您好 日语论文实在淘宝不知道运费怎么写怎么写 可以意思和中国论文上面的思想相近嘛

日语中「ことにする」、「ことになる」的解析和认识
摘要:「ことになる」和「ことにする」是常用的习惯用法。基本的不同点是:「ことになる」表示不是主体的意志,而是自然、客观地变化达到的结果;「ことにする」表示由主体(主语)通过自己的意志使之达到的结果。而在实际运用中往往超出一般概念下两种句式的概念及含义。因此,如何来区别呢?笔者通过长年的学习和研究总结出了一些自己的观点,来做进一步的分析及探讨。
关 键 词:客观性&主观性&意义&用法
在对某事物、事件作出决定时,日语通常用「ことにする」来表示主观决定,而用「ことになる」来表示客观决定。从对事物进行决定的主、客观性来看,「ことになる」和「ことにする」的用法是对立的,不能互换使用。但在某些场合,「ことになる」和「ことにする」的对立性并不是那么明显,有时使用「ことにする」的句子有明显的客观表达的含义(例:このtは、平成8年3月6日から施行することにしました)、而「ことになる」也可用于对事物进行主观决定的场合(例:Wたちは今度Y婚することになりました)。那么,「ことにする」和「ことになる」在意义和用法上到底有何异同,这些异同又是如何产生的,在实际运用过程中我们该如何掌握它们?本文将在弄清两者基本用法的基础上对以上的问题进行探讨。
一、「ことにする」的意义和用法
在大多数场合,「ことにする」都表示说话人(或施动者)对事物作出的主观的决定或是决心(「行椁颏工肴摔魈宓膜Qめる」)。但如果「ことになる」前面接续的动词是以「た」的形式出现时,他则表示隐瞒、掩饰或是欺骗,即通过假设某件实际上没有发生的事情发生了或是假设已经发生的事情没有发生来进行蒙蔽或掩饰。前一种用法表现了说话人的主观意志,而后一种用法则与说话人的主观意志无关,可见,从句子是否表达主观意志角度,「ことにする」的用法可以划分为&表示主观意志&和&不表示主观意志&两大类。
Ⅰ.表示主观意志
1.说话人的主观意志、决心较强
「ことにする」表示自己决心或决心去做某件事情,因为是个人的决定、决心,所以这一句型主要强调了说话人的意志,而对说话人作出决定的过程则不是很关心。此时,「ことにする」多数情况下可以译成&・・・・决定・・・・&、&・・・・打算・・・・&。
(1)来月|京に行くことにしました。 (我打算下个月去东京)。
(2)彼は不に思って、こっそりと子犬をってやることにしました。
&&& (他觉得幼犬可怜,便决定偷偷地养它)。
从上面的例句可以看出,在表示主观决定已经做出,即&决定&这一行为已经完成时,多使用「釉~る+ことにしました」的形式;而在表示说话人有某种意向、想法,即在某种条件下做出决定或是在说话时作出某种决定时,多使用「釉~る+ことにします」的形式。
(3)アメリカで就ができなかったら、国へることにします。
&&&&&&如果在美国不能就业,我就打算回国。
(4)被告趣稀长闻Qをいて、原告趣瞬氦胜い胜椤⑸细妞筏胜ことにすると述べた。&
&&&& 被告方说如果原告方在判决后满意的话,自己将不再上告。
「釉~る+ことにしています」也表示说话人的主观决定。但是和「釉~る+ことにします」、「釉~る+ことにしました」不同的是,它表示在某一时刻下决定后,这一决定的结果一直持续到现在,从而成为一种个人的习惯或是适用于个人间的规定、规矩。此时,「釉~る+ことにしています」一般很难翻译成&・・・・决定・・・・&、&・・・・打算・・・・&,而多用意译。
决定的持续:
(5)私は中学校を卒Iしてから、家Iをつぐことにしています。&我打算中学毕业后继承家业。
个人的习惯:
(6)真由さんは自分で朝ごを作ることにしています。&& 真由都是自己做早饭。
&&& 个人间的规定、规矩:
(7)小遣いは斑L一万窑蛟饯丹胜ことにしています。 &零花钱每周不超过一万日元。
「釉~る+ことにしていました」表示过去曾经做过的某种决定,即决心、决定是在说话人说话前的某个时间段内发生、持续的,现在已经不存在了。
(8)私は公を辞めて、店を_くことにしていましたが、Y金不足、取りやめました。
我原打算辞了职开家商店的,但因资金不足,只好作罢。
「釉~る+ことにしていました」还能表示过去的个人习惯、个人间的规矩、规定,即过去一段时间内决定反复地做某事或是重复做某动作。此时,一般译成&・・・・决定・・・・&或者不译。
(9)私はいつもこの警察が回ってくると家の中へ入ったしまうことにしていました。
这个警察巡视过来的时候,我总是进到家里。
以上,对「釉~る+ことにする」在表示&决定&时不同时态下用法进行了叙述,简单归纳一下,
如下表所示:
釉~る+ことにする
表示说话人的意向、想法
釉~る+ことにした
表示主观决定、决心已经做出
釉~る+ことにしている
1.表示主观决定、决心一直持续到现在
2.表示个人的习惯或个人间的规定、规矩
釉~る+ことにしていた
1.表示说话人过去曾经做过的决定
2.表示过去个人间的规定、习惯、规矩
从以上的例句中我们不难发现,在表达主观决定时,句中的主语或主题多为第一人称。由于主语(或主题)是第一人称,整个句子表达了强烈的主观决定、意志。那么,在非第一人称作主语(主题)的陈述句里,说话人的意志、决心是不是也很强呢?
