句的分解讲解下,花了一个上午终于明白点了(&﹏&)然后我又跑到图书馆随便翻了几本经济类的书,不是看其实,就是为了对背景知识有个大概印象~事实证明还是有点作用的~~
⑩③有一段时间我发现我的笔记不知道为啥又陷入了不会记的境地,于是,我又将韩刚笔记翻了出来,从头到尾又跟着练习了一遍,立竿见影啊哈哈~~
这段时间大概就是这样,每天都在想自己能不能过,忧心忡忡,现在想想,实力到了自然就过啦~~没过继续努力不放弃就好~所以放轻松~呼~~~
(六)冲刺
最后几天除了偶尔练习一下貌似真没有干什么,大概已经无心复习了吧
又练习了教材配套几个重点话题,经济,金融,环境等等
背了背自己总结的同义表达
背了背政府工作报告前几页
听了听听力~~
但是考试时有一点非常想说,就是综合能力我认为语速确实不慢,而且我又在策略上失误了,因为两道题之间间隔非常短,而我还把听力都按口译笔记记下来,然后企图按笔记找,结果根本没时间看笔记啊!还没看完题又开始下一道了!而我居然整场考试都在纠结还要不要记笔记,于是刚开始还能应付,越到后来越手忙脚乱,最后无可奈何,谁让他只放一遍≥﹏≤
下午实务发现语速真的比实务教材慢好多啊!!而且间隔要短很多,每次可能就1分钟不到,整篇篇幅也要短,所以我个人认为,好好练习教材就可以啦!
写了两天终于完成啦,希望对大家有一点点帮助,希望所有还在奋战的人都可以勇往直前,敢于追求自己的梦想是最伟大的事儿!
此条目发表在, , 分类目录。将加入收藏夹。
CATTI考试资料与资讯
微信号:gocatti
业务合作:
日语QQ群:
法语QQ群:
二级口译Q群:
CATTI考试备考用书
CATTI考试百度网盘
分类目录分类目录
选择分类目录
100天备考CATTI基础知识笔记&&(6)
CATTI 德语&&(1)
CATTI俄语&&(5)
CATTI日语&&(7)
CATTI杂谈&&(3)
CATTI法语&&(7)
CATTI考试用书&&(28)
一级口译&&(4)
一级笔译&&(1)
三级口译&&(31)
三级笔译&&(48)
二级口译&&(36)
二级笔译&&(44)
写作修养&&(1)
历年真题&&(74)
双语时事&&(153)
口译相关&&(18)
外交部例行记者会&&(4)
官网消息&&(5)
成绩查询&&(6)
未分类&&(80)
本站原创&&(15)
汉译英&&(40)
理论技巧&&(31)
经济学人笔记&&(11)
翻译大家&&(6)
翻译实践&&(7)
翻译杂谈&&(20)
翻译硕士考研书目&&(5)
翻译视频&&(1)
考试介绍&&(11)
考试报名&&(145)
考试经验&&(73)
考试问答&&(19)
英译汉&&(6)
英语学习&&(14)
证书领取&&(1)
词汇积累&&(54)
资料下载&&(17)
&&&百度网盘资料&&(6)

我要回帖

更多关于 catti三级笔译口译 的文章

 

随机推荐