you said you said.if you can'if i can t be yourswith me

有没有那么一首英文歌让你听一遍就单曲循环了? - 知乎43712被浏览1237012分享邀请回答/r/P0R2bsnEwpS9rY0N9xEt (二维码自动识别)2.2K272 条评论分享收藏感谢收起7.4K586 条评论分享收藏感谢收起查看更多回答13 个回答被折叠()面试回答指南:面试中说了必错的六句话  第一招聘网 --职场资讯
客户热线:021-
  > 上海招聘 >&
您现在的位置: &
& 面试回答指南:面试中说了必错的六句话
第一招聘网
新闻搜索:
面试回答指南:面试中说了必错的六句话
浏览次数:<font color="#FF 次             发布时间:
With unemployment hovering near eight percent, even landing a job interview can be difficult these days. So once you do, you want to make the most of it. Being prepared helps, of course, but the words you choose during the interview can be equally important.
  近来失业率久久徘徊在8%左右,甚至得到一个面试机会都已经变得相当困难。所以一旦你获得了面试的机会,你一定希望尽最大的努力。准备充分当然很重要,但你在面试中的措辞也同样重要。
  Use the wrong ones, warns Success For Hire author and career consultant Alexandra Levit, and you can kill your chances at advancement ― even if you’re well-qualified for the job. We asked recruiters for five of the most common culprits and what to say instead.
  成功聘用》的作者,同时也是求职顾问的Alexandra Levit警告说,若是用了错误的措辞你就可能扼杀你受聘的机会――即使你完全符合获得这份工作的条件。我们询问了一些招聘者,得出了5句最常见的会导致你面试失败的罪首,以及应该如何代替。
  学好口才,在面试中把自己“卖”出去?演讲技巧与有效沟通课程
  "I can do anything."
  “我什么都能做。”
  Saying this shows you&0#39;re an up-for-anything go-getter, right? Not so, say recruiters. If you’re one of many candidates for the position (and you probably are), this vague response will just get you lost in the shuffle. It doesn&0#39;t give the recruiter a clear idea of what you can do to meet the needs of the job. Instead, be specific. Try: "You said you&0#39;re looking for someone who can do X. Let me tell you about my experience with that."
  这么说说明了你是个愿意做任何事的积极能干的人,对吗?招聘者们说,事实并非如此。假如你是某个职位的候选人之一(你可能确实是),这种模糊不清的回复只会令你在混乱中迷失。这样的回答并不能明确地告诉招聘官你能为这份工作做什么。相反,你应该说得具体一点,试试这么说:“你们说你们在寻找一个能做X工作的人,我来说说我在这方面的经验吧。”
  "I can try . . . "
  “我可以试试……”
  If a hiring manager asks if you feel comfortable doing something you&0#39;ve never done before, it’s tempting to respond: “I can try.” Resist the urge. It suggests that you don&0#39;t feel confident that you can pull it off. Opt instead for more decisive phrases like "I do" or "I will" and keep the focus on what you know you can bring to the job.
  假如一位人事部经理问你,让你做一件从未做过的事你是否感到舒服,你可能会回答:“我可以试试。”你要忍住这么回答的冲动。这句话暗示了你对于能把这件事做好并不自信。你可以选择更坚定的言辞,比如“我能做”或者“我会做”并把重点关注于你知道你能为这个工作带来些什么。
  "I remember we used to . . . "
  “我记得我们曾经……”
  Whether you&0#39;re 25 or 55, reminiscing about the way you used to do things in your industry can make you seem inflexible and dated. To prevent a hiring manager from assuming you aren’t adept at adapting and to assure her (or him) that you&0#39;re up-to-date with the latest innovations in your field, try saying, "I think [insert new technology here] is the best thing that&0#39;s happened to our industry." Then you can give an example of the way you used to do things ― and how you transitioned to the new technology.
  不论你是25岁还是55岁,回忆你在行业中曾经如何做事会令你显得顽固并且过时。为了防止人事部经理认为你不善于做出改变,也为了向她/他证明你对业内最新的研究都有及时的了解,试着这么说,“我认为[此处插入一种新技术]是我们行业内发生的最好的事情。”接着你可以举出你曾经怎样做事的例子――以及你怎样开始使用新技术。
  "Why do you . . . "
  “你为什么……”
  It may seem like it shows initiative to ask a hiring manager why the company does things a certain way, but to her, it can sound judgmental and put her on the defensive. A better way to get the answer you&0#39;re looking for? Try: "I see what you&0#39;re doing with X. What&0#39;s the reason for doing it this way?" This will also give you more insight into their strategies and processes ― and an opportunity to let the recruiter know how you could support or improve on them.
  或许向一位人事部经理询问公司为什么用某种方式办事会显得比较主动,但是对她而言,那也会显得像在审判她并把她置于防御姿态。有什么更好的办法来得到你想要的回答呢?这么试试:“我看到了你们是怎么做X的。你们为什么要用这种方式做这件事呢?”这也会给你提供对该公司战略和流程的深入了解――也会给你一个机会来让招聘者知道你能如何在这些方面提供支持和改进。
  "I didn&0#39;t get an opportunity to grow."
  “我并没有得到成长的机会。”
Sure, it sounds like a diplomatic way of explaining why you want to (or did) leave your job, but to a recruiter, it can suggest that you weren’t proactive in seeking out new challenges or a promotion. That can raise questions about whether you&0#39;ll jump ship at their company if you feel bored or frustrated. Even if you’re unhappy in your current job, always avoid any negativity when you talk about why you want to leave. Instead focus on the positive. Say: "I&0#39;m interested in growing in this area . . . ” That will also give you the chance to explain why you find this opportunity so exciting.
  是的,这听上去是解释你为什么要离开前一份工作的老练说法。但是对招聘者而言,那也会暗示你并没有积极主动地寻找新的挑战或者晋升机会。这也会引发如下的问题:假如你在本公司也感到无聊或者失意,你会不会又要跳槽。即使你对你当前的工作感到不开心,你在谈到为什么你要离开时也总应该避免流露出消极态度。相反要关注于积极的一面。比如:“我对在这个领域发展非常感兴趣……”这也为你提供了一个机会去解释为什么你觉得这次面试会让你觉得很激动。
&关于 面试指南 面试中的话 的资讯
如果您有最合适的职场资讯类文章、法规等,欢迎您及时向我们推荐,我们会署上您的名字,推荐时请留下文章来源,您的姓名,联系方式,以便我们适时联系您!
