我的爸爸作文600字是一位即使有恐高症

当前位置:
>>>请将下列汉语译成英语。1. 我的爸爸是一位警察。他又高大又强壮..
请将下列汉语译成英语。
1. 我的爸爸是一位警察。他又高大又强壮。_______________________________________________________________2. 这是我的妈妈。她是一位老师。_______________________________________________________________3. 我是一名医生。我叫汤姆。我喜欢画画。_______________________________________________________________4. 那是我们的学校。我们都很喜欢它。它很美丽。_______________________________________________________________5. 这是一个苹果吗?不,它是一个西红柿。_______________________________________________________________
题型:翻译题难度:中档来源:专项题
1. My father is a policeman. He is tall and strong.2. This is my mother. She is a teacher.3. I'm a doctor. My name is Tom. I like painting.4. That's our school. We all like it very much. It's wry beautiful.5. Is this an apple? No, it's a tomato.答案不唯一
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“请将下列汉语译成英语。1. 我的爸爸是一位警察。他又高大又强壮..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
小学翻译能力的体现主要是简单句子,词组和固定搭配的中英文的互译。中文句子翻译成英文,英语词组的填空,和基本的语句中英翻译。翻译题注意事项:一般说来,句子翻译都有个明显的考查意图,要么是考查某个词的用法或习惯表达,要么是考查某个句型的结构或搭配,或者是考查某条语法规则的具体运用,等等。1、要注意英语的习惯表达以及英汉两种语言的不同之处。由于历史、文化等方面的原因,英汉两种语言在用词选句等方面有许多不同之处,这一点一定要引起足够的重视,千万不要用汉语的习惯硬套英语句型。2、不要逐字翻译。不少同学在做翻译练习中往往有逐字翻译的习惯。总之,在做句子翻译题时,要注意单词的词形变化,如名词的单复数;动词的时态、语态及非谓语动词;形容词、副词的比较级、最高级等。除了掌握正确的解题思路和技巧外,重要的是平时的积累,考试时的认真、细心、全盘考虑。句子翻译的常用技巧:
英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻为"树木丛生、干枝纠缠的树林",脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为"枝干分明的竹林",脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表达习惯,英语、汉语的句子结构有时需要进行相应的转换。英汉语复合句中主句和从句之间的时间顺序和逻辑顺序也不完全一致,因此,翻译时,也时常需要根据表达习惯,对句序进行相应的调整。
一、正反、反正表达法
由于民族文化和思维方式不同,英汉两种语言在表达同一概念时所采用的方式就有所不同。在表达否定概念时,英语和汉语使用的词汇、语法、语言逻辑就有很大的差异。汉语中有些词、短语或者句子是从反面表达的,而译成英语时则需要从正面进行表达,如例1、例2、例3。反之,汉语中有些从正面表达的词、短语或者句子,译成英语时需要从反面进行表达,如例4、例5、例6。此外,汉语还有一些特殊的句子结构,如双重否定(例7)、否定转移(例8)在译成英语时也需要引起我们的注意。
I.汉语从反面表达,译文从正面表达
例1:他提出的论据相当不充实。
译文:The argument he put forward is pretty thin. (词)
例2:我们确信,年轻一代将不会辜负我们的信任。
译文:We are confident that the younger generation will prove worthy of our trust. (短语)
例3:他七十岁了,可是并不显老。
译文:He was 70, but he carried his years lightly. (句子)
II.汉语从正面表达,译文从反面表达
例4:他这个人优柔寡断,而且总是反复无常。
译文:He was an indecisive sort of person and always capricious. (词)
例5:调查结果清清楚楚地显示病人死于心脏病。
译文:The investigation left no doubt that the patient had died of heart disease. (短语)
例6:这类举动迟早会被人发觉的。
译文:Such actions couldn't long escape notice. (句子)
III.特殊的否定句式
例7:有利必有弊。
译文:There is not any advantage without disadvantage. (双重否定)
