用英文表示你在公共场所标志图片大全见过哪些标志.至少写5句

公共场所外语标识启动网上纠错活动_网易教育
公共场所外语标识启动网上纠错活动
用微信扫码二维码
分享至好友和朋友圈
活动在北京市民讲外语活动官方网站(.cn)设立外语标识纠错活动专区,市民可通过这里反映各类公共场所外语标识错误。
雷人英文标示
这张照片是记者Sonja Piontek在中国拍到的,"Washes the sound"——洗声音?实在不知道做这个牌子的人究竟想表达什么意思。
http://img3./photo/-18/600x450_9NK3H0HD3Q0N0029.jpg
http://img4./photo/-18/t_9NK3H0HD3Q0N0029.jpg
雷人英文标示
  “Go Go Come”——去去来?难道店家想表达财源“滚滚来”的意思?还是店家只想让每3个路过这里的人中的第3个人走进他的店铺?
http://img4./photo/-18/600x450_9NK3H0FI3Q0N0029.jpg
http://img4./photo/-18/t_9NK3H0FI3Q0N0029.jpg
雷人英文标示
 "Dangerous!!! Do not draw near please!!!"——危险!!!请勿靠太近!!!她会咬人吗?还是她会突然暴怒?至少这块夸张的提示板让人觉得这里潜伏着很大的危险。
http://img4./photo/-18/600x450_9NK3H0A73Q0N0029.jpg
http://img4./photo/-18/t_9NK3H0A73Q0N0029.jpg
雷人英文标示
 "Mobilephone electrizing"——让手机带电。谁想让自己的手机带电?充电插座能够办到!
http://img3./photo/-18/600x450_9NK3H9.jpg
http://img4./photo/-18/t_9NK3H9.jpg
雷人英文标示
 "The road construction,please round to go"——道路建筑,请变圆了再走……如果这样的提示牌满大街都是,估计老外会晕死。
http://img3./photo/-18/600x450_9NK3H05M3Q0N0029.jpg
http://img3./photo/-18/t_9NK3H05M3Q0N0029.jpg
雷人英文标示
 "Adult care,Sex care"——我们不仅照顾男人,我们还照顾性生活。所有的问题都可以照顾周全。
http://img4./photo/-18/600x450_9NK3GVUC3Q0N0029.jpg
http://img4./photo/-18/t_9NK3GVUC3Q0N0029.jpg
雷人英文标示
 这个错误让我们明白,空格键敲错地方是多么可怕的。"China welf are Lottery"——中国的韦尔夫家族是彩票!Welfen(韦尔夫家族)是德国古代的一个著名贵族世家。(正确写法应该是:"China Welfare Lottery"。)
http://img3./photo/-18/600x450_9NK3GVR93Q0N0029.jpg
http://img4./photo/-18/t_9NK3GVR93Q0N0029.jpg
雷人英文标示
 "Please be well seated and always make youself safe,Thank you!"——谁坐得好,谁就是安全的!国航的标语有歧义。
http://img3./photo/-18/600x450_9NK3GVKF3Q0N0029.jpg
http://img3./photo/-18/t_9NK3GVKF3Q0N0029.jpg
雷人英文标示
 "Unhappy hour PM 11:00~AM 11:00"——不快乐的时光从晚上11点到次日中午11点。抑郁的人有去处了!谁要是想找不痛快,就来这家酒吧!
http://img3./photo/-18/600x450_9NK3GVIN3Q0N0029.jpg
http://img4./photo/-18/t_9NK3GVIN3Q0N0029.jpg
雷人英文标示
"parking fog biycle"——停放雾biycle(自行车还拼错了,正确拼写应该是"bicycle")。大雾弥漫,您要找自行车?
http://img3./photo/-18/600x450_9NK3GVD93Q0N0029.jpg
http://img3./photo/-18/t_9NK3GVD93Q0N0029.jpg
雷人英文标示
 "Please don't make confused noise when chanting",翻译过来是:唱歌可以,请别制造噪音。
http://img3./photo/-18/600x450_9NK3GVCQ3Q0N0029.jpg
http://img3./photo/-18/t_9NK3GVCQ3Q0N0029.jpg
雷人英文标示
"Be careful the safe"——小心保险柜?当人们看到这样的标志牌肯定会跳到下一个山峰上看个究竟。
http://img4./photo/-18/600x450_9NK3GV9O3Q0N0029.jpg
http://img4./photo/-18/t_9NK3GV9O3Q0N0029.jpg
雷人英文标示
一块“施工进行中”的警示牌,而"Execution in progress" 意思是“死刑进行中”。
http://img4./photo/-18/600x450_9NK3GV4B3Q0N0029.jpg
http://img3./photo/-18/t_9NK3GV4B3Q0N0029.jpg
雷人英文标示
一块“小心滑倒”的警示牌,英语直译过来为:小心翼翼地滑倒。
http://img4./photo/-18/600x450_9NK3GV3R3Q0N0029.jpg
