抵抗诱惑的唯一方法就是屈服强度测试方法它的翻译是:什么意思

摆脱诱惑的唯一方法就是向它屈服
奥斯卡·王尔德
   ◆摆脱诱惑的唯一方法就是向它屈服。
英国著名的作家、诗人、家、艺术家.童话家.19世纪与萧伯纳齐名的英国才子。好吧他是GAY,但是我打算了解他时完全是他的作品及言论。
我喜欢的作品。
小说《》现在改编的电影叫《道林·格雷》
童话《快乐王子(The happy prince)》
&&&&& 王尔德的一生似乎就是一个巨大的悖论。他是一个集天使与魔鬼于一身的矛盾人物。既世故又纯洁;既虚伪又真实。他曾说过:“我不想谋生,我想生活。”想生活,就得谋生。同理,想真实就必须虚伪。他一面在取悦上流社会,一边又在讽刺上流社会。在小说《道连·格雷的画像》中,有三位主人公,分别代表了不同的形象。亨利勋爵的世故,功利主义,上流社会与身份;画家巴西尔的“为艺术而艺术”,头脑与才能;及年轻单纯的道连。而道连则陷入了亨利勋爵的循循善诱和巴西尔的谆谆告诫之中。理性与情感、堕落与良知、清醒与困惑的不断搏斗。这本小说正是王尔德真实的内心反映。他在给崇拜者的信中写道:“巴西尔是我心目中自己的形象,道连·格雷是我期望中的形象,亨利勋爵是世人眼中我的形象。”正如所说:“相反的东西结合在一起,不同的音调造成最美的和谐。”王尔德也正因两极的结合,造就出了他的魅力。
关于王尔德同性恋传闻
  奥斯卡·王尔德,以其自由和大胆而著称。他不仅在文学史上掀起过唯美运动,同样在时装上也身体力行,以唯美奢华的服饰标榜,成为一代男装典范。 
王尔德的审判是英国司法史上最引人注目的案件之一,也是平权运动史上被引用最多的案件之一。在同性恋不再被视为异端、被普遍接受的20世纪末、21世纪初,他成了同性恋社群的一个文化偶像。&&
&&&我在一本书上曾经看过美国有个以他名字命名的书店,以销售同志累小说为主。让我激动了吧。。扯远了。。。
王尔德如是说
◆美丽的东西有了过失,要不分青红皂白地原谅它;丑陋的东西有了过失要不顾天地良心地鄙视它。
  ◆我并没有为了钱出卖自己,我不过用重大的代价买到了成功。&&
  ◆从艺术的观点来看,坏人是非常吸引的研究对象。他们代表了色彩、变化与特异。好人会激怒人的理性,坏人则引发人的想象力。
  ◆艺术家没有伦理上的好恶,艺术家如在伦理上有所臧否,那是不可原谅的娇柔造作。
◆邪恶与美德是艺术家艺术创作的素材。&&
  ◆一切艺术都是毫无用处的。
◆大多女人如此虚伪,以至了无艺术感觉,大多男人是如此自然,以至了无美的感觉。&&
  ◆时尚就是一种丑,丑得我们无法忍受,以至每不到六个月就必须换一次。
  ◆个性善良不如长相美丽,不过个性善良总比生得丑好。&&
  ◆一个人要么成为一件艺术品,要么戴一件艺术品。
  ◆一生只爱一次的人是肤浅的,他们把那叫做忠贞不渝,我却叫做习惯性懒惰或是缺乏想象力。情感生活的忠贞不渝就如同智力生活的一成不变一样,简直是承认失败。&&
◆我不想谋生,我想生活。
  && ◆我能抵抗一切,除了诱惑。
   ◆活着是珍贵的,大多数人只是存在,仅此而已。
  ◆生活中有两个悲剧:一个是得不到想要的,另一个是得到了不想要的。&&。
  ◆执着是缺乏想象力之人最后的遁词。&&