  职 场 人 生
                  
  H R 管 理
                  
  关 注 毕 业 生
                  
  政 策 法 规
                  当前位置: >>
织工马南英汉对照
《织工马南》_英汉对照《织工马南》_英汉对照.txt 人和人的心最近又最远,真诚是中 间的通道。试金可以用火,试女人可以用金,试男人可以用女人--往往都经不起那么一 试。 简 介 在 19 世纪早期的英国僻静的乡村,生活有着一成不变的模式。四季交替,对于住 在大房子里的乡绅及其全家和对于住在小草屋里的村民们来说都是一样的。 任何新鲜和 古怪的事情在像瑞福洛
这样的村庄里都会遭到猜疑。 织工西拉斯?马南就很古怪。他独自居住,没人知道他的家庭情况。如果你不知道 他的父母是谁你怎么能够信任他呢?他脸色苍白,眼神怪异,并且总是瞪着眼睛,因为 他每天都要在织机上干很长时间的活,甚至星期天也干,而星期天他应该去教堂。他一 定是魔鬼的朋友,村民们相互这么说。 可怜的西拉斯!他是一个忧伤、孤独的人,他唯一的朋友就是那些闪光的金币,那 是他织布挣来的,被他藏在地板下面。但是变故总会发生,即使在瑞福洛这样安静的村 庄里。乡绅的两个儿子之间有一个秘密,这导致争吵、抢夺,以及死亡。那是在一个下 雪的夜晚,在离西拉斯的草屋不远的地方?? 乔治?艾略特()是英国最伟大的小说家之一,她真名叫玛丽?安?埃 文斯。她生前就以小说创作而著名,主要作品包括《织工马南》 、 《米德尔马奇》和《弗 罗斯河上的磨坊》 。 1 Silas Marner 1 Silas Marner,pastand present In the early years of the nineteenth century,Strange-lookinglittle men were often seen on the country roads, usuallywith a heavy bag on their shoulders. Theywere linen-weavers, takingthe linen they had woven to the women in the villages.Unlikethe strong,healthy country people,theywere small and thin,with tired whitefaces,bent backs and round shoulders.Theywere often shortsighted too,because theyhad to look so closely at their work.Tothe villagers the weavers looked almost foreign,andquite frightening.Where did they comefrom?Was it the devil who sent them?Whowere their parents?How could you trust aman if you didn&#39;t know his father or mother?Countrypeople used to be very suspicious of all strangers and travellers.Theywere also suspi-cious of clever people, peoplewho could do something they themselves had not learnt to do.Thatis why the linen -weavers,whooften moved from towns to live and work in the country,wereconsidered strangers all their lives by their neighbours,andwere sometimes very lonely as a result. Silas Marner was one of these weavers.Helived in a small cottage near the village of Raveloe. Everyday he worked at his loom in the cottage. Thesmall boys of Raveloe had never heard the sound of a loom before,andsometimes they used to run up to his house to look quickly in at the window. IfSilas noticed them, he lifted hisshortsighted eyes from the loom to stare at the boys.Therewas something terrible about his stare,whichmade the boys run away at once,screamingwith fear.The vil-lagersbelieved that Silas had an almost devilish power,whichhe could use to harm them if he wanted,andso they were all afraid of him.Raveloewas an important-looking village with afine old church and a number of large farms.Butit was at least an hour away from any other village,andvery few strangers visited it,whichexplains why the villagers&#39;opinions were so out of date. Silas Marner had first come to Raveloe fifteen years before,asa young man.He and his way of lifeseemed very strange to the villagers.Heworked long hours at his loom,and had nofriends or visitors from the village or anywhere else.Henever talked to his neighbours unless it was necessary for his work , andhe never looked at any of the Raveloe girls . &#39;Whowould want to marry him anyway ? &#39;thegirls laughed to each other.&#39;Marry adead man come to life again,with thatunhealthy white skin and those insect-likeeyes of his?Certainly not!&#39; One of the villagers had had a strange experience withSilas.One evening he had discovered theweaver resting on a field gate,his eyesopen but unseeing,and his body cold andhard,like a dead man&#39;s.Aftera few moments Silas appeared to wake up, said&#39;Goodnight&#39;,and walked away. When this was discussed in the village,somepeople thought that Silas had had a fit.Butothers,like Mr Macey,thechurch clerk,refused to accept a medicalexplanation . &#39;No,he isn&#39;t ill,thatweaver,&#39;said old Mr Macey,shakinghis head knowingly.&#39;If he had a fit,he&#39;dfall down,wouldn&#39;t he?Ithink his soul flies out of his body sometimes and that&#39;s why he looks sostrange. He doesn&#39;t come to church , doeshe ? And how does he know so much aboutmedicines ? You all re - memberhow he made Sally Oates better,when thedoctor him-self could do no more for her.That&#39;sthe devil&#39;s work,believe me!&#39; However, thehousewives needed Silas to weave their linen, andthey could find nothing wrong with his work.Theyears passed,and Raveloe villagers didnot change their opinion of the weaver.Atthe end of fifteen years they said exactly the same things about him,butthey believed them more strongly. Theyalso said that he had saved up a lot of money since he had come to Raveloe. Silas had come from a large town to the north of Raveloe.Herehe had lived a very different life.Becausehe was one of a large number of weavers,hewas not considered strange,and hebelonged to an enthusiastic religious group.Theymet every Sunday at the chapel in Light Street. Once, ata chapel meeting, Silas had becomeunconscious and had sat without moving,hearingor seeing,for over an hour.Thisexperience made him specially interesting to the rest of the group. &#39;We should not call this strange unconsciousness a fit , &#39;theminister , Mr Paston , toldthem. &#39;No, it&#39;smuch more than that. In that moment, whenhe is absent from us, our young friendSilas&#39;s soul is open, open to a possiblemessage from God. I believe he has beenchosen by God!&#39; silas&#39;s best friend at chapel was William Dane, aserious young man who was, some peoplethought, a little too sure of his owngoodness and cleverness. Silas, however, couldsee no fault in him,and trusted hisfriend completely.They remained goodfriends,when Silas became engaged to ayoung woman,Sarah,whobelonged to the same chapel.In factSilas was de-lighted that Sarah did notmind if William joined them some-timeson their Sunday walks. Strangely,when Silashad his fit at the chapel meeting,Williamwas the only one who disagreed with the minister. &#39;To me it looks more like the devil&#39;s work than God&#39;s,&#39;Williamhad said.&#39;Look deep into yourself,friendSilas.Is there any evil hiding in yoursoul?