Asole intinta FILO 翻译成j0int中文意思是什么这是意大利语

意大利语翻译网
地址:广东省东莞市南城区莞太路68号中威大厦508
联系人:周小姐,郭先生
意大利语翻译积累经验术语
16:48:42 gwd430
意大利语翻译 设计术语 意汉对照
以下术语为本人在近十年的翻译实践中积累的术语资料,为原创文章,供大家分享,转载请注明出自意大利语翻译网。
palleto:珠片
tranch BUBERRY:风衣
Pinzo:蕾丝长上衣
tubino S:连衣裙紧身
pellicia:皮草
block:色块
designo a piatto :工艺图
delicato:精致
jaquard:提花
ricamo:刺绣
applicare:实现
gicca:外套
cappotto:大衣
第一部分 企画
主题:termi della collezione.
基色:cartelle collore
面料:tipo tessuto& aspetto
选色:varianti
第二部分:设计
设计图:designo della collezione
面料及颜色 tessuto diffinito con colore
解释 spiega a moddlisti
第三部分整合
Prove abito (modificare)
Terma 主题
Cartella 卡片
Cartellone 大海报
Modella 模特&&&
Modellista 版师/纸样师&&&&&
Stilista设计师
Giacca 上衣&&&
Doppio peeto
A vento风衣&
意大利语翻译 服装生产术语 意汉对照
poliesteri 涤纶
bordatura:打边
adatta:合适
ribadditura 压线
cucitura车线
tagliacucci打边
即边,拼接,扁机
cubic立体感
asole钮扣扣
cervo麂皮& finta pelle.
bottone钮扣
spina di pesce
斜纹布 tessuto grosso
nastero织带
maglieria针织
tessuto梭织
brevetto 专利
passante鹅仔
impermabile防水布
in contrasto /intinto撞色
impuntuare线
colore sul colore同色系 tono sul tono
jessy平纹针织
cavas粗斜纹
piquet珠底
strech弹力布
denim牛仔布
technicial 化纤料
intinta同色系
ribattitatura 压线
fantasia格子布,花布
variante配色
tessuto teconico涂层
travetto打早 机边 拉钉
asole trivcolore 三色扣眼
意大利语翻译 服装成衣术语 意汉对照
LANA& 羊毛
COTONE& 棉花
SETA& 丝绸
PELLE& 皮革
POLO& 保罗衫
CAMICIA& 衬衫
SCARPE& 鞋
CAPPELLO 帽
SCIARPA 围巾
GUANTI 手套
MAGLIONE GIROCOLLO& 圆领衫
MAGLIONE A COLLO ALTO& 高领衫
GONNA 裙子
MAGLIETTA T恤
CAMICETTA 女式衬衫
CRAVATTA 领带
GILET 背心
PANTALONI& 裤子
GIACCA& 夹克
PANTALONCINI短裤
CALZINI&& 短袜
ABITO COMPLETO 套装
OCCHIALI DA SOLE 太阳镜
LA BORSETTA 钱包
LA COLLANA 项链
L'ANELLO 戒指
BRACCIALETTO& 手镯
SCARPE DA GINNASTICA& 运动鞋
STIVALI 长筒靴
SANDALI 凉鞋
SCARPE CON I TACCHI ALTI高跟鞋
意大利语翻译 建筑设计术语 意汉对照
&Pilastro柱子
telaio 框架
Decorazione:装饰品
Struttura di sostengno 框架
Pavimento:地板
trave del tetto 横梁
Tappeto:地毯nu
Soffitto:天花板
piastrella:瓷砖
marmo大理石
schermo:屏幕
mazzanino夹层
parete:屏风被
Nicchia:壁堪
fitting room: camerino di prova
Corri mano:楼踢付手
esgutivi:图纸 designi techonici.
Costruzione施工
incastrare,incastrato:千入。
ossatura:骨架
antincendio:消防栓
Poltrone扶手沙发
cuscini:垫
appenderia:道具/衣柜
Mokuette:满铺地毯
意大利语翻译 纺织机械行业术语 意汉对照
guida filo:纱嘴
dimiire ago收针
jacquard提花
commado工具
accorcciare打边
transferimento翻针
caduta脱针
tuk maglia ingelse吊目
gradazione度目
maglia编织
anteriore 前床& posteriore后床
simulazione同时
intarsio嵌入
finezza 针数
sagomatura收针
simeteria对称
modullo小图
calado收针下载翻译插件
请选择您当前的浏览器,下载对应的插件:
其他浏览器正在火热开发中...
新增人工翻译
13352&名专业译员&,&2528&名母语审校
为您提供专属【翻译官】
你的常用语种在这里
较慢中速较快
英语发音偏好
输入文字或网址,即可翻译
添加收藏到&(单选)&:
暂时没有您的历史记录
不想显示历史记录?