◆别试图去补救无望的过失,别在愚味、庸俗各猥琐的事上浪费你的生命。这些东西是我们这个时代病态的目标和虚假的理想。去过你奇妙的生活,点滴都别浪费。
◆与其去结交可靠的朋友,倒不如使自己的朋友可靠。
  ◆艺术之所以为艺术,就是因为它不自然。
  ◆如今是这样的时代,看得太多而没有时间欣赏,写得太多而没有时间思想。&&
◆成为自己生活的旁观者,可以避免生活中烦恼。&&
◆一个愤世嫉俗的人,知道所有事物的价格,而不知道任何事物的价值。
  ◆任何的艺术作品都无法表达观点,观点属于人,而非艺术家。
  ◆女人是用来爱的,不是用来被理解的。&&
  ◆只有肤浅的人了解自己。
  ◆人总应该有点不可理喻之处。
  ◆改变时代的是人格而不是原则。
  ◆心是用来碎的。
◆一个男人只要不爱女人,就能跟女人相处得很愉快。&&&
  ◆我喜欢有未来的男人和有过去的女人。
◆我年青时以为金钱至上,而今年事已迈,发现果真如此。
  ◆艺术家的功能就是要创新,而不是记载历史。
  ◆死亡和庸俗是十九世纪仅有的无法用巧辩逃避的东西。&&
  ◆恋爱总是以自欺开始,以欺人结束。
  ◆我迟早要成名的,没有美名也有恶名在外。
◆世上只有一件事比被人议论更糟糕的了,那就是没有人议论你。
他们说你是个沉迷在童话i世界里的呆子,追求“畸恋”的疯子,为爱情燃烧自己的傻子。但你不是傻子,你知道自己要的是什么,你为爱情而生为爱情而亡;你不是疯子,你温吞、优雅的表面下跳动着一颗不羁的心;你不是呆子,在你的童话世界里连石头都有一颗破裂的心。
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。问题:请问血液屈服应力偏高是什么意思?...
我的屈服...
问题:请问血液屈服应力偏高是什么意思?....
病情描述(发病时间、主要症状、症状变化等):问题:请问血液屈服应力偏高是什么意思?...
我的屈服应力为12.18MPA曾经治疗情况和效果:无想得到怎样的帮助:用吃药治疗吗
医院出诊医生
擅长:小儿内科
擅长:外科
共1条医生回复
因不能面诊,医生的建议仅供参考
职称:医生会员
专长:月经不调
&&已帮助用户:5698
问题分析: 血液屈服应力偏高,这是一种不客观的检查结果,T波改变也不是心肌供血不足,多为功能性改变,意见建议:建议您根据症状、体征、客观的心电图及运动心电图检查等,到相关的心内科做出明确诊断
问全血高切、中切、低切偏高,松屈服应力偏高;全血高切...
职称:医生会员
专长:自汗盗汗,便秘,胃痛
&&已帮助用户:220617
指导意见:你好,对于这样的情况考虑需要就医进一步检查确定偏高的原因,再遵医嘱进行细致的调理
问头晕目玄三天两天就感冒发病两三年了今天做了血液化验...
职称:医生会员
专长:骨折,颅脑损伤
&&已帮助用户:50500
问题分析:您好,这种情况可以服用补血药物调节,如服用驴胶补血颗粒治疗,并增加营养,多运动意见建议:减少摄入脂肪含量高的食物,每次进餐都要严格控制肉类部分,肉或鱼不要用油煎或炸
问血液屈服应力-1.91太低怎么办
职称:医生会员
专长:高血压,肾病,肝病,皮肤病,性病,美白祛斑除皱,中医,养生,食疗。
&&已帮助用户:105384
病情分析: 这个一般是有一些肾炎的现像,吃一些金匮肾气丸,和丹参片就会好的.