&#39; Silas was hurt that his friend doubted him,andhe began to be worried,too, aboutSarah.She seemed to be showing signs ofdislike towards him,but when he askedher about it,she did not give him anyanswer. At that time one of the chapel leaders was dangerously ill, andbecause he had no family, some of theyoung men offered to sit with him at night.Onenight Silas was sitting alone at the old man&#39;s bedside.Timeseemed to pass slowly in the quiet,darkroom.But suddenly he realized that theman was no longer breathing.He was dead. &#39;Strange! &#39;thoughtSilas. &#39;His body&#39;s cold! He&#39;sbeen dead for some time!Why did&#39;t Inotice?Perhaps I&#39;ve had anoth-erfit.And it&#39;s already four o&#39;clock in themorning.Why hasn&#39;t William come?Hepromised he&#39;d come at two o&#39;clock! &#39;Hehurried out of the house to call the doctor and the minister,andthen went to work as usual,stillwondering why William had not arrived . But that evening,afterwork,William came to his room,withthe minister.They were both looking veryserious. &#39;You must come to the chapel at once,&#39;saidMr Paston. &#39;But why?&#39;asked Silas,lookingunhappily at them. &#39;You will hear when you get there,wasthe only answer. Then,in the chapel,Silasstood alone,in front of all the peo-plewho were once his friends.The room wassilent.There was a pocket-knifein the minister&#39;s hand. &#39;Where did you leave this knife?&#39;heasked. Silas was trembling at this strange question . Idon&#39;t re - member , &#39;heanswered. &#39;Silas,Silas,youmust confess!&#39;cried the minister.&#39;Tellus the truth! This knife,yourknife,was found at the dead man&#39;sbedside,and the bag of church money,whichI saw there myself only yesterday,hasgone! Silas did not speak for a moment.Thenhe said,&#39;God knows I did not steal themoney.Search my room-youwon&#39;t find the money.I&#39;m not a thief.&#39; &#39;You were the only one in our dead friend&#39;s house lastnight,when the money was stolen, &#39;saidMr Paston. &#39;William tells us he wassuddenly ill, which prevented him fromcoming to take your place.We will searchyour room. And when they went to Silas&#39;s room,William fond the missing bag,now empty, underSilas&#39;s bed. &#39;Silas, my friend, &#39;criedWilliam, &#39;confess your crime to us now! Sendthe devil away from your soul!&#39; Silas turned to the man he had always trusted.&#39;William,inthe nine years since we&#39;ve been friends,haveI ever told you a lie?But God will provethe truth.&#39; As he looked at William, hesuddenly remembered something, andreddened. He said in a trembling voice,&#39;Theknife wasn&#39;t in my pocket last night!&#39; &#39;I don&#39;t know what you mean,&#39;repliedWilliam coldly. In the strange little world of the Light Street chapel,theydid not believe in the law or judges. Theythought only God knew the answers, sothey agreed to draw lots to decide what had happened.Theyall went down on their knees to ask for God&#39;s help in finding th truth. Silasknelt with them, sure that God wouldprove his honesty. There was silence, asthe minister took one of the papers out of the covered box. &#39;The lots say that Silas Marner has stolen the money,&#39;hesaid.&#39;You will leave the chapel,SilasMarner,and you will not be accepted backuntil you confess your crime.&#39; Silas listened in horror.Atlast he walked over to William Dane and said firmly, &#39;Ilent you my knife,you know that.Youstole the money,while I was having a fit, andyou&#39;ve blamed me for it.But perhapsyou&#39;ll never be punished,since there isno God who takes care of the good and punishes the bad,onlya God of lies.&#39; &#39;You hear, my friends?&#39;saidWilliam, smiling sadly. &#39;This is the voice of the devil speaking.&#39; Silas went home.Thenext day he sat alone for the whole day,toomiserable to do anything.On the secondday the min- ister came to tell him thatSarah had decided she could not marry him.Onlya month later,Sarah married William Dane,andsoon afterwards Silas Marner left the town. At Raveloe,Silas shuthimself away in his cottage.He did notwant to think about the disaster he had experienced . Hecould not understand why God had refused to help him.Butnow that his trust in God and his friends had been broken, hedid not feel strong enough to build up that trust again,ina new church and with new friends.Fromnow on, he would live in a dark,loveless,hopelessworld. All that was left to him was his weaving,andhe sat at his loom seven days a week, workingall the daylight hours.In the town hehad earned less,and had given much ofhis money to the chapel,for the old,thepoor,and the sick.Butnow he be-gan to earn more than everbefore, and there was no reason for himto give away any of it. He was often paidfor his linen in gold.He discovered thathe liked holding the shining coins in his hand and looking at their brightfaces. In his childhood,Silashad been taught,by his mother,tomake simple medicines from wild flowers and plants. Oneday he saw the shoemaker&#39;s wife, SallyOates, sitting at her cottage door,andhe realized she had all the signs of the illness which had killed his mother.Hefelt sorry for Sally,and although heknew he could not prevent her dying, heprepared some medicine for her which made her feel much better .Thevil-lagers considered this a goodexample of Silas&#39;s strange,fright-eningpower,but as it had worked for Sally,theystarted visit-ing Silas to ask for help with their own illnesses.ButSilas was too honest to take their money and give them useless medicine.Heknew he had no special power, and so hesent them away. The villagers believed hewas refusing to help them, and they wereangry with him.They blamed him foraccidents that hap-pened to them, anddeaths in the village . So poor Silas&#39;skind - ness to Sally did not help him makefriends in Raveloe. But little by little, thepiles of gold coins in his cottage grew higher. Theharder he worked, the less he spent onhimself.He counted the coins into pilesof ten,and wanted to see them grow intoa square,and then into a larger square.Hewas de-lighted with every new coin, butit made him want another. His gold becamea habit, a delight, areason for living, almost a reli-gion.Hebegan to think the coins were his friends,whomade the cottage less lonely for him.Butit was only at night, when he hadfinished his work,that he spent timewith them. He kept them in two bags, underthe floorboards near the loom. Like athirsty man who needs a drink,he tookthem out every evening to look at them,feelthem,and count them.Thecoins shone in the firelight,and Silasloved every one of them.When he lookedat his loom, he thought fondly of thehalf-earned gold in the work he wasdoing, and he looked forward to the yearsahead of him,the countless days ofweaving and the growing piles of gold. 1 马南的过去和现在 在 19 世纪初的英国,人们经常在乡村小路上看到一些小个子男人,扛着沉沉的大 袋子,样子很古怪。