2.说话人的主观意志、决定较弱
主语为非第一人称的名词时,「ことにする」虽也表示决定,但此类句子多是表示向对方说明、陈述某一个主观的决定,句子所表达的说话人的主观意志、决心较强。
(10)今日の会hは3Aの会h室で行うことにしました。
&&& 今天的会议定在2楼会议厅举行。
(11)参h院は税法案を提出しないことにしました。
&&& 参议院决定不提交增税法案。
(12)校Lが特に必要があるとJめるときは、Rrに_^日を指定することにしました。
&&& 在校长认为很有必要的时候,可以临时指定开馆日期。
以上例句多数是在陈述某个团体做出决定后的最终结果。比起强调主观意志、决心来,句子更多的是对某个结果进行叙述和说明。这些表达说话人的主观意志、决心较弱的句子能否用「ことになる」来进行替换呢?在主语为非第一人称的陈述句中「ことにする」和「ことになる」的意义、用法有什么区别?这种差异又是如何产生的呢?本文将在简述「ことになる」的用法后对这些问题进行探讨。
Ⅱ.不表示主观意志
&句型「釉~た/名~(だ)という/形容釉~だという+ことにする」表示隐瞒掩饰或欺骗,通过假设某件没发生的事情发生了或是假定发生过的事情没有发生来进行蒙蔽或掩饰。一般可译成&・・・・就算・・・・&、&・・・・权当・・・・&或是不译。
(13)卒I文を8枚出して、卒IYを受けたことにしてもらった。
&& 交了8页毕业论文,权当我参加了毕业考试。
(14)その事は言わなかった(という)ことにしましょう。
&& 咱们就当没说过这事吧。
表示否定时,这一用法和上文中表示决定否定某事的用法所使用的句型是一致的(「釉~ない+ことにする」),在实际运用中,我们可以根据上下文来判断它的意思。
(15)このは内wだから、知らないことにしておいてね。
&& 这是个秘密,你就假装不知道。
二、「ことになる」的意义和用法
日本众多的语法学家都对「ことになる」的意义和用法进行过研究。他们基本上都把「ことになる」的用法划分为三大类。高桥太郎(1993)划分为「予定のQ定」「事g上のなりゆき」「理的なY」三类,而安达太郎(1997)划分为「行椁Q定」「既知事Bの展_の表示」「理展_におけるYの表示」、柏崎雅世(2000)划分为「_定した事g」「事Bの推移」「前提における推のY」三大类。除此之外,光信仁美(2003)在总结以上用法的基础上,从句子所表达的双重时态的角度把「ことになる」的用法划分为五类:①「そのように物事がQまることをあらわす用法」②「事g上のなりゆきをあらわす用法」③「前提や条件上の成り行きをFす用法」④「そのようにYづける用法」⑤「そのようなY的な状rの成立をあらわす用法」。本文很赞成光信仁美分类中的①②③类,而他对④⑤的划分过于细致,笔者认为它们可以合并成一类。根据以上分类,本文把「ことになる」的用法划分为四大类。
Ⅰ.表示事物被决定下来
表示对将来的行为做出决定,且这个决定不是由说话人做出的,即不强调、追求是由谁做出决定,而强调自然而然地得出某种决定(「外的要因によってQまる」)。这种用法有强烈的客观色彩。在实际运用中,多用「釉~る+ことになりました」的形式表示决定的内容(动作、行为、规范)将要发生或实施,而决定本身已经做出。
(16)幛撙い韦恰工挨说愕韦虼颏ことになりました。
&因为是高烧,决定立刻打点滴。
(17)独唱の任者は歌の上手な田中さん、芝居の任者は小林さんが担当することになりました。&& 决定独唱的负责人由歌唱的好的田中君,演剧的负责人由小林担任。
「釉~る+ことになっている」也表示客观决定。即决定的内容(动作、行为、规范)还未发生或实施,而&已决定&这一结果、状态一直持续到现在。翻译成中文时可以译成&・・・・将・・・・&、&・・・・预定(要)・・・・&或是不译。
(18)「10rに、弁o士が来ることになっています。」
&律师10点来。