问何为卡松屈服应力
职称:护士
专长:内科、消化内科
&&已帮助用户:308
卡松屈服应力为血液产生最小流动时所需要的切应力,反映了血液的固体性特点,单位为mPa,此值反映了心脏的负荷,血管承受的张力,血液存在着屈服应力经过一段相当长时间的研究和争论,科学家们肯定了血液确实存在着屈服应力,只有那些质量差的黏度计测不出或很低,屈服应力的大小反映了血液的内在组成和结构,如果血液过于浓稠、纤维蛋白原过多、血脂过多、免疫球蛋白过多等,血细胞间形成非常牢固的三维缗钱体结构,血液则需要一个较大的力才能使牢固的缗钱体三维结构解体而产生流动,此时需要屈服应力过大,对于判断人体生理病理状态是一个非常有用的指标。据施永德与意大利和德国合作研究,如与正常人相比,一般高血压病人屈服应力约增加19%,当并发心脑血管病时增加66%,下肢动脉血栓病人约增加47%,心血管病和心肌梗塞病人约增加35%,缺血性中风患者约增加30%,脑溢血患者约增加24%,深静脉血栓病人增加23%,红细胞增多症病人增多93%,血小板增多症病人增加20%,糖尿病病人增加29%,头晕增加11%,帕金森氏症增加16%。一般贫血病人比正常人低,但是当其血液的血细胞压积在体外调整为正常人值时,其值不一定低于正常人,而远远高于正常人。施永德已经将他的1000余例研究结果公布于其书刊中〔2~6,9~13〕。至于卡松黏度,相当于切变率在无限大时的黏度值极限,它的敏感度与高切变率下的黏度相同,用mPa*s表示,它反映了血液在高切变率下的液体性质,根据施永德的研究结果,其可靠性要通常的黏度可靠的多,但是其灵敏度远不及卡松屈服应力。根据以上卡松黏度值有相当于和超过于通常的黏度测定,而卡松屈服应力有远远超过通常血液黏度的测定值的灵敏度,但是又不损害原先的黏度测定。因此卡松方程在血液流变学中的应用是肯定有益而又无害的做法
问血液屈服应力偏高有什么不好
职称:医生会员
专长:心脏病,妇科疾病
&&已帮助用户:90431
病情分析: 偏高一点是说明不了问题的,建议患者定期复查,平时是可以多吃有营养的食物来增强抵抗力的,不要吃刺激性食物。
问全血高中低切偏高,卡松粘度屈服应力、红细胞电泳时间偏高
职称:医师
专长:心血管系统疾病
&&已帮助用户:40045
病情分析:其实血流变这项指标意义不大,受影响因素太多,目前你的血液相对粘稠,而你目前存在着高血压,而且并不知道是否引起了心脏改变,不过高血压者,全身的动脉一般都会有影响,只不过到引起症状有一段时间。只要血压不超过一百六,就常规应用阿司匹林,此药就会对血液状态有改善作用,所以不用担心。高血压一定要正规用药。
意见建议:
关注此问题的人还看了
大家都在搜:
免费向百万名医生提问
填写症状 描述信息,如:小孩头不发烧,手脚冰凉,是怎么回事?
无需注册,10分钟内回答
百度联盟推广
搜狗联盟推广
同类科室问答排行x
日累计回答人
日累计回答人
日累计回答人
评价成功!当前位置:
>>>翻译句子1. 我拒绝向她屈服. 2. 请把那份报告提交给我. -高二..
翻译句子1. 我拒绝向她屈服.&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 2. 请把那份报告提交给我.&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
题型:翻译题难度:中档来源:同步题
1. I refused to submit myself to her.2. Please submit the report to me.答案不唯一
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“翻译句子1. 我拒绝向她屈服. 2. 请把那份报告提交给我. -高二..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
翻译的概念:
翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。要做好这类题,就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。翻译题解题技巧:
第一步:找出基本的句型结构句型结构就像建筑楼房所需要的框架,只有框架搭建好了,才能继续添加短语词汇使句子完整,因此,选对句型至关重要。例1:请尽早做出决定,不然你会坐失良机。(or)&&&&&&&&&&Please make your decision as early as possible, or you'll miss the good chance. 【分析】本题给出了并列连词or,考查学生所掌握的并列句型结构为“祈使句+or you will…” 例2:这小孩太调皮,使得他那忙于工作的父母常常心烦意乱。(So) &&&&&&&&& So naughtyis the child that he often upsets his parents who are busy with their work. 【分析】本题所给的词汇为So,大写字母说明该词应放在句首,那么学生应选择倒装句式翻译此句,结构为“So+形容词+be/V+主词+that+句子”。例3:我觉得很难解出这道数学题。(…it…) &&&&&&&&& I find it difficult to work out this math problem. 【分析】本题考查的是it作形式宾语的用法,学生在处理这道题时首先应想到“6123”结构,“6”代表6个在本句式中的常用动词feel、make、consider、find、believe、think;“1”代表形式宾语“it”;“2”代表形容词或副词;“3”代表动词不定式、动名词或从句,作真正的宾语。针对本句应选择“find+it+形容词+todo”这一句式。第二步:根据所提示单词,选择适合的短语或词汇这一步需要学生对短语和词汇的熟练掌握,笔者在平时的教学中十分关注学生对这部分基础知识的记忆训练,经过长时间的积累,学生能够达到看到词汇就能对组成的短语脱口而出的程度,对学生翻译能力的提高大有帮助。例1:那位出租车司机别无选择,只能求助于游客。