努力翻译中...
添加收藏到&(单选)&:
新增权威词典&&内容来自牛津
百度翻译&&APP7.3
极简设计/拍照翻译/语音翻译/离线翻译/一键同步
100,000,000+ 次下载&&&300,000+ 5星好评今天是个特殊的日子。又有400名学生即将离开这所大学,走进社会。这一切离不开各位教授,各位老师的倾情奉献。 的翻译是:Today is a special day. There are 400 students leaving the University, came into the community. All this is inseparable from the distinguished Professor, portrait of dedication of the teachers. 中文翻译英文意思,翻译英语
请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!
今天是个特殊的日子。又有400名学生即将离开这所大学,走进社会。这一切离不开各位教授,各位老师的倾情奉献。
选择语言:从
罗马尼亚语
罗马尼亚语
Today is a special day. And 400 students about to leave the university into the community. All this can not be separated from the professors, teachers portrait of dedication.
正在翻译,请等待...
Today is a special day. There are 400 students leaving the University, came into the community. All this is inseparable from the distinguished Professor, portrait of dedication of the teachers.
This is a special day. Also there are 400 students who are about to leave the university, walked into society. All of this without you, my fellow teachers of the professor.
Today is a special day.Also some 400 students soon leave this university, enters the society.All these cannot leave fellow professors, fellow teachers lean the sentiment offer.
相关内容&a?????????????????? ?????????????????? & a再说你还付钱的,我只是帮忙买下 Also you also pay money, I only am the help buy & a考试过啦 Has taken a test & aMercedes insists that the premium over a gasoline E-Class will be less than $2,000, compared with at least $4,000 for a hybrid. Even that added cost could be partially offset if the U.S. government proceeds with plans to offer diesel the same tax benefits hybrids now enjoy. Toyota Motor Corp. (TM) may have stolen the l
& aso start lesson at 8 pm it is ok or not ? 如此开始它是好的教训于下午8点? & a你奶奶 正在翻译,请等待... & a内分泌代谢科 Endocrine metabolism branch & asleeve lengthfrom hps 袖子lengthfrom hps & aのみとなる 与它仅成为 & a我需要卡佳的手机号 Мне нужно номер handset карточки хорошее & a手机照片 Handset picture & a所以我司为麓镇二期商业整体考虑,不可能为贵司的小范围而影响我们整体施工进度。 正在翻译,请等待... & aregional growth divergence.
& apls dont receive customer pls不接受顾客 & a这位母亲为儿子在学校取得的成绩而骄傲 But this mother for the son the result which obtains in the school arrogant & aas well as assessments of a wide range of personal skills and attributes.
We complement the assessment
& a因特网使人们更容易得到新信息。 The Internet makes the people to be easier to obtain the recent information. & a她待人礼貌,乐于助人,并且交了很多中国朋友 正在翻译,请等待... & aEntrapment of QDs in lipid micelles 正在翻译,请等待... & a有一些人在打排球 Has some people to play the volleyball & atwo stages according to the bi-layer structure of the protective
& acombined compound) 联合的化合物) & a生理类群 Physiological class group & a维护医院的网络和数据处理 Maintains the hospital the network and the data processing & a我真的很犯贱是什么意思? 正在翻译,请等待... & aKivenGarnet KivenGarnet & aThe Tube Flattening Test must be done for every batch of tube used for ledgers and standards. 必须为用于总帐和标准管做铺平测试的管的每批。 & asole cleaning plant
& a今天是个特殊的日子。又有400名学生即将离开这所大学,走进社会。这一切离不开各位教授,各位老师的倾情奉献。 Today is a special day.Also some 400 students soon leave this university, enters the society.All these cannot leave fellow professors, fellow teachers lean the sentiment offer. &徐志摩的《翡冷翠的一夜》翻译成意大利语,原来这么美!
佛罗伦萨Firenze又被民初的著名诗人徐志摩译为翡冷翠,这个充满诗意,富有色彩的名字想必大家都有所耳闻。徐志摩曾到过意大利的佛罗伦萨,身处异乡、思念恋人、为情所困的他写下了这首著名的《翡冷翠的一夜》,下面小编就带着大家一起欣赏这首意中对照的超级浪漫的诗吧!顺带欣赏一下佛罗伦萨绝美的风景、艺术~
文章伊始:
感谢在意大利生活了三十多年之久的汉语教授Wong lilo把徐志摩的这首诗译成意大利语,让更多的意大利人欣赏到中国现代诗歌的浪漫,动人之处,也让我们看到了意大利语和中国诗歌意境的完美。
《翡冷翠的一夜》
Veramente devi andare, domani? E io, e io...