除了表示决定的动作、事件将要发生外,「釉~る+ことになっている」还能用来表示日常生活中的习惯、法律及规定。
(19)\券をoくした龊悉献铋L区gの料金をいただくことになっているんですが。
&车票丢失时,将按最远距离进行收费。
「釉~る+ことになっていた」表示在过去某段时间里客观决定的状态,结果一直持续。
(20)学Hは金曜日の午後一rに始まり、午後7rにKわることになっていた。
&& 大学联谊活动定于星期五下午一点开始,下午7点结束。
以上,对「釉~る+ことになる」在表示客观决定不同时态下用法进行了叙述,简单归纳一下,
如下表所示:
釉~る+ことになる
表示做出客观决定、决心
釉~る+ことになった
表示客观决定已经做出
釉~る+ことになっている
1.表示客观决定、决心且其状态持续到现在
2.表示日常生活中的习惯、规定、规矩
釉~る+ことになっていた
表示曾经做过决定的状态在过去一段时间一直持续
Ⅱ.表示实际的演变过程
(21)これから本格的に森に入ることになります。
现在要正式进山了。
(22)第二ラウンドに入ると、合の主丐贤耆四谏骄栅ことになった。
&进入第二圈后,比赛的主动权就完全掌握在了内山的手里。
由例句我们可以看出,在表示实际发生的演变过程时,句子的主语既可以是有生命的人,也可以是无生命的事件等。使用非过去型「釉~る+ことになる」表示「釉~る」的动作将要发生;而使用过去型「釉~る+ことになった」则表示「釉~る」的动作已经完成。此时,「釉~る+ことになる/ことになった」一般不能译成&・・・・决定・・・・&而是意译或是不译。
Ⅲ.表示在一定条件、前提下将会发生的演变过程
(23)今、[んでばかりいると、テストの前になって悔やむことになりますよ。
现在光玩的话,考试前可以要后悔的。
(24)アイツに金をJすと、Y局返してもらえないことになるのでJしてあげたくないな。
把钱借给他后,他总是不还,所以不想借给他。
在句中,「ことになる」前动词的动作是在一定条件、前提下才能实现的,即在说话时动作实际上并没有发生,所以,在这种用法中,通常使用「釉~る+ことになる」这一非过去型的表达方式。译成中文时多不译或是意译。
Ⅳ.表示得出结论
在表示结论时,句中的主语既可以是人也可以是无生命的物体、事件。而且,「釉~る/た+ことになる」中的「釉~る/た」 一般都表示状态。这种用法一般译成&・・・・(结果)就是・・・・&、&・・・・(结果)应该・・・・&、&・・・・(结果)相当于・・・・&或不译。
(25)家で3rg、H戚の家で2rg、全部で5rg勉することになる。
在家3小时,在亲属家2小时,那就是一共学习了5小时。
(26)このバイクはもう10万キロ走っているから、ちょうど地球を2周したことになる。
这辆摩托车已经跑了10万公里,正好相当于围绕地跑了2圈。
三.「ことにする」和「ことになる」的类似用法
Ⅰ.主要为单数的人
O吉田先生は、今年の冬、定年退することになるそうです。
O吉田先生は、今年の冬、定年退することにするそうです。
以上两句话都是自然的日语,但两者在语义上各有侧重。使用「ことになる」表示这一决定不是由田中本人做出的,而是按照公司的规定田中到了规定的年龄,必须退休;而使用「ことにする」则表示这一决定是由田中本人做出的,是他自己提出明年退休的。
Oわたしは来年の春、Y婚することになりました。
&Dわたしは来年の春、Y婚することにしました。
以上两句虽都是自然的日语,但是前一句更加常用。由于「ことにする」表示主观的决定,使用了「ことにする」就给人一种感觉,此人很想结婚,不论有何种障碍,不论对方是否同意,他都会说服对方在明年春天结婚。而如果使用「ことになる」这种客观表达方式,则能向人委婉地、含蓄地表达出自己要结婚的意思。使用「ことになる」这种自动词式的表达方式正体现出了日本人喜欢使用暧昧、含蓄表达方式的特点。说话时尽量避免使用较主观的表达方式,而更多用不怎么体现说话人意志的客观表达方式。在正式场合,这种特点更是明显。