(choice)&&&&&&&&& At that time the taxi driver had no choice but to turn to the tourist (for help). 【分析】本题给出的单词为choice,学生会想到have no choice,同时还要强调but后面要加动词不定式to do。这时可给出另外一个短语“do nothing but do”让学生进行比较,找到其中的不同。例2:你该就刚才的所作所为向在场的人道歉。(apologize)&&&&&&&&& You should apologize to the people present for what you have just done. 【分析】本题重点考查apologize to sb.for sth.的短语搭配,记忆不扎实的学生会在两个介词的使用上出现乱用的情况,应作强调。第三步:判断句子的时态和语态这个步骤对于普通高中的学生来说是失分最严重的地方,学生翻译句子时经常会忘记考虑句子所需的时态,第三人称和主动被动的问题,因此,鼓励学生养成下笔前先考虑时态语态的好习惯,在这个部分就能挽回很多不必要的失分。 1、动词的时态:1)根据汉语句子中的时间副词判断句子的时态,如:正在、经常、曾经、将、着、了、过、到…为止等。例1:为了保持健康,我们经常参加体育锻炼。(To)&&&&&&&&& To keep fit, we often take part in physical exercise. 【分析】句中出现“经常”,应选择一般现在时。例2:她找到了一份做护士的工作。(as)&&&&&&&&& She has found a job as a nurse. 【分析】句中出现“了”,表示动作已经完成,应选择现在完成时。 2)根据句意或句子所给出的连词判断时态。例1:我们将作进一步的讨论,然后再做出最终结论。(before)&&&&&&&&& We will have a further discussion before we draw a final conclusion. 【分析】before引导的时间状语从句,主句用将来时,从句用一般现在时。例2:你最好乘出租车去电影节的开幕式,不然就要迟到了。(or) &&&&&&&&& You'd better go to the opening ceremony of the Film Festival by taxi, or you'll be late. 【分析】本题给出连词or,应选择将来时。 3)注意用一般现在时表示经常、反复出现的动作或客观事实。例1:各色阳伞给夏日待头平添了活泼的气氛。(add to)&&&&&&&&& Colorful umbrellas add to alively at mosphere in the summer streets. 2、动词的语态 1)根据汉语句子中的一些有被动含义的词汇判断,如:被、挨、遭、受到、获得、加以、得以、为…所等。例1:我没有想到汤姆会被选为学生会主席。(occur) &&&&&&&&& It never occurred to me that Tom would be elected chairman of the Student's Union. 【分析】本句中“被选为”是典型的被动语态句式,应为“be elected chairman”,还要强调chairman为职位,前面不加冠词。例2:导演得知自己的影片获奖,感到无比自豪。(award) &&&&&&&&& Learning that he was awarded an award for his film, the director felt very proud of himself. 【分析】本句中“获奖”为被动语态,award sb. for sth.变成被动语态sb. be awarded for sth.2)当句子的主语是“人们、有人、有些人、大家、据说、据报道”等。例1:据报道这种野生植物含有丰富的维生素。(It...) &&&&&&&&& It is reported that wild plants contain rich Vitamins. 【分析】本句中it作形式主语,事情是被报道的。类似的用法还有It is said that…, It is believed that…, It is considered that…等。 3)当句中的主语为事情,地点或没有主语的情况。例:应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage) Young people should been couraged to choose their careers according to their own strong points. 【分析】本句中缺少主语“人们”,因此把宾语“年轻人”放在句首,用被动语态完成句子。第四步:避免中英文语言习惯的差异学生受汉语言文化的影响,经常会用汉语思维的习惯去思考英语句子,或直接逐字逐句对照汉语单词翻译英文单词,忽略了英语的语言习惯,变成了我们经常所说的“Chinglish”(即Chinese English,中国式英语)。例1:她很粗心大意,经常丢东西。【误】She is so thick heart and big mind that she often loses things. 【正】She is so careless that she often loses things. 【例2】如果方便的话,请帮我从邮局取回包裹。(convenient) 【误】If you are convenient, please fetch me the parcel from the post office. 【正】If(it is)convenient, please fetch me the parcel from the post office. 第五步:仔细检查写出的句子,发现错误及时改正,有些错误是在翻译时不经意犯下的,我们有能力自己检查并改正过来,因此在写好翻译句子后,要学会检查。&翻译题常见的错误分析:
1、动词时态:动词时态的错误在翻译题中是常见错误之一,也是翻译的主要失分点之一。学生在完成所有翻译题后,必须对每题的时态进行系统的检查,以避免此类错误的发生。动词时态方面的错误主要集中在第三人称单数以及句子前后时态对应关系等方面。【例1】小组讨论有助于更好地理解课文。(help)【误】Group discussion help to understand the text better.【正】Group discussion helps to understand the text better.【错误分析】本题主要犯了动词时态第三人称方面的错误。句子主语Groupdiscussion是单数形式,谓语动词就必须用第三人称单数。【例2】我们将作进一步的讨论,然后再作出最终结论。(before)【误】We have a further discussion before we will draw a final conclusion.【正】We will have a further discussion before we draw a final conclusion.【错误分析】本题的测试目标之一就是考查状语从句中主从句时态的“主将从现”原则,主句用将来时,从句需用一般现在时代替将来时。【例3】物理课上,他没听懂王教授所讲的内容。(fail)【误】In the physics class, he failed to understand what Professor Wang is talking about.【正】In the physics class, he failed to understand what Professor Wang was talking about.【错误分析】宾语从句中的时态要和主句相对应,本题就犯了主从句时态不一致的错误。2、搭配翻译题中经常出现的搭配错误主要集中在介词与其他词的搭配以及动宾搭配方面。学生在记忆一些带有介词的短语时,应特别注意所搭配的介词,不能乱用。1)介词搭配:【例1】这款手机式样新颖,携带方便,深受年轻人欢迎。(popular)【误】The mobile phone is fashionable in style and convenient to carry, so it is very popular by the young.【正】The mobile phone is fashionable in style and convenient to carry, so it is very popular with the young.【错误分析】学生在翻译时将“受欢迎”理解成被动含义,自然就出现了“by the young”,而忽略了短语“be popular with”中的介词搭配。【例2】你该就刚才的所作所为向在场的人道歉。(apologize)【误】You should apologize for the people present to what you have just done.【正】You should apologize to the people present for what you have just done.【错误分析】apologize的句型结构应为:apologize to sb. for sth.,前后介词搭配不能错位。2)动宾搭配:【例1】你一旦养成了坏习惯,改掉它是很难的。(once)【误】Once you get a bad habit, it is very difficult to get rid of it.【正】Once you get into/form a bad habit, it is very difficult to get rid of it.【错误分析】“养成习惯”从动宾搭配角度来说应为get into/form a habit,而不能用get与habit搭配。3、关系一致:在翻译题中,关系一致的错误主要表现为主谓一致、代词一致、名次的数前后一致以及主语和逻辑主语一致方面的错误。【例1】一本书是否畅销取决于诸多因素。(whether)【误】Whether a book sells well depend on many/various factors.【正】Whether a book sells well depends on many/various factors.【错误分析】根据主谓一致的语法规则,当主语是一个从句、一个动名词或不定式短语时,谓语用单数形式。4、连接词翻译题中连接词方面的错误主要表现为连接词的添加或缺损。【例1】多参加些体育锻炼,你就不那么容易感冒了。(If…)【误】If you take/have more physical exercise, and you will not catch a cold easily.【正】If you take/have more physical exercise, you will not catch a cold easily.【错误分析】本题误句中犯了连接词添加的错误。在做翻译题时,学生要特别注意并列连词and,so,but等不能和引导复合句的连词合用5、句式平衡当句中的连词确定之后,还要考虑连词的位置是否放正确了。句子结构的平衡不仅是正确使用语法的体现,更是句子规范的体现。【例】遇到困难的时候,我们需要的不是彼此埋怨,而是相互帮助。(not…but)【误】When we meet with difficulties, what we need is not to blame each other but help each other.【正】When we meet with difficulties, what we need is not to blame each other but to help each other.【错误分析】上题误句中犯了句式平衡的错误。Not…but…的前后句型结构必须保持一致,上题中not后跟的是动词不定式结构,故but后的不定式的标志“to”不能省略。
发现相似题
与“翻译句子1. 我拒绝向她屈服. 2. 请把那份报告提交给我. -高二..”考查相似的试题有:
194259440494223971412418250658222734

我要回帖

更多关于 屈服强度试验方法 的文章

 

随机推荐