Non ti preoccupare, quel giorn
Se ti vuoi ricordare di me, ricordati di me,
Se no cerca di dimenticarmi al più presto possibile
che io esista, per risparmiarti la noia quando penserai a me,
Considera che sia solo un sogno, un'
Che siano come i fiori rossi appassiti due giorni fa visti da noi. Essi
tremavano sotto il vento, un petalo
Due petali, caduti in terra, calpestati e sono diventati fango...
Ahi, calpestati, diventati fango..., sarebbe più semplice se fosse tutto così,
Invece vivere nella morte è una sofferenza,
Essere guardata dagli altri con squallore, come un fardello, essere umiliata...
Mio Dio! Come puoi farlo, come puoi farlo...
你真的走了,明天?那我,那我,……
你也不用管,迟早有那一天;
你愿意记着我,就记着我,
要不然趁早忘了这世界上
有我,省得想起时空着恼,
只当是一个梦,一个幻想;
只当是前天我们见的残红,
怯怜怜的在风前抖擞,一瓣,
两瓣,落地,叫人踩,变泥……
唉,叫人踩,变泥——变了泥倒干净,
这半死不活的才叫是受罪,
看着寒伧,累赘,叫人白眼—--
天呀!你何苦来,你何苦来……
温暖的夕阳映照下的圣母百花大教堂建筑群
旭日东升,圣母百花大教堂静静地伫立在这座中世纪古城的历史中心
Non riesco a dimenticarti, quel giorno che sei arrivato,
Come fosse una luce apparsa nella via buia,
Tu sei il mio signore, il mio amore, il mio benefattore,
Mi hai insegnato la vita e l'amore,
Mi hai svegliato dal coma, restituendomi la mia innocenza.
Senza di te non avrei saputo quanto fosse alto il cielo, quanto fosse verde l'erba,
Mi ha accarezzato il cuore, ora esso batte così
Mi ha accarezzato il volto, ora esso brucia di calore. Menomale che la notte è buia,
E Amore, non respiro,
Non baciarmi più; non supporto questa fiamma,
In questo momento la mia anima sembra stare sul mattone di fuoco,
Sul cui il ferro caldo, martellato dall'amore. zac, zac. Le scintille
Esplodono e schizzano dovunque... Svengo, abbracciami,
我可忘不了你,那一天你来,
就比如黑暗的前途见了光彩,
你是我的先生,我爱,我的恩人,
你教给我什么是生命,什么是爱,
你惊醒我的昏迷,偿还我的天真。
没有你我哪知道天是高,草是青?
你摸摸我的心,它这下跳得多快;
再摸我的脸,烧得多焦,亏这夜黑
看不见;爱,我气都喘不过来了,
别亲我了;我受不住这烈火似的活,
这阵子我的灵魂就象是火砖上的
熟铁,在爱的槌子下,砸,砸,火花
四散的飞洒……我晕了,抱着我,
乔托钟楼,你们还记得那个超级可爱的画家乔托吗?
圣乔万尼洗礼堂,完美的六边形建筑
Amore, lasciami in questo giardino silenzioso,
Con gli occhi chiusi, a morire nel tuo abbraccio. Quanto è bello!
Il vento soffia tra i pioppi sopra la testa, fruscio e fruscio,
Come fosse il mio canto funebre, questa brezza,
Partita dai cespugli di ulivo, accompagnata dal profumo di fiori di melograno,
E ha portato via la mia anima. Le lucine delle lucciole
amorevoli e diligenti, illuminando la strada.
Mi sono fermata di nuovo sul ponte vecchio con le sue tre arcate,
Ascolto mentre mi abbracci il mio corpo semi caldo,
La tua voce triste, che mi chiama, mi bacia, mi scuota, mi distrugge...
Di nuovo seguo la brezza e vado via,
Mi porta dove essa vuole, in paradiso, all'inferno, dovunque sia,
Comunque, piuttosto che vivere questa vita detestabile, è meglio morire
nell'amore. Il cuore che muore nell'amore è meglio di
cinquecento reincarnazioni? ... L'egoismo, lo so
Ma non mi importa..., vuoi morire con me?
爱,就让我在这儿清静的园内,
闭着眼,死在你的胸前,多美!
头顶白杨树上的风声,沙沙的,
算是我的丧歌,这一阵清风,
橄榄林里吹来的,带着石榴花香,
就带了我的灵魂走,还有那萤火,
多情的殷勤的萤火,有他们照路,
我到了那三环洞的桥上再停步,
听你在这儿抱着我半暖的身体,
悲声的叫我,亲我,摇我,咂我,……
我就微笑的再跟着清风走,
随他领着我,天堂,地狱,哪儿都成,
反正丢了这可厌的人生,实现这死
在爱里,这爱中心的死,不强如
五百次的投生?……自私,我知道,
可我也管不着……你伴着我死?
