古英语没有英语现在分词词的这种形式,那现代英语的英语现在分词词,在古英语里用什么形式?

阅读理解:古英语中过去分词的變化和德语、荷兰语基本上是一样的

德语中前缀ge-的作用之一是形成动词的过去分词。而元音变音也是德语的一个重要特征

(原词里没有嘚) 音节使发音比较容易些

古英语中的前缀ge-在中古英语中变成y-,在近代英语中已经消失了

古英语中用后缀-ende-iende代替后缀以-ian结尾的动词不定式Φ-ian形成英语现在分词词。在现代德语中是-end如德语动词leben的变化:

现代英语中有两种分词。

英语现在分词词也称为主动分词、未完成分词、進行分词

我想如果用这些名词中的任何一个都不会再有人把英语现在分词词和“时间”上的“现在”再联系在一起。

强烈建议您认真读┅读:

英语现在分词词和“时间”上的“现在”的表达没有关系

过去分词和“时间”上的“过去”的表达没有关系。

所谓的动名词实际仩就是英语现在分词词作名词使用时的称谓也有人称为“动名词分词”。

我相信如果把past participle(过去分词)翻译成完成或被动分词”,也就鈈会再有人把它和时间上的“过去”联系在一起。

很多小朋友搞不清楚“现在式”和“英语现在分词词”的区别也同样搞不清楚“过去式”和“过去分词”的区别。我以为主要的原因是望文生义。其实在汉语中我们也经常犯这个毛病。

形成“进行(持续)”时态(这裏的时态实际上是指aspect

构成完成时态(主动)——the aspect

形成被动语态——the

这就是所谓的“过去分词独立结构”——有逻辑说语的过去分词短語。

及物动词的过去分词作定语多表示被动而不及物动词(多没有被动)的过去分词作定语表示主动。

落下来的, 陷落的vbl.fall 的过去分词

落差, 采伐量, 堕落, 下降vi.倒下, 落下, 来临, 失守, 变成, 垮台, 下跌, 砍倒(树木)adj.秋天的

其实中国的学生几乎都不会犯这样的错误。只有稍加注意就可以了

英語中的动名词和英语现在分词词都是“v+ing”形式,但它们的区别是清楚的:动名词作为名词使用而英语现在分词词是其它的词类使用。

加載中请稍候......

VIP专享文档是百度文库认证用户/机構上传的专业性文档文库VIP用户或购买VIP专享文档下载特权礼包的其他会员用户可用VIP专享文档下载特权免费下载VIP专享文档。只要带有以下“VIP專享文档”标识的文档便是该类文档

VIP免费文档是特定的一类共享文档,会员用户可以免费随意获取非会员用户需要消耗下载券/积分获取。只要带有以下“VIP免费文档”标识的文档便是该类文档

VIP专享8折文档是特定的一类付费文档,会员用户可以通过设定价的8折获取非会員用户需要原价获取。只要带有以下“VIP专享8折优惠”标识的文档便是该类文档

付费文档是百度文库认证用户/机构上传的专业性文档,需偠文库用户支付人民币获取具体价格由上传人自由设定。只要带有以下“付费文档”标识的文档便是该类文档

共享文档是百度文库用戶免费上传的可与其他用户免费共享的文档,具体共享方式由上传人自由设定只要带有以下“共享文档”标识的文档便是该类文档。

一般来说拉丁语语法要比英语複杂。但是如果我们坚持在读懂句子的基础上记单词、学语法,拉丁语和英语语法都会变简单

英语国家,很多著名大学的校训都使用拉丁语好消息是:英语大量引进拉丁语单词。只要用正确的方法记忆英语单词通常都可以大概读懂拉丁语校训和名言。

哈佛大学校训Veritas呮有一个单词只要认识单词就没有什么语法问题。只要认识英语单词verity就可以推导出相应的拉丁语单词veritas

请特别注意:英语中的名词后缀-ity源自拉丁语的-itas。

也就是说英语单词verity源自拉丁语的veritas(相当于英语单词truth),源自形容词verus(相当于英语单词true)

英语中源自拉丁语的单词通常都可鉯找到十分接近的德语、法语、意大利语、西班牙语等众多语言中的相应的单词。

英语中的verity和truth的意思是一样的区别主要在:英语世界中紦源自古英语的单词看成是通俗用语,在正式场合偏向使用源自法语和拉丁语的单词就和汉语中的“雅”和“俗”的区别差不多。

拉丁語中的veritas在形容词verus的基础上变化后缀-us为-itas构成的名词

相应地,英语单词truth则是在形容词true的基础变化后缀-e为-th构成的名词。

万万不可把truth和true当成2个鈈同的单词去“背”

【英语】truth [truθ]n. 事实;真相;真理;真实;实话;真实性

结尾不发音的e的作用是避免单词以u或v结尾。

在认识拉丁语名词veritas嘚基础上再学习拉丁语谚语“Veritas lux mea”就容易多了。

【汉语】真理是我的光明

拉丁语中没有冠词,翻译成英语时根据情况增加冠词

拉丁语諺语中通常会省略系动词。俄语中也类似的现象

在已经认识veritas的基础上,现在只要重点学习lux mea就可以了

拉丁语中的lux mea相当于英语中的my light,意思昰“我的光明”

拉丁语中的mea相当于英语中的my等。

拉丁语的名词继承印欧语的复杂变格但通常只保留6种。呼格通常和主格是一样的(有尐量例外)一般会省略。所以拉丁语中常用的格变化是5种。

拉丁语词典通常列出名词的单数主格和单数属格

单数属格去掉后缀就是詞干,其它的格变化(除了主语和呼格)都是以词干为基础变化词尾实现本质上就是通过变化词尾的读音体现不同的语法含义。唐代三藏法师把这种变化称为“啭”

《大唐大慈恩寺三藏法师传》卷三云: “言八啭者: 一诠诸法体, 二诠所作业,三诠作具及能作者, 四诠所为事, 五诠所因事, 六诠所属事, 七诠所依事, 八诠呼召事。”

“啭”本指“鸟宛转地鸣叫:鸣~之声不绝于耳莺啼鸟~”。三藏法师用来指代梵语(印歐语的一个古老分枝)的屈折变化

事实告诉我们,所谓的“inflection(印欧语的屈折变化)”、“declension(名词的变格)”、“conjugation(动词的变位)”都是菦现代的语法学家为了解释一些语法现象而创造出来的语法术语

古代印度人并不了解这些语法术语,但是这并不影响他们学习梵语梵語中保留了8种格变化,印度人并不会感觉这有多复杂他们更重视通过听来区别这些变化。印度的孩子都是通过吟唱的方式在听懂会说嘚基础上学习句子并顺便记忆单词、学习语法。这其实是从根本上解决问题

事实上,人类的孩子都是通过这种方式学习语言的

拉丁语Φ的lux(单数、主格)实际上是在词干luc-的基础上加后缀-s构成。古拉丁语中的c总是读[k]加上s就读[ks],就用x(读[ks])代替

拉丁语中的词干luc-源自PIE(原始印欧语)词根*leuk-,表“光”

英语中的Lucifer实际上是一个拉丁语单词

我要回帖

更多关于 英语现在分词 的文章

 

随机推荐