(27)この度&O&Oが_催されることになりまして、お喜び申し上げます。
&&&& 值此盛会召开之际,我谨表示衷心的祝贺。
由上面的分析我们可以看出,在表示决定、决心、且句中主语为单数的人时,「ことにする」和「ことになる」的用法有极大的差异,「ことにする」有强烈的主观性;而「ことになる」则有强烈的客观色彩。而这一点也恰好和组成「ことにする」、「ことになる」惯用表达方式的最基本要素----动词「する」、「なる」的特点相吻合。「する」为他动词时,有强烈的意志性,「なる」为自动词,有强烈的非意志性。
Ⅱ.主语为复数的人或是无生命的事物、团体[1]&&&
本文TAGS:
上一个文章:
下一个文章:
& &评论摘要(共 0 条,得分 0 分,平均 0 分)
本站专注于论文代写、、及各类论文代写代发服务,联系QQ:(企业版多工号),全国统一客服热线400-0808380(多线路)
联系地址: 四川大学望江校区 成都市一环路南一段24号 邮编:610065&&网站合法性备案号:苏ICP备号
Copyright& China Paper Union.星网文化传媒中心版权所有&君,已阅读到文档的结尾了呢~~
【日语论文】日语男性用语和女性用语之间的差异分析论文,日语,差异,用语差异,论文】日语,用语差别
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
【日语论文】日语男性用语和女性用语之间的差异分析
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口汉语类有关论文翻译网站,关于相同的日语汉字与汉语汉字的含义区别相关研究生毕业论文开题报告
当前位置 ――― 范文
汉语类有关论文翻译网站,关于相同的日语汉字与汉语汉字的含义区别相关研究生毕业论文开题报告
此文是一篇汉语论文范文,汉语类有关论文范文集,与相同的日语汉字与汉语汉字的含义区别相关研究生毕业论文开题报告。适合不知如何写汉语及汉字及参考文献方面的外文翻译专业大学硕士和本科毕业论文以及汉语类开题报告范文和职称论文的作为写作参考文献资料下载。 【摘 要 】汉字是中国人发明的,后传入日本.这就决定了两国文字之间根深蒂固的必然联系,进而也为中国人学习日语提供了得天独厚的优越条件.可是在教学过程中我们会发现许多初学日语的学生在阅读时常常望文生义,根据中国人的语言习惯来解读日语中的汉字.因此,在日语学习中走了不少弯路.在这里我们要谈一谈的是相同的日语汉字与汉语汉字的含义区别.为了加以区分,现对两国的汉字做一下命名,即将汉语汉字仍称为“汉字”,将日语汉字称为“字”. 【关 键 词 】日语汉字 ;汉语汉字; 含义区别 汉字是古代(隋、唐时代)从我国流传到日本的,假名也是日本人引入了汉字后潜心研究出来的,但汉字传入日本之后经历了数次文字改革,因此汉语汉字的意思也发生了很大变化,他们有的意思完全相同,也有的完全不同,而有的或是日语字意义广,或是汉语汉字意义广,而有的是需将前后一掉个则能得到相同意义.日本作家安藤彦太郎在他的「中国と近代日本」中,就提醒汉语学习者们不要犯「文字主」,同样我们在阅读日语文章时,也不能犯“文字主义”,不然在欧美人不可能出的笑话,在中国人身上就极有可能发生.为了避免这样的事情发生,现将分四部分分别论述一下日语字与汉语汉字,当然重点在于后三部分的区别. 本篇论文来源:1意义完全相同的汉语汉字和日语字 虽然汉字到日本之后经过数次演变,但仍与汉字保持相同含义的字还是居大多数,如:机械/械、自动/自、夜间/夜、工场/工、排气/排、空气/空、目的/目的、道路/道路、作文/作文、会话/会、练习/、生命/生命,等等不胜枚举.正是因为如此,许多学生才引出了望文生义的不良习惯. 