他们是织布匠,在把织好的亚麻布送给乡下妇女。和健壮的乡下人 不同,织工们身材瘦小而且脸色苍白,神情疲惫,曲背弯腰。由于用眼过度,他们中许 多人眼睛都有些近视。在乡下人眼里,这些织布匠几乎算得上怪异,而且很吓人。乡下 人疑惑不解: 这些人是从哪里来的?是魔鬼派他们来的吗?他们的父母是谁呢?一个你 不了解他父母的人,你怎么能信任呢?乡下人常常怀疑所有的陌生人和旅客。他们也怀 疑那些聪明的人,那些会干一些乡下人自己不会做的事的人。因为这个原因,这些从城 市搬到乡下干活、居住的织工终生都会被邻居认为是怪人.并因而感到很孤独。 西拉斯就是这些织工中的一个。他住在靠近瑞福洛村的一间小草屋里,每天在小屋 里的织布机上干活。瑞福洛村的孩子们以前从没有听到过织布机的声音,所以经常到他 的小屋来扒窗户偷看。 如果西拉斯发觉了, 就会把近视眼从织布机上抬起来盯着孩子们。 他的眼光中似乎有什么可怕的东西,孩子们马上惊叫着四散跑开。村里人有些怕他,因 为大家相信西拉斯有着近乎魔鬼的力量,如果愿意他可以用来伤害他们。瑞福洛是一个 很气派的村庄,有着很好的老式教堂和大片的农田。但由于离最近的邻村也有一个小时 的路程,很少有陌生人来,所以村里人的思想非常落后。 西拉斯?马南是 15 年前到瑞福洛来的,那时他还是一个小伙子。他和他的生活方 式对瑞福洛的村民来说是那么神秘。他长时间在织布机上工作,没有朋友和客人。除非 为了工作的事,他从不和邻居说话,也从不看一眼瑞福洛村的女孩子们。 “有谁愿意嫁 给他?”姑娘们互相开玩笑, “有谁愿意嫁给这个苍白得吓人,长着一双虫子一样眼睛 的人?好像死人刚活过来一样!谁也不会愿意! ” 一个村民目睹过一件怪事。一天晚上,他发现西拉斯在一个门口歇着,眼睛睁着但 目光呆滞,身体又凉又硬,就像一个死人。过了一会儿,西拉斯看上去醒了过来,说了 一句“晚安” ,然后就离开了。 当村里人议论这件事的时候,有的人认为西拉斯是病了,但有的人,像教堂的执事 麦西先生,拒绝接受这种医学的解释。 “不,那个织布匠不是病了, ”麦西老先生有把握地摇着头说, “如果病了,他会倒 下,对吧?我觉得他的灵魂有时会离开他的身体,所以他才会看起来那么奇怪。他不上 教堂,对吧?而且他怎么会知道那么多医疗的事?你们都记得吧,医生都没办法,他却 能让萨莉?奥茨好过一点。相信我,他那是妖术! ” 然而不管怎样,主妇们需要西拉斯为她们织亚麻布,他的货无可挑剔。时间一年年 过去,可人们对西拉斯的看法从来没有改变。15 年后,人们仍在议论着同样的事,只 不过更相信这些事了。同时他们还说西拉斯来瑞福洛以后已积攒了一笔可观的财富。 西拉斯是从瑞福洛北面的一个大镇子来的,在那里他过着与现在完全不同的生活。 作为众多织工中的一个,他很平常,而且他属于一个活跃的宗教组织。教友们每个礼拜 日都在日光街的小教堂集会。在一次集会中,西拉斯突然失去了知觉,坐在那里一动不 动,听不到也看不到,长达一个多小时。这次经历使教友们觉得他很特别。 “我们不应该认为他这种奇怪的失去知觉是疾病, ”牧师帕斯通先生告诉大家, “完全 不是这样。他的意识离开我们的时候,我们年轻的朋友西拉斯的灵魂打开了,去接受上 帝的信息。我相信是上帝选择了他。 ” 西拉斯在教会最要好的朋友是威廉?戴恩,一个严肃的年轻人,有的人认为他对自 己的聪明善良未免太有把握。但是西拉斯却不认为他的朋友有任何缺点,他完全信任威 廉。当西拉斯与同教会的年轻女子萨拉订婚以后,威廉还是他最要好的朋友。西拉斯很 高兴萨拉不介意俩人的礼拜日散步有时有威廉在场。 奇怪的是,在西拉斯发病以后,威廉却是唯一一个不同意牧师观点的人。 “依我看不像是上帝倒像是魔鬼干的, ”威廉说, “好好看看你自己,西拉斯,我的 朋友,是不是有魔鬼隐藏在你的灵魂里?” 被好朋友怀疑使西拉斯很伤心,同时,他也开始为萨拉担起心来。萨拉似乎开始显 得有点不太喜欢他了。可当西拉斯问起来,她却又什么也不说。 这个时候,一位教会的长老生了重病。因为他没有家室,教会的年轻人就轮流在晚 上陪伴他。一天晚上,西拉斯独自一人陪坐在老人的床边。在黑暗而安静的屋子里,时 间似乎过得很慢。突然,西拉斯意识到老人已经停止了呼吸,已经死了。 “奇怪! ” 西拉斯想, “他的身体已经凉了。 他已经死了一会儿了! 我怎么没有注意? 我可能又犯病了。 已经是早上 4 点了, 威廉为什么还没有来换班?他说会在 2 点钟到的! ” 他跑出屋去喊大夫和牧师,然后像平时一样去工作,他一直不明白为什么威廉没有按时 来换班。 这天晚上下班以后,威廉和牧师一起来到了西拉斯的屋子。两个人都很严肃。 “你必须马上到教堂去。 ”帕斯通先生说。 “为什么?”西拉斯不太高兴地看着他们。 “到那儿你就知道了。 ”这是唯一的回答。 然后,在教堂里,西拉斯独自一人站在他以前的朋友们面前。屋里很静。牧师的手 里拿着一把小刀。 “你把这把刀放在哪儿了?”他问。 西拉斯被这个奇怪的问题吓了一跳。 “我不记得了。 ” “西拉斯,西拉斯,你必须坦白! ”牧师叫道, “向我们坦白事实!你的这把刀是在 死者的床旁发现的,而且教会的钱袋也不见了,我昨天还看见它在那里! ” 西拉斯半晌说不出话来。终于他说: “上帝知道我没有偷钱。去搜查我的房间吧― ―你们不会找到钱。我不是贼。 ” “威廉告诉我们他突然病了,不能去接你的班,所以你是昨天晚上唯一在我们死去 的朋友房间的人,就是那时钱被偷了, ”帕斯通先生说。 “我们要搜查你的房间。 ” 到了西拉斯的房间,威廉在西拉斯的床底下发现了丢失的、已经空了的钱袋。 “西拉斯,我的朋友, ”威廉喊道, “快向我们认罪吧!把你灵魂中的魔鬼赶走吧! ” 西拉斯转向这个他曾经信赖的朋友。 “威廉,在我们做朋友的 9 年里我有没有对你 说过谎?上帝会证明事实。 ” 看着威廉,西拉斯突然想起来了什么,脸红起来。 “刀子昨晚不在我的兜里! ”西拉 斯颤抖地说。 “我不明白你的意思, ”威廉冷冷地回答。 在日光街小教堂这个奇特的小世界里,人们不相信法律和法官。他们认为只有上帝 知道事情的答案,所以他们一致同意通过抽签来判断到底发生了什么。于是大家都跪下 祈求上帝帮助查出事实真相。西拉斯和大家一同跪着,他相信上帝会证明他是诚实的。 牧师从盖着的盒子里抽出一张纸的时候,屋子里一片寂静。 “签上说是西拉斯?马南偷了钱, ”他说, “西拉斯?马南,你得离开教堂。在你认 罪前,我们不会再接纳你。 ” 西拉斯恐怖地听着。 最后他走到威廉? 戴恩的面前坚定地说: “我把刀子借给你了, 你知道的。 你趁我发病的时候偷了钱, 并以此陷害我。 不过你可能永远也不会受到惩罚, 因为根本没有一个保护善良惩治邪恶的上帝,只有一个说谎的上帝。 ” “朋友们,听到了吧?”威廉苦笑着说, “这就是魔鬼的声音。 ” 西拉斯回到家里,第二天他在屋里呆了一整天,痛苦得不能做任何事。第三天牧师 来告诉他萨拉决定取消与他的婚约。一个月后,萨拉嫁给了威廉?戴恩。再后来不久, 西拉斯离开了这个镇子。 在瑞福洛,西拉斯把自己关在小草屋里。他不愿意再去想那些痛苦的经历。他不明 白为什么上帝拒绝帮助他。现在他的对上帝和朋友的信任都已经崩溃了,他已经没有足 够的信心再到新的教堂去和新的朋友一起重建这种信任。从此,他要开始生活在一个黑 暗的、没有爱也没有希望的世界里。 西拉斯剩下的只有织布。他一个礼拜 7 天都坐在织布机前面从早到晚地工作。在城 里时他挣的不多,而且大部分捐给了教会,去帮助老人、穷人和病人。但现在他挣的比 以前多许多,而且也没有理由再给出去。顾客经常付给他金币,他发现自己喜欢把闪光 的金币拿在手里,看它们闪亮的表面。 小的时候,西拉斯的妈妈教过他用野花、野草制作一些简单的药材。一天,西拉斯 看见鞋匠的老婆萨莉? 奥茨坐在家门口, 看得出她已经染上了夺去他母亲生命的那种病。 西拉斯很为萨莉难受,虽然知道自己没有能力救活她,西拉斯还是为她配了些药使她减少一些痛苦。村民们认为这是一个很好的例子,可以说明西拉 斯的神奇而可怕的力量,但是因为这种力量在萨莉身上产生了效果,人们开始纷纷找上 门来请西拉斯给自己诊病。 然而西拉斯太诚实了, 不愿意收了钱而把没用的药卖给别人。 他知道自己没有超人的力量,于是就把人们都轰了出去。村民们认为是西拉斯不愿意帮 助大家,都很生气,于是把自己遇到的灾难和村里发生的死亡都归罪于他。因此对萨莉 的善行没有帮助西拉斯在瑞福洛交到朋友。 慢慢地,西拉斯的金币越码越高。他干活越卖力,为自己花钱就越少。他把金币每 10 个码成一摞,想像着它们变成一片,再变成一大片。每一枚新的金币都使他高兴, 也使他更渴望得到下一枚金币。他的金币成了一种爱好,一种喜悦,一个活着的原因, 甚至成了一种宗教。他开始认为金币是他的朋友,它们使他在小屋里不再那么寂寞。但 只有在晚上,结束了一整天的工作,他才有时间陪伴它们。他把它们放在织布机旁边地 板下的两只袋子里。像干渴的人需要喝水一样,他每天晚上都要把它们拿出来看一看, 摸一摸,数一数。金币在炉火的照耀下闪闪发光,西拉斯爱它们当中的每一个。每当看 到织布机,西拉斯都满怀爱怜地想到即将在工作中挣到的金币,并且想到今后数不清的 工作的日子和将会越堆越高的金币。 2 Godfrey and Dunstan Cass 2 Godfrey and Dunstan Cass The most important person in Raveloe was Squire Cass,a gentleman farmer,wholived with his three sons in the handsome Red House opposite the church,andowned a num-her of farms outside the village.Hiswife had died many years before. One dark November evening, fifteenyears after Silas Marner had first arrived in Raveloe, someof the villagers were drinking beer in the public house,theRainbow.Old Mr Macey, thechurch clerk,was remembering theSquire&#39;s wife. &#39;She was a wonderful lady , &#39;hesaid , shaking his grey head sadly. &#39;Everythingwas always so pretty and clean at the Red House when she was alive! Whenshe died,all those years ago,thepoor Squire,well,hedidn&#39;t know what to do.And he&#39;s stilllonely,believe me!That&#39;swhy we often see him in here in the evenings.Andanother thing,if poor Mrs Cass werealive today,I&#39;m sure she&#39;d be verydisappointed with her sons.The Squireshould make those boys do some work,butin- stead he lets them stay at home andgives them money to spend on horses,orgambling,or women! &#39; &#39;Come,come,MrMacey,&#39;said the landlord.&#39;They&#39;rerich young gentlemen,after all.Youcan&#39;t expect them to work on the farms like us country people . Butyou&#39;re right about Dun - stan Cass . He&#39;sa bad one , he is.Alwaysborrowing money,and never paying it back.Alwaysgambling ,always in trouble!He&#39;llcome to a bad end,he will!&#39; &#39;But the other two are different , &#39;saidthe butcher , a red-faced , smilingman. &#39;Bob Cass is still only a boy. AndMr God-frey, the eldest, well, Idon&#39;t believe he&#39;ll be like his brother Dunstan.Justlook at him!He&#39;s got an open, honestface . And he&#39;s going to inherit theSquire&#39;s money and all the land.Andwhat&#39;s more,he&#39;s going to marry MissNancy Lammeter.When she moves into theRed House as Mrs Godfrey Cass,she&#39;llmake life more comfortable for all the Casses.She&#39;llsave the Squire money too―the Lammetershave the best of every- thing in theirhouse,but they&#39;re very careful withtheir money.