例8:我们在那个城市从未因为是犹太人而遭受歧视。
译文:In that city, we had never suffered discrimination because we were Jews. (否定转移)
二、分句、合句法
很多情况下,翻译句子的时候,需要调整原来的句子结构,分句法和合句法是调整原文句子的两种重要的方法。所谓分句法就是把原文的一个简单句译为两个或两个以上的句子。所谓合句法就是把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句译成一个单句。
汉译英时,需要分译的句子多数是长句,或者是结构复杂的复句。这种句子如果译成一个长句,就会使译文冗长、累赘、意思表达不清楚,也不符合英文习惯。如果采用分译,则会使译文简洁、易懂、层次分明。如以下五个例子:
例1. 少年是一去不复返的,等到精力衰竭时,要做学问也来不及了。(按内容层次分译)
译文: Youth will soon be gone, never to return. And it will be too late for you to go into scholarship when in your declining years.
例2. 她隔窗望去,突然发现有只小船停泊在河边,船里有位船夫睡得正香。(从主语变换处分译)
译文: Looking through the window, she suddenly spotted a boat moored to the bank. In it there was a boatman fast asleep.
例3. 声速随温度的升降会有轻微的增减,但不受气压的影响。(从关联词处分译)
译文: The speed of sound increases slightly with a rise in temperature and falls with decrease in temperature. It is not affected by the pressure of the air.
例4. 我们的政策是实行"一个国家,两种制度",具体说,就是在中华人民共和国内,有着十多亿人口的大陆实行社会主义制度,香港、台湾地区实行资本主义制度。(原文出现总说或分述时要分译)
译文: We are pursuing a policy of "one country with two systems." More specifically, this means that within the People's Republic of China, the mainland with its more than one billion people will maintain the socialist system, while Hong Kong and Taiwan continue under the capitalist system.
例5. 我们主张对我国神圣领土台湾实行和平统一,有关的政策,也是众所周知和不会改变的,并且正在深入人心。(为了强调语气而采用分译)
译文: We want peaceful reunification with Taiwan which is part of our sacred territory. Our policy in this regard is also known to all and will not change. The desire for peaceful reunification of the motherland is taking hold in the hearts of the entire Chinese nation.
英汉两种语言的句子结构不完全相同,尽管英语句子日趋简洁,但是从句套从句,短语含短语的句型也是频频出现。一般而言,一个英语句子的信息包含量要大于一个汉语句子,因此,我们在做汉译英的时候,常常把汉语的两个句子,甚至更多句子,合译成英语的一句。使用合句法还可以使译文紧凑、简练。如以下三个例子:
例6:一代人与一代人之间的冲突,也就是年轻人与老年人的冲突,似乎是最可笑的。因为这就是现在的自己与将来的自己,或者说过去的自己与现在的自己的冲突。(在关联词处合译)
译文:A conflict between the generations between youth and age seems the most stupid, for it is one between oneself as one is and oneself as one will be, or between oneself as one was and oneself as one is.
例7:对我来说,我的水族箱就像我自己的一个小王国。我就是里面的国王。(从主语变换处合译)
译文:To me my aquarium is like my own little kingdom where I am king.
例8:第二天,我又接到一个电报。这个电报有34个字,比前一个电报说得更详细。(按内容连贯合译)
译文:The following day I received another telegram consisting of 34 ciphers, giving more details.
发现相似题
与“请将下列汉语译成英语。1. 我的爸爸是一位警察。他又高大又强壮..”考查相似的试题有:
1583438926255863189043821941400“蜘蛛人”汉姆曾是恐高症患者作文 700字-800字-作文素材-哲理故事
>> 小学生作文:“蜘蛛人”汉姆曾是恐高症患者作文 700字-800字
“蜘蛛人”汉姆曾是恐高症患者 800字
1983年,伯森?汉姆徒手登上纽约帝国大厦,在创造了吉尼斯纪录的同时,也赢得了“蜘蛛人”的称号。美国恐高症康复协会得知这一消息,致电“蜘蛛人”汉姆,打算聘请他做康复协会的心理顾问,因为在美国,有数万人患有恐高症,他们被这种疾病困扰着,有的甚至不敢站在椅子上换一只灯泡。伯森?汉姆接到聘书,打电话给协会主席诺曼斯,让他查一查他们协会里的第1042号会员情况。这位会员的资料很快被调了出来,他的名字叫伯森?汉姆,就是“蜘蛛人”自己。原来,这位创造了吉尼斯纪录的高楼攀登者,本身就是一位恐高症患者。诺曼斯对此大为惊讶。一个站在一楼阳台上都心跳加快的人,竟然能徒手攀上400多米高的大楼,这确实是个令人费解的谜,他决定亲自去拜访一下伯森?汉姆。诺曼斯来到费城效外汉姆的住所。这儿正在举行一个庆祝会,十几名记者正围着一位老太太拍照采访。原来伯森?汉姆94 岁的曾祖母听说汉姆创造了吉尼斯纪录,特意从一百公里外的葛拉斯堡罗徒步赶来,她想以这一行动,为汉姆的纪录添彩。谁知这一异想天开的想法,无意间竟创造了一个百岁老人徒步百里的世界纪录。《纽约时报》的一位记者问她:当你打算徒步而来的时候,你是否因年龄关系而动摇过?老太太精神矍铄,朗朗地笑着说:小伙子,打算一气跑一百公里也许需要勇气,但是走一步路是不需要勇气的,只要你走一步,接着再走一步。然后一步再一步,一百公里也就走完了。恐高症康复协会主席诺曼斯紧接着问伯森?汉姆:你的诀窍是什么?伯森?汉姆看着自己的曾祖母说:我和曾祖母一样,虽然我害怕400多米高的大厦,但我并不恐惧一步的高度。所以,我战胜的只是无数个“一步”而已。【温馨提示】我们也许没有能力一次就取得一个大成功,但我们可以积累无数个小成功。一个小成功并不能改变什么,但无数的小成功加起来就可以让我们成为巨人。
“蜘蛛人”汉姆曾是恐高症患者 700字-800字
浏览更多作文。&&
作文《“蜘蛛人”汉姆曾是恐高症患者》约700字-800字左右,由网友自由发布,未经严格审核,如果侵犯了您的权利,请来信告知,我们会第一时间处理。同时欢迎各小作者来我们的作文网投稿发表您的文章,与同学们
一起交流写作知识,分享成长点滴。
“蜘蛛人”汉姆曾是恐高症患者 相关作文
“蜘蛛妈妈”作文400字 小学生作文
温岭太平小学二(3)班胡瑜小记者证号050488宋小丁有一位特别的妈妈,她的手脚大,头发像蘑菇头,有点卷,她是“蜘蛛妈妈”。早上,宋小丁在睡懒觉,妈妈用尖锐的声音嚷嚷:“小懒猪,快起床。太阳都晒到屁股了,你怎么还不起床?”他撒娇地说:“妈妈,再让我睡几分钟,不会迟到的。”他无动于衷,妈妈气得直跺脚,气得眼角有了几丝凶,掀起被子…
“蜘蛛侠”多多作文900字 小学生作文
他,三年级,长得瘦瘦的,个子不高,留着&草坪头&。他特别容易出汗,动不动头上衣服上就全湿漉漉的。他十分爱运动,特别是在攀岩墙上攀岩,让我对他刮目相看,在我看来,他是一位名副其实的&攀岩高手&,也是一个小小&蜘蛛侠&。两个星期前,我和他一起去体育馆玩,那里有攀岩墙,有几十米高,我还没爬就吓出…
我的“蜘蛛”妈妈作文400字 小学生作文
你看,每当我睡懒觉时,妈妈的河东狮吼形象就会出现,但她更是一个活脱脱的&蜘蛛精:双臂四下里挥舞,急得两脚朝天,头上怒发冲冠。看,像不像呢?我估计,要是在她头上放一壶冷水,就会立刻能烧热。你瞧,妈妈做起家务来那就是一个拼命三郎呀!脖子上挂条毛巾,随时准备擦汗。在浸泡衣服的空当以蜘蛛捕食的速度冲入厨房刷锅洗碗,一大堆的…
爬“蜘蛛网”的乐趣作文500字 小学生作文
昨天,是一个阳光明媚,晴空万里的日子。我和爸爸妈妈一起到吴山广场玩。&尊敬的乘客,吴山广场到了。&&吴山广场到了,&我兴奋的叫道。&走进吴山广场又高又宽的大门,眼前尽是好多好玩的游戏,让我情不自禁的说:&我要马上玩一个最好玩的游戏。&看着游戏的项目,我看到一个&蜘蛛网&的游戏…
Copyright &
All Rights Reserved>我终于战胜了恐高症作文450字
我终于战胜了恐高症
初中初一作文 阅读: 评论:
作者:查字典
生命中注定会遇到各种各样的挫折与困难,只要我们为之奋斗并不懈努力,就一定能战胜它。 —题记 收到喜讯 一年暑假,我在廊坊市外语培训学校学习英语。七月份的一天,正当我专心致志的学习英语时,突然传来一道喜讯:“我校组织旅游,地点是八达岭长城,请有意者速来报名!&知道后,我毫不犹豫地报了名,期待着那一天的到来。 挑战困难 可是,新的问题随之而来了,这个问题科可学英语棘手多了。从小到大一直有一个问题困扰着我,那便是恐高症。真的,如果能看到地面,十米以上的地方我都不敢去。再加上我比较胖。估计爬到一半就累趴下了。 为了战胜我的恐高症与肥胖带来的困难,我便选择了公园的那座山来进行训练。具体有:一、每天上下山十次,以达到体能需求;二、在山顶的亭子上看地面,每次一分钟,在上下山的来回间进行,以达到不恐高(虽然有点矮)。经过一周的训练,我已经达到了体能的需求以及不恐高。八达岭等我来吧!愉快游玩这一天终于来到了,我兴致勃勃地登上中巴,踏上了去八达岭的旅途。到了八达岭,我终于看到了气势宏伟的长城,感到了它的大气与豪迈。来到这里,我也真正知道了“不到长城非好汉”的含义,还在“好汉坡”留影纪念,我也算是“好汉”了 。在这里我还看到了为零八奥运助威的“同一个世界,同一个梦想”。这一次,我战胜了恐高症。
●【往下看,下一篇更精彩】●
1000字作文
1500字作文

我要回帖

更多关于 我的爸爸 2007 电影 的文章

 

随机推荐