一人进来说句日语习惯句式,看看能说多少哦

に向けて在这里怎么翻译?这个句子是什么意思?
在沪江关注日语的沪友xuili2008遇到了一个关于日语听说读写的疑惑,已有2人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
お客様の状況に応じて、出版社に向けての打ち合わせを進めます。
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
针对,面向。意译为同,与
根据顾客的状况,与出版社进行协商。
—— hytwsh
基本上就是”转向/对。。。“’的意思。
还要看是否放在一定的情景下。如果有前后文的话可以自己适当翻译。
这句话是说:根据您的情况,继续举行针对出版商的会议。
希望对你有帮助,望采纳!
—— hydson
相关其他知识点日语句子翻译
在沪江关注日语的沪友天秤座的我遇到了一个关于日语听说读写的疑惑,已有6人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
“新木の鉢上げの場合は”
“長尺物仕立ての場合”
这是一篇介绍植物的文章里的句子,一头雾水,请各位高手帮忙
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
新木の鉢上げの場合は
指的是盆栽移植的时候《翻译成:把树苗移载在花盆中的时候(情况)具体看翻译的上下文》
長尺物仕立ての場合
—— lowprofile
長尺物仕立ての場合:
長尺物意思就是长的东西,假名念:ちょうじゃくもの,是个名词。
仕立:假名年为したて,也是个名词,意思是培训,准备之意,
場合:ばぁぃ,意思是时候,场合,情况
格助词,....的...
—— panjie930
—— lilonghui
“新木の鉢上げの場合は”
把苗木栽植到花盆的时候
“長尺物仕立ての場合”
案件长期削减
楼上不要瞎说。
[color=red]
新木の鉢上げの場合は=》把苗木栽植到花盆的时候。
新木(あらき)指
准备栽到花盆的
各种各样的 素材
“長尺物仕立ての場合”
装扮(装饰)个很高的素材的时候
長尺物 ちょうじゃくもの  1.特长影片2.长长的东西
—— yzpiao
新木の鉢上げの場合は
新树的盆提高的时候
長尺物仕立ての場合
长条植物互相缠绕的时候
有上下文吗?
补充:(解释一下楼下的第一句话)
長尺物 我知道是特长影片的意思
但是放在这里显然不是本义,和植物相关,我想可能是长的植物么,就翻成长条植物或者藤状植物之类的
第一句我按照字面直接翻译了
看的时候我也在考虑是不是关于嫁接植物的
所以最后问LZ是否有上下文麽
—— wang223
相关其他知识点君,已阅读到文档的结尾了呢~~
日本留学生习得汉语介词“对”的偏误研究日本留学生习
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
日本留学生习得汉语介词“对”的偏误研究
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口

我要回帖

 

随机推荐