&#39; The farrier , a smallman with a sharp face , always enjoyeddisagreeing with the butcher. &#39;Mr Godfreymarry Miss Nancy! &#39;he laughed. &#39;That&#39;swhat you think!Haven&#39;t you noticed howMiss Nancy has changed towards Godfrey since last year?Youremember,he was away from home,fordays and days.Nobody knows what he wasdoing,but Godfrey hasn&#39;t been the samesince then.Miss Nancy isn&#39;t stupid ―shewon&#39;t marry a man she can&#39;t trust!&#39; The landlord always tried to prevent his customers fromar-guing. &#39;What you all say is very true.Butlet&#39;s hope that Mr Godfrey doesn&#39;t lose his chance of marrying Miss Nancy.&#39; Meanwhile,at the RedHouse,Godfrey Cass was waiting for hisbrother in the sitting- room,witha very worried expression on his handsome face.Soonthe door opened,and a heavy-look-ingyoung man entered.It was Dunstan.Hehad clearly been drinking. &#39;How I hate him!&#39;thoughtGodfrey. &#39;Well , sir , &#39;saidDunstan unpleasantly , &#39;you sent for me , andas you&#39;re the oldest, and you&#39;ll be theSquire one day, I have to obey you. Sowhat do you want?&#39; &#39;Just listen,will you?&#39;repliedGodfrey angrily,&#39;if you aren&#39;t too drunkto understand!You must pay me back themoney I lent you last month.You know Igot it from Fowler, of Church Farm. Heowed the money to the Squire, and askedme to give it to him.Now the Squire isangry with Fowler for not paying,andI&#39;ve got to give the money back!&#39; Dunstan came close to Godfrey and smiled in an evil way.&#39;Well,mydear kind brother,why don&#39;t you find themoney yourself?That would be much lesstrouble for me!&#39; Godfrey controlled himself with difficulty.&#39;Don&#39;tsmile at me like that,or I&#39;ll hit you!&#39; &#39;Oh no, you won&#39;t,answeredDunstan.&#39;Because if you do,I&#39;lltell the Squire your secret.I&#39;ll tellhim that his handsome eldest son fell in love with that poor girl Molly in thetown,and married her in a hurry.TheSquire&#39;ll be angry because you married her in secret, andhe&#39;ll disinherit you. Then I&#39;ll get thehouse and land when the old man dies!Butdon&#39;t worry,I&#39;m a good brother to you.Iwon&#39;t tell him,and you&#39;ll find the moneyto pay back,I know you will.&#39; &#39;Where can I get the money from ? &#39;criedGodfrey . &#39;I tell you , Ihaven&#39;t g ot any!&#39; &#39;You could borrow It,&#39;saidDunstan carelessly.&#39;Or wait-I&#39;ve had abetter idea.You could sell your horse.&#39; &#39;Sell Wildfire!Youknow how muchl love that horse!&#39; &#39;Well, you could ridehim to the hunt tomorrow . I know two orthree men who&#39;d be interested in buying him , andthey&#39;ll be at the hunt , I&#39;m sure.It&#39;dbe easy.&#39; &#39;No,I haven&#39;t gottime to go hunting tomorrow.I-I&#39;m goingto Mrs Osgood&#39;s birthday dance.&#39; &#39;Aha! &#39;said Dunstan, laughing. &#39;Andperhaps you&#39;ll see sweet Miss Nancy there―andyou&#39;ll dance with her-and you&#39;ll talk oflove?&#39; &#39;Be quiet!&#39;shoutedGodfrey,his face turning red.&#39;Don&#39;tspeak of Miss Nancy like that,or I&#39;llkill you!&#39; &#39;Don&#39;t get so angry , brother , &#39;answeredDunstan calmly.&#39;You&#39;ve got a very goodchance with her.In fact,Iadvise you to be nice to her. You and Iknow that Molly&#39;s started drink ing. Well, ifshe drinks too much one day and dies,thenyou could marry Nancy.She wouldn&#39;t mindbeing a second wife,if she didn&#39;t knowthere was a first.And luckily you&#39;ve gota kind brother who&#39;ll keep your secret well.&#39; Godfrey&#39;s face was white now,andhe was trembling.&#39;Look,Dunstan, I&#39;venearly had enough of this.You can push aman too far,you know.PerhapsI&#39;ll go to the Squire now and confess everything to him.He&#39;lldiscover the truth one day, because Mollysays she&#39;ll come and tell him.She wantsevery-one to know we re married.Whenthe Squire knows the truth,you won&#39;t getany more money from me! &#39; Dunstan replied lightly,&#39;Dowhat you like,brother.&#39; Godfrey hesitated.Heknew he had fallen into Dunstan&#39;s trap,whenhe made the mistake of marrying Molly.Itwas Dunstan who had Introduced his brother to Molly, hopingthat Godfrey would fall in love and marry her.Dunstanwas clearly delighted that his evil plan had succeeded.Godfreywas now in a difficult situation.He nolonger loved his young wife,and couldnot stop thinking of Nancy Lammeter.Hefelt sure that with Nancy as his wife he would not need to have secrets , andcould be open and honest with everybody.Butfor the moment he had to give Dunstan whatever he wanted,keepMolly happy, and lie to his father andhis friends. If he told his father thetruth, the situation would becomeimpossible.The Squire would disinherithim and he would be just a poor working man for the rest of his life.Andfar worse than that,he would lose anyhope of marrying Nancy. No! Hecould not accept that. He would find themoney for Dunstan, and wait for the situa-tionto get better.Living with fear in hisheart,the fear of be-ingdiscovered,was better than livingwithout Nancy&#39;s love. He turned to Dunstan.&#39;It&#39;sjust like you to talk of selling Wildfire―thebest horse I&#39;ve ever had!&#39; &#39;Let me sell him for you-you know I&#39;m good at buying andselling.I can ride him to the hunt foryou tomorrow,and bring you back themoney.But you must decide.Youlent me that money,and you&#39;ll have topay it back to the Squire.So it&#39;s yourproblem,not mine!&#39; Godfrey thought for a moment.&#39;Allright,&#39;he said.&#39;Butmake sure you bring me back all the money,Dunstan!&#39; The next morning,asDunstan was riding Wildfire out of Rav-eloe,hepassed the old quarry.All the stone hadbeen taken out of it and it was no longer used;nowall that was left was a deep hole full of reddish water.Oppositethe quarry was Silas Marn-er&#39;s cottage. Dunstansuddenly had an idea. &#39;Everybody inRaveloe talks of the weaver&#39;s money―hemust have a lot hid-den away in thatcottage!Why doesn&#39;t Godfrey borrow somemoney from him,and pay him back when hebecomes the Squire?