http://img3./photo/-18/t_9NK3GV3R3Q0N0029.jpg
雷人英文标示
请勿下湖,错写成了远离湖岸。
http://img3./photo/-18/600x450_9NK3GUSK3Q0N0029.jpg
http://img3./photo/-18/t_9NK3GUSK3Q0N0029.jpg
雷人英文标示
“香辣主义”的牌匾,英文却怎么看怎么别扭,"fragrant (香)" 在英语中形容花香,并不用来形容食物味道。这还不是最要命的,抛开“香”的用法不说,"fragrant and hot marxism"直译过来为:香辣马克思主义。
http://img4./photo/-18/600x450_9NK3GUQT3Q0N0029.jpg
http://img3./photo/-18/t_9NK3GUQT3Q0N0029.jpg
雷人英文标示
牌子上写着严禁酒驾,英语却写成了务必酒驾。
http://img4./photo/-18/600x450_9NK3GUK63Q0N0029.jpg
http://img4./photo/-18/t_9NK3GUK63Q0N0029.jpg
雷人英文标示
内部装修带来大小便失禁( "incontinent" )?
http://img4./photo/-18/600x450_9NK3GUK03Q0N0029.jpg
http://img4./photo/-18/t_9NK3GUK03Q0N0029.jpg
雷人英文标示
不知道不明真相的以色列朋友看到该作何感想:犹太人耳朵( jew's ear )果汁。
http://img3./photo/-18/600x450_9NK3GUFP3Q0N0029.jpg
http://img4./photo/-18/t_9NK3GUFP3Q0N0029.jpg
雷人英文标示
"Bacteria dictyophore wu chicken"——细菌汤?不懂中文,光看英文喝汤,那得要多大勇气啊。
http://img3./photo/-18/600x450_9NK3GTKA3Q0N0029.jpg
http://img3./photo/-18/t_9NK3GTKA3Q0N0029.jpg
雷人英文标示
聪明的小吃店让你流口水,真有创意。
http://img4./photo/-18/600x450_9NK3GTIJ3Q0N0029.jpg
http://img3./photo/-18/t_9NK3GTIJ3Q0N0029.jpg
图集已浏览完毕重新浏览
北京青年报讯 为进一步规范全市公共场所标识,纠正错误翻译,市政府外事办从3月起组织开展“2014年北京市公共场所外语标识网上纠错活动”,邀请广大市民参与网上纠错活动,并对全市公共场所外语标识规范工作进行监督。据悉,活动在北京市民讲外语活动官方网站(.cn)设立外语标识纠错活动专区,市民可通过这里反映各类公共场所外语标识错误,在标识纠错活动专区填写错误标识信息、发送错误标识图片等。市政府外办将及时对错误标识信息进行整理、核查并督促有关单位修改错误外语标识牌。此外,为了方便市民参与纠错活动,北京市民讲外语活动官方网站还提供了双语标识译法的查询参考资料,包括《北京市地方标准〈公共场所双语标识译法〉》及实施指南、《北京市地方标准〈组织机构、职务职称英文译法通则〉》、《北京市组织机构、职务职称英文译法汇编》以及《美食译苑—中文菜单英文译法》等多套参考书目。相关图集
禁止践踏草坪:Keep off the lawns
虽然在国外很多草坪上有人躺着看书,也有人坐着聊天,但是,碰到“Keep off the lawn”就不行咯!
http://img3./photo/-26/600x450_99NISI4M3Q0N0029.jpg
http://img3./photo/-26/t_99NISI4M3Q0N0029.jpg
严禁攀登:No Climbing
这绝对是告诫那些活泼充满好奇心的捣蛋鬼的!看到这个标识就收起你的好奇心吧!攀爬有危险哦!
http://img3./photo/-26/600x450_99NISI0J3Q0N0029.jpg
http://img3./photo/-26/t_99NISI0J3Q0N0029.jpg
游客止步:Staff Only
没有提游客(tourist),也没有说止步(go no further)。但是staff=员工,only=只/仅仅,这么看来“仅限员工”的地方游客只好止步啦~
http://img4./photo/-26/600x450_99NISHT03Q0N0029.jpg
http://img3./photo/-26/t_99NISHT03Q0N0029.jpg
禁止游泳 :No Swimming
“禁止游泳” 不仅仅是为了 文明形象哦, 说明那个地方游泳真的很危险! 为了 安全考虑, 大家 还是乖乖听话吧!
http://img3./photo/-26/600x450_99NISHMR3Q0N0029.jpg
http://img3./photo/-26/t_99NISHMR3Q0N0029.jpg
禁止拍照 :No Photo
合照留念固然能定格 美好的记忆,但是 不是所有地方都能拍照的哦! 众爱亲拍照的时候还是要选对地方啦~在“No Photo”的地方拍照 还有 “No Photo”的标识 碍事,拍出来也不美啦~
http://img3./photo/-26/600x450_99NISHI33Q0N0029.jpg
http://img3./photo/-26/t_99NISHI33Q0N0029.jpg
图集已浏览完毕重新浏览
本文来源:北青网-北京青年报
责任编辑:王晓易_NE0011
用微信扫码二维码
分享至好友和朋友圈
加载更多新闻
热门产品:   
:        
:         
热门影院:
阅读下一篇
用微信扫描二维码
分享至好友和朋友圈

我要回帖

更多关于 公共场所标志图片 的文章

 

随机推荐