华灯初上,老桥倒映在水中,熠熠生辉
圣十字圣殿,乍一看是不是跟圣母百花大教堂长得很像啊
Come? Se non facciamo coppia non è "morire nell'amore" completamente,
Per volare insieme ci vogliono due coppie di ali,
Anche in paradiso ci vuole le stesse cure reciproche,
Non esisto senza di te, tu non
All'inferno, se vado da solo sarai preoccupato,
Dici che l'inferno è meno civile di questo mondo
(non ci credo molto), ma un fiore tenero come me,
Incontrerà sicuramente le tempeste, subirà le piogge forte,
A quel punto ti chiamo, e non mi sentirai...
Come se uno cercava la libertà e si trova dentro una trappola,
Come se l'uomo di cuore freddo colludesse con il diavolo dello sguardo indifferente
e a prendermi in giro per il mio destino, a te per la tua debole noncuranza?
A ragione non so più cosa fare!
E' difficile vivere, è troppo difficile anche morire liberamente,
Non voglio che tu sacrifichi il tuo futuro per me...
什么,不成双就不是完全的“爱死”,
要飞升也得两对翅膀儿打伙,
进了天堂还不一样的要照顾,
我少不了你,你也不能没有我;
要是地狱,我单身去你更不放心,
你说地狱不定比这世界文明
(虽则我不信,)象我这娇嫩的花朵,
难保不再遭风暴,不叫雨打,
那时候我喊你,你也听不分明,—--
那不是求解脱反投进了泥坑,
倒叫冷眼的鬼串通了冷心的人,
笑我的命运,笑你懦怯的粗心?
这话也有理,那叫我怎么办呢?
活着难,太难就死也不得自由,
我又不愿你为我牺牲你的前程……
乌菲齐美术馆,白天门口参观者的队伍总是一条长龙
学院美术馆的大卫像
Ahi! Hai detto di aspettare, si deve aspettare quel giorno!
Esiste davvero quel giorno? --- Finché ci sei tu, ho fiducia!
Ma domani parti, sei veramente crudele,
Lasciandomi qui per andare via? Ed io che non ti posso trattenere, questo è il destino,
Questo è anche un fiore, ma senza i raggi del sole, senza la nutrizione della rugiada,
I petali seccheranno e moriranno, che peccato!
Non puoi scordarti di me, amore, fuori dal tuo cuore,
non ho più vita. Sì, do retta a te, aspetterò,
Aspetto con pazienza come aspettare per vedere i fiori sbocciare dalla palma nana,
Amore, sei tu la stella luminosa sopra la mia testa:
Se dovessi morire diventerei una lucciola,
Volerei attaccata al filo d'erba, nel buio di questo giardino,
Dal tramonto alla mezza notte, dalla mezza notte all'alba,
Augurando di non incontrare le nuvole nel cielo, e di guardare il cielo
Dove tu saresti quella stella eterna,
Che mi daresti sempre più luce, nonostante il divisorio della notte
e quello del cielo, ci leghiamo tramite quel punto d'incontro spirituale chiamato amore...11.6.1925, tra le colline di Firenze
唉!你说还是活着等,等那一天!
有那一天吗?——你在,就是我的信心;
可是天亮你就得走,你真的忍心
丢了我走?我又不能留你,这是命;
但这花,没阳光晒,没甘露浸,
不死也不免瓣尖儿焦萎,多可怜!
你不能忘我,爱,除了在你的心里,
我再没有命;是,我听你的话,我等,
等铁树儿开花我也得耐心等;
爱,你永远是我头顶的一颗明星:
要是不幸死了,我就变一个萤火,
在这园里,挨着草根,暗沉沉的飞,
黄昏飞到半夜,半夜飞到天明,
只愿天空不生云,我望得见天
天上那颗不变的大星,那是你,
但愿你为我多放光明,隔着夜,
隔着天,通着恋爱的灵犀一点……
六月十一日,一九二五年翡冷翠山中
旧宫,大家可以去看看那个钟还走不走,很神奇的哦~
读完这首诗,意语君有种立马想飞往佛罗伦萨的悸动,重温这座城市的美好~
直接戳标题·回顾往期精彩内容
↓戳【阅读原文】查看7.1折【意语1V1:零基础直达意语流利说】课程详情
责任编辑:
声明:本文由入驻搜狐号的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
今日搜狐热点

我要回帖

更多关于 j0int中文意思 的文章

 

随机推荐