&#39;He wondered whetherto go back to the Red House at once,totell Godfrey about this wonderful idea of his,buthe did not want to miss the hunt,so hedecided to continue on his way. At the hunt he met several friends and neighbours,andbe fore the hunt started he managed to sell Wildfire for a good price.Themoney would be paid when he brought the horse to the neighbour&#39;s house laterthat day.Dunstan knew it would be saferto take the horse there immediately,sothat he could be sure of receiving the money.Buthe was confident that he could take care of Wildfire during the hunt,andso,after a glass or two of whisky,hejoined the other riders in the fields.Thistime,however,hewas not as lucky as usual,and horse andrid-er fell while jumping a gate.Dunstangot up,shaken but unhurt, butpoor Wildfire&#39;s back was broken,and in afew mo-ments he died. Dunstan looked around,andwas glad to see that no other riders had noticed his accident.Hedid not want people to think he was a bad rider.Hedid not care much about Wildfire, be-causehe thought he now had a much better plan to offer God-frey. Theworst thing was that he would have to walk home,somethinghe was not at all used to doing. He drank some more whisky from the bottle he kept in hispocket, and started down the country road. Hekept thinking about Silas&#39;s money. Therewould certainly be enough for his own needs as well as Godfrey&#39;s.Dunstanthought it would be easy to frighten the weaver a little,andthen Silas would quick-ly agree to lendhis money. It was four o&#39;clock in the afternoon,andthe whole country-side was covered by athick mist.Dunstan did not see anyone onhis way back to Raveloe.He knew he wasgetting close to the old quarry, althoughhe could not see the road in front of him. Atlast he saw light coming from the weaver&#39;s cottage,andhe decided to knock at the door.&#39;Why notask the old man for the money now?hethought. But when he knocked loudly,therewas no reply.And when he pushed the door, itopened.Dunstan found himself in front ofa bright fire which showed every corner of the small living-room.SilasMarner was not there.Dunstan was tiredand cold,so he went quickly to sit bythe warm fire.As he sat down,henoticed a small piece of meat cooking over the fire.Itwas hanging from a large door key. &#39;So,theold man&#39;s cooking meat for his supper, ishe?&#39;thought Dunstan. &#39;Butwhere is he? Why is his door unlocked?Perhapshe went out to fetch some wood for the fire,andfell into the quarry!Perhaps he&#39;s dead!&#39;thiswas an interesting new idea.&#39;And if he&#39;sdead, who inherits his mon-ey?Whowould know that anybody had come to take it away?&#39;Andthe most important question of all―&#39;Whereis the money?&#39; Dunstan&#39;s excitement made him forget that the weaver couldstill be alive.He wanted Silas to bedead,and he wanted Silas&#39;s money.Helooked round the cottage again . There wasvery little furniture , just a bed , theloom , three chairs and a table.Dunstanlooked under the bed,but the money wasnot there.Then he noticed a plsce on thefloor,near the loom,wherethe floorboards looked different.Bypulling up one of the boards,hediscovered Silas&#39;s hiding-place.Hetook out the two heavy bags filled with gold,putthe boards back and hurried to the door. Outside,the rain wasfalling heavily,and he could not seeanything at all.Carrying the heavy bags,hestepped forward into the darkness. 2 戈弗雷?凯斯和邓斯坦?凯斯 瑞福洛村最重要的人物是乡绅凯斯。他的妻子许多年前就已经死了,只有他和 3 个 儿子一起住在教堂对面的漂亮的“红屋”里,在村子外面有大片属于他的土地。 11 月的一个傍晚,在西拉斯?马南来到瑞福洛村 15 年以后,几个村民在名叫“彩 虹”的小酒馆里喝酒,教堂的执事麦西老先生讲起了凯斯的妻子。 “那是个好女人, ”麦西伤感地摇着长满灰发的头, “她在的时候,红屋从来都是那 么干净、漂亮!许多年前,她去世的时候,可怜的乡绅,唉,他不知道该怎么办。现在, 他仍然很孤独, 真的! 所以我们才会经常见他晚上到这儿来喝酒。 如果凯斯太太还活着, 她一定会为她的儿子们感到失望。乡绅应该让他的儿子们去干点儿活,而不应该让他们 呆在家里,还给他们钱去玩马、赌博、找女人! ” “行了,麦西先生, ”酒馆主人说, “不管怎么说,人家是有钱的年轻绅士,你哪能 让他们像我们这些乡下人一样下地干活呢?不过邓斯坦?凯斯倒确实像你说的,他确实 不怎么样, 总在借钱, 却从来不还, 总是赌博, 而且总是惹麻烦! 他一定不会有好下场! ” “另两个可不一样, ”笑眯眯的红脸屠户说, “鲍勃?凯斯还是个孩子,老大戈弗雷 先生可不像他兄弟邓斯坦,看看他那张脸是多么的诚实、大方。他会继承乡绅的财产和 所有的土地,而且他还会娶南茜?拉默特小姐。等她以戈弗雷?凯斯太太的身份入主红 屋后,她会把凯斯全家的生活照料好。而且她会为乡绅节省很多钱――拉默 特家有各种最好的东西,可他们用钱很小心。 ” 长着尖脸的小个子马掌匠最爱和屠户过不去。 “戈弗雷先生娶南茜小姐! ”他大笑着 说, “这是你这么想!你没发现从去年开始南茜小姐对戈弗雷的态度已经变了吗?你知 道,他经常离开家外出,一去好多天。没人知道他在干什么,可从那时起他就变了。南 茜小姐可不傻――她不会嫁给一个她把握不住的人。 ” 酒馆主人总是试图平息客人们的争论。 “你们说的都对,但愿戈弗雷先生不要失去 娶南茜小姐的机会。 ” 在大家在酒馆谈论的同时, 在红屋里, 戈弗雷? 凯斯正在客厅中等他的弟弟邓斯坦, 他英俊的脸上一脸焦急。一会儿,门开了,一个粗壮的年轻人走进来。这就是邓斯坦, 他显然刚喝过许多酒。 “我太恨他了! ”戈弗雷心里想。 “啊,先生, ”邓斯坦不高兴地说, “你派人叫我,因为你是老大,因为有一天你会 成为乡绅,所以我不能不听命于你。你想干什么?” “如果还没醉得听不懂话你就好好听着! ”戈弗雷生气地说, “你必须把我上个月借 给你的钱还给我。 你知道我是从教堂农场的福勒那里拿的钱, 他这些钱是欠咱们父亲的, 他让我把这钱还给父亲。现在父亲以为福勒还没有还钱,所以很生气,我必须把钱还回 去! ” 邓斯坦走近戈弗雷阴险地笑了。 “好吧,我亲爱的好心的哥哥,你为什么不自己去 找钱?那就不会太麻烦我了! ” 戈弗雷努力控制住自己。 “别这么对我笑,否则我揍你! ” “不,你不会, ”邓斯坦回答, “因为如果你揍了我,我就会向父亲告发你的秘密。 我会告诉他,他的漂亮的长子爱上了城里的一个穷丫头莫丽,而且匆匆忙忙娶了她。父 亲会因为你偷偷娶了她而生气的,并且会取消你的继承权。那么我将在老头儿死后得到 这房子和土地!不过别担心,我是你的好兄弟,我不会告诉他,而且你会自己找到钱还 回去,我知道你会的。 ” “我到哪儿去弄钱?”戈弗雷喊道, “告诉你,我没钱! ” “你可以去借, ”邓斯坦漫不经心地说, “或者,等等――我有个好点儿的主意,你 可以把马卖了。 ” “卖野火?你知道我是多么喜欢这匹马! ” “好了,你可以明天骑着它去狩猎会,我知道有几个人想买它,明天他们肯定也在 狩猎会,这很容易。 ” “不行,明天我没时间去狩猎会。我――我得去参加奥斯古德太太的生日舞会。 ” “噢! ”邓斯坦大笑起来, “没准儿你能在那儿见到可爱的南茜小姐――你会和她跳 舞――你会和她谈情说爱??” “住嘴! ”戈弗雷喊道,他的脸红了。 “别这么说南茜小姐,否则我杀了你! ” “别这么生气,哥哥, ”邓斯坦冷冷地说, “这是你和她的好机会,真的,我劝你对 她好一点儿。咱们都知道莫丽开始喝酒了,有一天她喝多了酒死了,你就能娶南茜了, 她不会介意做第二个太太的,如果她根本不知道有个第一个的话。有我这么个好弟弟为 你保守秘密,你是多么幸运呀。 ” 戈弗雷脸色惨白,有些颤抖。 “邓斯坦,我受够了,别欺人太甚,或许我会马上去 找父亲承认这一切。他早晚会发现真相,因为莫丽说会来告诉他。她希望每个人都知道 我们结婚了。等父亲知道了,你就别想再从我这儿弄一分钱! ” 邓斯坦轻松地回答: “随你便,哥哥。 ” 戈弗雷犹豫了,他知道自从错误地和莫丽结婚以后,自己就掉进了邓斯坦的陷阱。 邓斯坦把戈弗雷介绍给莫丽,就是想让他爱上她并娶她。邓斯坦显然很得意自己的计划 能够成功。戈弗雷现在处于困难的境地,他不再爱他的年轻妻子,也不能停止想念南 茜? 拉默特。 他深信如果南茜成为自己的妻子, 他就不再需要保守什么秘密, 可以诚实、 坦率地去面对每一个人。但现在邓斯坦要什么,他就得给什么,必须让莫丽高兴,并且 必须对父亲和朋友们撒谎。如果向父亲说出实情,情况将不可想像,自己会被父亲取消 继承权,会像一个可怜的工人一样过完下半辈子。更糟糕的是,自己将再不可能娶到南 茜了。不,他不会接受这一切!他要给邓斯坦找钱,等待事情好转。怀着怕被发现的恐 惧活着,总比得不到南茜的爱活着要强。 他转向邓斯坦。 “卖掉野火――我最好的马,这正是你的行径! ” “让我替你去卖――你知道我善做买卖。明天我会把它骑到狩猎会,然后带钱回来 给你。不过这必须由你来决定。钱你已经借给我了,你得去还给父亲,所以这是你的问 题而不是我的。 ” 戈弗雷想了一会儿。 “好吧, ”他说, “不过你必须把所有的钱拿回来给我! ” 第二天早晨,邓斯坦骑着野火离开瑞福洛时,从老采石场经过。所有的石头都已经 被采走,采石场已经废弃多时,现在只剩一个满是红水的大深洞了。西拉斯?马南的草 屋就在采石场的对面。邓斯坦忽然有了个主意。 “瑞福洛的每个人都在谈论织布匠的钱 ――他一定在草屋里藏了很多钱。戈弗雷干嘛不向他借点儿,等成了乡绅后再还给他 呢?”他犹豫了一下是不是马上回去把自己的好主意告诉戈弗雷,但最后还是决定继续 赶路,因为他不想错过狩猎会。 在狩猎会,邓斯坦遇到了几个朋友和邻居,在狩猎会开始前他已经把野火卖了个好价钱,说好晚 些时候把马送到邻居家里再拿钱。邓斯坦知道马上把马送去更安全,这样他肯定能拿到 钱。但他相信自己在狩猎会上能照料好马。于是,喝了一两杯威士忌启,他加入了其他 狩猎者的行列。不幸的是,这次邓斯坦没有平时幸运,在跳过一个篱笆门时,马和骑手 都摔倒了。邓斯坦站了起来,摔得够呛但没伤着,而可怜的野火的背却摔断了,几分钟 后,它死了。 邓斯坦看看四周,很高兴没有别的骑手注意到他的事故,他不想让人觉得他是个不 好的骑手。他并不在乎野火,因为他觉得他有更好的主意提供给戈弗雷。最麻烦的是他 得步行回家了,这可是他一点儿也不习惯的。 又喝了些身上酒瓶里的酒, 邓斯坦踏上了回家的乡村小路。 他一直在想西拉斯的钱, 那些钱肯定够哥哥和自己用的了。 邓斯坦相信很容易就能吓住织布匠, 让他把钱借出来。 这时是下午 4 点,整个村野都被浓雾笼罩着。邓斯坦在回瑞福洛的路上没有看到一 个人。虽然看不见前面的路,但他知道自己已经接近老采石场了。终于看到了织布匠屋 里的灯光,他决定去敲门。 “为什么不现在就去向老头儿借钱?”他想。 他大声敲门的时候,屋里没有人答应,推了推,门开了。邓斯坦进到了一个被炉火 照亮了每一个角落的小屋里,西拉斯?马南不在家。邓斯坦觉得又冷又累,赶紧在暖和 的炉火前坐下。坐下时,他发现一小片肉吊在一把大钥匙上,在火上烤着。 “这是老家伙为自己烧的晚饭吧! ”邓斯坦想, “他去哪儿了?为什么不锁门?也许 出去运柴火,结果掉采石场里了!没准他死了! ”这是个有趣的新想法。 “如果他死了, 谁继承他的钱?谁会知道有人来过把钱拿走了?” 