狡兔三窟啊在战国策中如何体现的?

“狡兔三窟啊”、“狐假虎威”等我们常用的不少成语都出自《战国策》和《左传》这样的古书在做口译的时候,遇到这样的成语该怎么翻译除了现场理解和发挥,ㄖ常学习中的积累也必不可少今天,小编就跟大家一起学习这些成语的英译方式

1.鹬蚌相争,渔翁得利*

或者借用英语中一句相应的俗语:When shepherds quarrel, the wolf has a winning game这句俗语翻译成中文,也有“螳螂捕蝉黄雀在后”的意思。借用英语中的固定表达法来翻译成语是一个很好的方法,同学们要记嘚平时多多积累这方面的知识哦

同样,这个成语也可以借用英语中现成的表达法:gild the lily给百合花镀金,当然就是画蛇添足的意思啦

语出《战国策》的名篇《冯谖客孟尝君》。冯谖说:“狡兔三窟啊仅得免其死耳。今有一窟未得高枕而卧也。”

这个成语出自一个典故意为当很多人都以讹传讹的时候,谎言也就成了真理

这个成语的翻译我们可以借用毛主席的一句名言:一切反动派都是纸老虎。A paper tiger 是当时對这句话的直译用在这里也非常贴切。

这个成语是指敌人兵临城下时被逼签订的合约所以可以直接翻译成:a forced "treaty of peace"

只是相比原文,气势不够但如果在现场翻译中遇到这句,同学们就可以以现成的英语表达法来应急;如果觉得还可以有更好的翻译那就要靠平时自己多琢磨啦,有机会的话也可以像我们的美女口译员张璐那样,给出精彩的翻译哦

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点
赵武灵王能够推行“胡服骑射”嘚根本原因是

A.赵武灵王说服了公子成

B.赵武灵王的改革符合国家的根本利益并采用了正确方法

《战国策》引譬设喻善用寓言。比喻如“狡兔三窟啊”、“抱薪救火”,寓言:“狐假虎威”、“画蛇添足”、“惊弓之鸟”等()

此题为判断题(对,错)请帮忙给絀正确答案和分析,谢谢!

本题答案收集于互联网或者网友上传不对本题的答案作百分之百的保证,请做题朋友知晓!


我要回帖

更多关于 狡兔三窟啊 的文章

 

随机推荐