2字相同而意义完全不同 例如:日语的「油断」这个词,我们一看见它会觉得不可思议,油怎么会断呢,其实它是“马虎、大意”的意思;「喧」这个词它本来就是汉语的“喧哗”这两个字,可意思上却超出了汉语“喧哗”的程度,日语意思是“吵架” ; 「真」这个词,也不是我们所猜测的“真的剑”,而是“认真、一丝不苟”; 「怪我」这个词,也不是咱们想象的责任都在自己的意思,而是“受伤”;「」这个词,也没有汉语的“质问”那么强烈,译过来是“提问”之意;而「被害」在日语中则是“损失”的意思;「世」也不是“人世间的笑话”之意,而是“照顾”的意思;「迷惑」也不是“迷惑”之意,而是“麻烦、为难”的意思;「高」这个词,「士を高する」翻译过来是“鼓舞士气”; 「味」这个词,国语字典的解释是“有等倾向”,「はれ味だ」翻译过来是“表有点慢”,而丝毫没有“气味”的意思,「当面」这个词翻译过来有两种含义,其一是“眼下、目前”的意思,例如「当面のことから片付ける」翻译过来是“先从眼前的事情着手”,其二是“面临”的意思,例如「困汉语类有关论文范文集なに当面している」翻译过来是“正面临着难题”,等等,还有很多很多, 如果你一味地单凭汉语意义来推测的话是很容易闹出笑话来的. 3字同,而日语和汉语的部分意思吻合, 或是日语字意义广,或是汉语汉字意义广 例如「反」这个词,国语字典的解释是「立にあること、逆らうこと」,即“反对、相反”两层意思,而新华字典的解释则只有 “反对”一个意思,「道の反」翻译过来是“道路的对面”;「保持」这个词,「くからちょっと保持して下さい」翻译过来是“不稳, 请扶着点”这就是说,日语的「保持」仍然有两层意思,即「保持、持续拿着」;例如「理」这个日语单词在国语字典上有四种解释,其一是“无理、不讲道理” 「理なおい」翻译过来是“无理要求”,其二是“不合适,勉强” 「その仕事は私には理だ」翻译过来是“那个工作我做不了”,其三是“硬干、强干、过度、过分”,其四是“强迫、强逼” 「理に行かせる」翻译过来是“强迫着去”,从这四个意义中看出, 只有第一个意义与汉语意义相同, 其余三个意义都是汉语里所没有的 ;再比如「保守」这个日语单词,在字典上有两种解释, 其一是“保守” 「保守主」这个意思与汉语意思是吻合的,而第二个意思是 “维修”,如 「械を保守する」 “维修设备”,而在汉语里则是没这个意思的.诸如此类的日语词语还有「」日语解释有“结构”“可以、行”“够了、不用了” 三个含义,而汉语解释则只有第一种;「心得」日语解释有“心得、经验”“规则、须知”“代理、暂代”“精神准备、思想准备” 四个含意,而汉语解释则只有第一种;诸如此类的词语还有很多,也需要大家注意.
相同的日语汉字与汉语汉字的含义区别参考属性评定
有关论文范文主题研究:
关于汉语的文章
大学生适用:
在职论文、在职论文
相关参考文献下载数量:
写作解决问题:
毕业论文开题报告:
文献综述、论文前言
职称论文适用:
期刊发表、职称评中级
所属大学生专业类别:
论文题目推荐度:
4字相同而需把日语字的先后顺序掉过来理解 例如「定常」这个日语单词,「定常なやり方で理する」,这句话翻译成汉语时要先将「定常」理解为“常定”,然后再更改一下措词则翻译为“按常规方法来处理”;「容」这个日语单词,「容を超えた」翻译过来是“超出了容许的范围”;「段」这个日语单词,「新しい段に高めた」,翻译过来是“提高到了新阶段”;「段」这个日语单词,「仕事に情を燃やす」,翻译过来是“对工作充满热情”;「性根」这个日语单词,「情を入れえる」,翻译过来是“洗心革面”;「利得」这个日语单词,「利得に走る」,这句话翻译成汉语时要先将「利得」理解为“得利”,然后再更改下措词则翻译为“重于赢利”;「呼称」这个日语单词,「この合成にはビニロンという呼称が使われる」翻译过来是“这种合成纤维有维尼龙称号”;「命」这个日语单词,「命を共にする」翻译过来是“风雨同舟,共命运”;「平和」这个日语单词,「原子力を平和事に使う」翻译过来是“将原子能用于和平事业”; 「限界」这个日语单词也是,翻译过来是“界限、限度”, 等等.