可更重要的问题是―― “钱在哪儿?” 兴奋使邓斯坦忘了织布匠有可能还活着。他希望西拉斯死了,他希望得到西拉斯的 钱。于是他重新看看小屋,家具很少,只有一张床、织布机、三把椅子和一张桌子。看 看桌子下面, 钱不在。 邓斯坦注意到织布机旁边地上的一个地方, 地板看起来有些特别, 扒开一块板,他发现了西拉斯的藏钱之处。他取出两个装满金币的袋子,把板盖好,急 忙跑向屋门。 外面的雨下得很大,邓斯坦什么也看不见。拿着沉沉的袋子,他走进黑暗之中。 3 Where is Silas 3 Where is Silas&#39;s gold? When Dunstan Cass left the cottage , SilasMarner was only a hundred metres away.Hewas walking home from the village,wherehe had gone to buy what he needed for his next day&#39;s work.Hislegs were tired,but he felt almost happy.Hewas looking forward tosupper-time,whenhe would bring out his gold.Tonight hehad an extra reason to hurry home.He wasgoing to eat hot meat,which was unusualfor him.And it would cost him nothing , becausesomeone had giv-en him a piece of meat as a present. Hehad left it cooking over the fire. Thedoor key was needed to hold it safely in place, butSilas was not at all worried about leaving his gold in the cot-tage with thedoor unlocked.He could not imagine thata thief would find his way through the mist,rainand darkness to the little cottage by the quarry. When he reached his cottage and opened the door,hedid not notice that anything was different. Hethrew off his wet coat, and pushed themeat closer to the fire. As soon as hewas warm again, he began to think abouthis gold. It seemed a long time to waituntil after supper, when he usuallybrought out the coins to look at.So hedecided to bring out his gold immediate-ly,whilethe meat was still cooking. But when he took up the floorboards near the loom, andsaw the empty hole, he did not understandat once . His heart beat violently as histrembling hands felt all round the hole. Therewas nothing there! He put his hands tohis head and tried to think. Had he puthis gold in a different place,andforgotten about it?He searched everycorner of his small cottage, until hecould not pretend to himself any more. Hehad to accept the truth-his gold hadbeen stolen! He gave a wild,desperatescream,and stood still for a mo-ment.Thenhe turned towards his loom, and almostfell into the seat where he always worked. Hetouched the loom to make sure it , too , hadnot been stolen . Now he was beginning tothink more clearly.&#39;A thief has beenhere!If I can find him,he&#39;llhave to give back my gold! But I was onlyaway for a short time,and there&#39;s nosign of anyone entering the cottage.&#39;Hewondered whether it was really a thief who had taken his money, orwhether it was the same cruel God who had already destroyed his happiness once.ButSilas preferred to suspect a thief,whowould perhaps return the money.He beganto think it must be Jem Rodney , a localpoacher , who had known about Silas&#39;smoney,and who sometimes visited thecottage.Silas felt stronger now that hethought he knew the thief. &#39;I must go andtell the Squire, and the police! &#39;hesaid to himself.&#39;They&#39;ll make Jem giveme back the money!&#39;so he hurried out inthe rain without a coat,and ran towardsthe Rainbow. He thought he would find the most important people in Rav-eloeat the public house, but in fact most ofthem were at Mrs Osgood&#39;s birthday dance.Therewere,however, fivevillagers at the Rainbow, enjoying aninteresting conversation about ghosts, whiledrinking their beer. &#39;I tell you, peoplehave seen ghosts, &#39;the butcher said. &#39;AndI&#39;ll tell you where,too.Behindthe church!&#39; &#39;That&#39;s right,&#39;agreedold Mr Macey.&#39;You young ones aren&#39;t oldenough to remember,but people have seenghosts near the church since I was a boy.Ohyes, it&#39;s true.&#39; The farrier laughed scornfully.&#39;Ghosts!Peopleimagine they see things on a dark night!Youcan&#39;t make me believe in ghosts!It&#39;s aquestion of fact!There are no ghosts!&#39; &#39;Now, now, &#39;beganthe lanalord, who always tried to keepthe peace, &#39;in some ways you&#39;re all wrong,andin some ways you&#39;re all right,that&#39;s myopinion. There are ghosts, andthere aren&#39;t, well, that&#39;swhat people say. And? &#39; Just then Silas&#39;s white face appeared suddenly in the door-way.Hehad run all the way from his cottage,sohe could not speak for a moment.Hestared silently at the men with his strange staring eyes,lookingexactly like a ghost.For a few minutesnobody said anything,while Silas triedto control his breathing.Then thelandlord spoke. &#39;What do you want,MasterMarner?Come,tellus.&#39; &#39;Robbed! &#39;cried Silas, suddenlyable to speak. &#39;I&#39;ve been robbed! Iwant the police,and the Squire!&#39;Hewaved his arms wildly as he spoke. &#39;Hold him,Jem,&#39;saidthe landlord to the poacher,who wassitting near the door.&#39;I think he&#39;s gonemad.&#39; But Jem moved quickly away.&#39;Notme!&#39;he replied.&#39;Idon&#39;t want anything to do with a ghost!&#39; &#39;Jem Rodney!&#39;criedSilas,turning and staring at the man hesuspected. &#39;Yes,Master Marner?&#39;answeredJem,trembling a little. &#39;If it was you who stole my money , &#39;saidSilas , going close to Jem , &#39;justgive it back to me, and I won&#39;t tell thepolice. Please―justgive it back. &#39; &#39;Stole your money!&#39;criedJem angrily.&#39;I&#39;ll throw this glass atyou if you accuse me of stealing your money!&#39; &#39;Come now,MasterMatner,&#39;said the landlord firmly,tak-ingSilas by the arm.&#39;You must explain whatyou mean if you want us to believe you.Andsit down by the fire to dry your clothes.You&#39;revery wet.&#39; &#39;That&#39;s right , &#39;saidthe farrier . &#39;No more staring like amadman.That&#39;s what I thought you were atfirst―not a ghost,ofcourse.&#39; The weaver sat down,inthe centre of the little group of men,andtold his story.It felt strange butpleasant to him,to talk to hisneighbours and tell them his problems.Themen re -alized at once that Silas wastelling the truth.They had sus-pectedhim of working for the devil,but theyknew now that the devil was no longer taking care of him. &#39;Well , Master Marner , &#39;saidthe landlord in the end , &#39;you mustn&#39;taccuse poor Jem. He sometimes steals achicken, we all know that, buthe&#39;s been sitting here drinking with us all evening.Sohe&#39;s not the thief.&#39; &#39;That&#39;s right , &#39;saidold Mr Macey . &#39;You can&#39;t accuse someonewho hasn&#39;t done anything wrong,MasterMarner.