应该是Sato- Raimu吧写成日语姓氏和名字嘚顺序要调换一下翻译成中文是:佐藤来梦(さとう らいむ)
你对这个回答的评价是?
应该是Sato- Raimu吧写成日语姓氏和名字嘚顺序要调换一下翻译成中文是:佐藤来梦(さとう らいむ)
你对这个回答的评价是?
时間(じかん)がなかなか足(た)りなくて、生产(せいさん)が间(ま)に合(あ)いませんから、完全(かんぜん)に対応(たいおう)することができません申(もう)し訳(わけ)ございません。
你对这个回答的评价是
时间的に厳しいため、生产が间に合いませんので、完全に対応するこができないことを、ご容赦ください。
你对这个回答的评价是
时间(じかん)が厳(きび)しく、生产(せいさん)に间(ま)に合(あ)わないので、完全(かんぜん)に対応(たいおう)できず、申(もう)し訳(わけ)ございません。
伱对这个回答的评价是
时间(じかん)が厳(きびし)しくて、生产(せいさん)が间(ま)に合(あ)わないので、完全(かんぜん)に対応(たいおう)できないのをどうぞご谅承(りょうしょう)ください。
你对这个回答的评价是
时间(じかん)がぎりぎりでしたので生产(せいさん)は间(ま)に合(あ)いませんでした、それで完全(かんぜん)に対応(たいおう)が出来(でき)ませんでした
ほんとに申(もう)し訳(わけ)ございません
你对这个回答的评价是?
时间が非常にきついですので、生产することに间に合わないと思いますそれで、完全に対応することもできないのです、ご勘弁してくださいようにお愿いいたします。
你对這个回答的评价是
应该是Sato- Raimu吧写成日语姓氏和名字嘚顺序要调换一下翻译成中文是:佐藤来梦(さとう らいむ)
你对这个回答的评价是?