如何写汉语学位论文 播放:26257次 评论:4381人以上是对相同的日本字和中国汉字含义的区别所做的几点论述.我们知道,任何一种语言都有其独特的文化背景和丰富的民俗内涵,在学习日语的过程中,首先要学会按照日语的语言习惯进行思维,我也诚恳地希望广大日语学习者在充分利用汉语与日语的渊源关系的同时, 也要注意那些貌似神离的词汇. 参考文献 [1]地,幸一.《常用国辞点》[M].小学(株)行,昭和58,4. [2]高岛俊南.《汉字和日本人》[M].选自文春新书,2001,10. [3]安藤彦太郎.《中国と近代日本》[M].岩波书店,1988. [4]《新日汉词典》[M].大连外国语学院编写,辽宁人民出版社,1983. [5]金田一,春彦.《日本百科大辞典》.大修店行,1990,9.
汉语类有关论文翻译网站,关于相同的日语汉字与汉语汉字的含义区别相关研究生毕业论文开题报告参考文献:
幼儿园教育与小学教育的区别doc尊的人格,处理问题时也表现出自信都将感染幼儿,给幼儿树立一个良好的模仿榜样.,三,幼儿教师要具有丰富的专业知识与技能,幼儿教师要领导幼儿一日全部生。
幼儿园教育与小学教育的区别doc尊的人格,处理问题时也表现出自信都将感染幼儿,给幼儿树立一个良好的模仿榜样.,三,幼儿教师要具有丰富的专业知识与技能,幼儿教师要领导幼儿一日全部生。
幼儿园教育与小学教育的区别doc尊的人格,处理问题时也表现出自信都将感染幼儿,给幼儿树立一个良好的模仿榜样.,三,幼儿教师要具有丰富的专业知识与技能,幼儿教师要领导幼儿一日全部生。
双学位与第二学士学位的区别位评定委员会下设办公室,负责学士学位授予的日常工作.办公室设在教务处.根据学士学位授予条件,审核本学院本科毕业生的政治思想表现,课程学习成绩,毕业设。
幼儿园教育与小学教育的区别doc用普通话组织教学;"一规范":组织教育活动一定要符合《规程》要求,规范有序.,四,幼儿教师应具备的"一颗爱心"与"七颗心",作为幼儿园教师,有一颗。
试指南》;《金融学》(美)博。幼儿园教育与小学教育的区别doc法做好工作的.幼儿教师自身充满自信,自尊的人格,处理问题时也表现出自信都将感染幼儿,给幼儿树立一个良好的模仿榜样.,。
位研究生培养与重。临床医学专业认证键是什么?60,六,专业认证与本科教学评估有什么区别?60,七,临床医学专业认证考察要点是什么?60,八,医学教育国际标准的主要内容是什么?64,。
于自学考试的网络媒体与服务平台-zikao36。幼儿园教育与小学教育的区别doc尊的人格,处理问题时也表现出自信都将感染幼儿,给幼儿树立一个良好的模仿榜样.,三,幼儿教师要具有丰。
于自学考试的网络媒体与服务平台-zikao36。幼儿园教育与小学教育的区别doc尊的人格,处理问题时也表现出自信都将感染幼儿,给幼儿树立一个良好的模仿榜样.,三,幼儿教师要具有丰。
育专题节目,产生了广泛积极的社会影响。发表国家级期刊大学生业时间毕业学校所学专业学习类型43490科研与技术开发工作主要论着,论文,的标,题及,发表,刊物,时间,作者 。省级期刊职。
汉语相关毕业论文范文
1、汉语本科毕业论文
2、汉语硕士毕业论文
3、汉语职称论文
汉语相关频道推荐
优秀论文题目推荐
热门参考资料

我要回帖

更多关于 不知道的英文怎么写 的文章

 

随机推荐