&#39; These words brought the past back to Silas,andhe remem-bered standing in front of hisaccusers in the Light Street chapel.Hewent up to Jem. &#39;I was wrong,&#39;he saidmiserably.&#39;I&#39;m sorry,Jem.Ihad no reason to accuse you.But―wherecan my gold be? &#39; &#39;Perhaps some stranger came to your cottage while you wereout,&#39;said the farrier . &#39;Butwe must report the robbery to the police and the Squire immediately.&#39; Next morning,when thewhole village heard about the stolen gold,theyall discussed it excitedly.A few peoplestill did not trust Silas or believe his story.Mostpeople,however, weresuspicious of the pedlar who had visited Raveloe the month be-fore.Perhapshe had returned to hide near the quarry , andsteal the money when Silas left his cottage. Severalvillagers thought they remembered his evil-looking face, andfelt sure he was not honest. Silas himself remembered that the pedlar had come to hiscottage door recently.He hoped thepedlar was indeed the thief, because thepolice could catch him and make him give back the money.Hishome seemed very empty to him without his gold,andhe desperately wanted to get it back. 3 西拉斯的金子哪儿去了? 邓斯坦?凯斯离开的时候,西拉斯仅仅在 100 米之外,他从村里买了第二天干活用 的东西,正往家里走。西拉斯的腿很累,但他心里很高兴。他期待着晚饭时间的到来, 那时他又可以拿出金子来了。今晚他匆匆回家还有个特别的理由,他今天要吃一块热热 的烤肉,平时他很少吃肉。不过他并没有花钱,因为这块肉是别人送给他的礼物。他出 来时已经把它烤在了火上,肉是用大门钥匙串起来的,西拉斯一点儿也不担心不锁门而 把金币留在小屋里,他不信会有贼能在这样的大雾、大雨里摸黑找到他在采石场边上的 小草屋。 他回到家,打开门,没有发现任何异常。他脱下湿衣服,把肉向火上推了推,一暖 和过来,他马上开始想他的金子。他不能像平时那样等到吃完晚饭再把金子拿出来,那 要等太久了,他决定趁肉还在烤着,马上拿出金子来。 当他扒开织机旁的地板,看到洞里空空的什么也没有时,并没有马上明白过来。他 的心剧烈地跳着,用颤抖的手把洞摸了个遍,什么也没有!他用手抱着头,想好好想一 想。是不是自己把金子放在了别处又忘了?他找遍了草屋的每一个角落,但终于一无所 获,他不能再欺骗自己了。他不得不接受这一事实――他的金子被偷走了! 他发出一声绝望的惨叫,呆呆地站了一会儿,猛地转向织机,险些跌倒在每天干活 的座位上。西拉斯摸着织布机以确定他的织布机还没有被偷走。这时他的思想清楚了一 些。 “一定是有贼来过!如果我能找出这个人,他就得把金子还给我!可我只离开了一 会儿,也看不出有人进过屋呀! ”他不明白是真的有贼偷走了他的钱,还是那个曾经毁 坏过他幸福生活的残忍的上帝又在惩治他。不过西拉斯宁愿怀疑是贼干的,因为贼还可能把钱还回来。他开始猜想贼一 定是本地的偷猎者杰姆?罗德尼,因为他知道西拉斯有钱,而且以前来过小屋。西拉斯 以为自己知道贼是谁了,就感到自己强大了点儿。 “我必须去告诉乡绅和警察! ”他对自 己说, “他们会让杰姆还我钱。 ”于是他来不及披外衣就冲进雨里,向彩虹酒馆跑去。 西拉斯本以为一定能在酒馆见到瑞福洛最重要的人们, 可实际上大部分人都去参加 奥斯古德太太的生日舞会了。然而还是有 5 个村民在酒馆中一边喝着啤酒,一边闲谈着 有关鬼怪的事。 “告诉你们, 有人真的见过鬼, ” 屠户说, “而且我告诉你们在哪儿, 就在教堂后面! ” “没错, ”麦西老先生附和着, “你们太小了,不记得,从我小时候起人们就在教堂 附近看见过鬼。没错,是真的。 ” 马掌匠嘲讽地大笑起来。 “鬼! 人们总幻想着在黑夜里看到什么! 你别想让我相信! 这是个事实问题!世界上根本没有鬼! ” “行了, 行了, ” 酒馆主人发话了, 他总想维持和平, “我觉得你们都不对, 又都对, 人们总说有鬼没鬼,但??” 这时西拉斯苍白的脸突然出现在过道里。 他从草屋一路跑来, 所以一时说不出话来, 只是不声不响地用那双奇怪的、直瞪着的眼睛盯着人们,确实有点儿像一个鬼。半晌没 有人说话,而西拉斯则在努力地使自己呼吸平稳下来。然后酒馆主人打破了沉默。 “怎么了,马南师傅?来,告诉我们。 ” “贼! ”西拉斯喊道,他忽然能说话了。 “我被贼偷了!我要找警察,还有乡绅! ” 他边说边疯狂地挥着手。 “按住他,杰姆, ”酒馆主人对坐在门边的偷猎者说, “我想他疯了? ” ! 可杰姆马上躲到了一边。 “别让我按他, ”他答道, “我可不想和魔鬼打交道! ” “杰姆?罗德尼! ”西拉斯转脸盯着这个他怀疑的人喊道。 “怎么啦,马南师傅?”杰姆有点儿发抖。 “如果是你偷了我的钱, ”西拉斯走近了说, “还给我,我不会去报告警察。请你还 给我! ” “偷你的钱! ”杰姆生气地喊道, “如果你再诬陷我偷你的钱,我就用杯子砸你! ” “来,马南师傅, ”酒馆主人拉住西拉斯坚决地说, “如果想让我们相信你,你必须 向我们讲清楚。来,坐下烤烤你的衣服,你都湿透了。 ” “对, ”马掌匠说, “别再像疯子似地瞪着眼了,我一开始就认为你不是个魔鬼而是 个疯子。 ” 西拉斯坐下来,在一小群人中间讲起自己的故事。和邻居讲话并告诉他们自己的问 题,这种感觉让西拉斯感到很奇特,可也很愉快。人们马上意识到西拉斯讲的是实话,他们确实怀疑过西拉斯为魔鬼工作, 可他们相信现在魔鬼不再照料他了。 “好了,马南师傅, ”酒馆主人最后说, “你千万别再为难可怜的杰姆了,我们都知 道他有时会偷只鸡什么的,可今晚他一直在这儿和我们一起喝酒,所以他不会是贼。 ” “没错, ”麦西老先生说, “你不能难为没有做错事的人,马南师傅。 ” 这些话使西拉斯想起了过去的事, 想起了许多年前在日光街教堂里他站在指责他的 人面前。他走到杰姆面前。 “我错了, ”他痛心地说, “对不起,杰姆,我不该难为你,可是――我的金子哪儿 去了?” “可能有陌生人在你不在的时候闯进了你的小屋, ”马掌匠说, “但不管怎样我们必 须马上向警察和乡绅报案。 ” 第二天,全村人都听说了丢金子的事,大家都在兴奋地议论,一小部分人仍然不相 信西拉斯和他的故事,而大多数人都怀疑上个月来过瑞福洛的小贩,没准儿他溜回来藏 在了采石场附近,然后趁西拉斯出门的时候偷了钱。有几个村民更是想起来他们早就从 小贩那张罪恶的脸上看出他不是好人。 西拉斯自己也想起小贩不久前到过自己的小屋。他希望小贩真的是贼,那样警察就 能抓住他让他还钱了。 没有了金子, 小屋显得空空荡荡, 西拉斯不顾一切地想找回金子。 4 Godfrey is in trouble 4 Godfrey is in trouble Godfrey was not very surprised to find that Dunstan had notcome home after his day&#39;s hunting. Perhapshe was staying the night at a public house. Butwhen Dunstan did not return home the next day,Godfreybegan to worry about Wild-fire.He didnot trust his brother,and wondered ifDunstan had gone away to spend the money on gambling.Sohe decided to go to look for him.On theroad near Raveloe he met his neigh-bour,JohnBryce, who had arranged to buy Wildfirefrom Dun-stan. &#39;Well, Godfrey, &#39;saidBryce, &#39;did your brother tell you aboutthe horse? &#39; &#39;What do you mean, John?&#39;repliedGodfrey quickly. &#39;No, hehasn&#39;t been home yet.What&#39;s happened tomy horse?&#39; &#39;Ah,so he was yours,washe?Dunstan told me you&#39;d giv-en himWildfire.I was going to buy him,youknow.&#39; &#39;What&#39;s Dunstan done?IsWildfire hurt?&#39;asked Godfrey crossly. &#39;Worse than that , &#39;answeredBryce. &#39;I&#39;m afraid your horse is dead.We&#39;ve only just found him.Yourbrother rode him to the hunt and the horse fell at a gate and broke his back.Soyou haven&#39;t seen Dunstan since yesterday?&#39; &#39;No , and he&#39;d betternot come home now ! &#39;replied Godfreyangrily.&#39;How stupid I was to trust himwith my horse!&#39; &#39;But where can Dunstan be ? Isuppose he wasn&#39;t hurt , be - causewe didn&#39;t find him near the horse.&#39; &#39;Him?&#39;said Godfreybitterly.&#39;Oh,he&#39;llbe all right.He&#39;ll never be hurt―heonly ever hurts other people!We&#39;ll hearof him soon enough,don&#39;t worry.&#39; Bryce said goodbye and rode away . Godfreyrode slowly back into Raveloe , thinkingabout what he would very soon have to do. Therewas no longer any escape. He must confessthe whole truth to his father.For therest of the day he planned what he would say.Hewould explain that he had lent Fowler&#39;s money to Dunstan,becauseDunstan knew his secret.That would bethe right moment to tell the Squire about his secret marriage to Molly . &#39;Buthe&#39;ll be very angry ! &#39;thought Godfrey . &#39;Andwhen he&#39;s angry with people,he justwants to punish them!He won&#39;t listen orcalm down! But perhaps he&#39;ll keep myse-cret―he&#39;s so proud of the family name! Andif he disinherited me,everyone wouldtalk about it.&#39; When he went to bed that night , Godfreythought he had decided what to say.Butwhen he woke up in the morning,he couldnot see any reason to confess to the marriage.Whyshould he lose the chance of marrying Nancy? Whyshould he tell the whole truth now, whenperhaps it was not necessary?No, itwould be better to go on in the same way as before.Perhaps Dunstan would stay away for a while,andthen there would be no need to tell his father about Molly. &#39;Buttoday I&#39;ll tell the Squire about the money, &#39;hethought.&#39;He&#39;ll have to know about that.&#39; Godfrey was already in the dining-room when his fatherar-rived for breakfast.The Squire satdown at the head of the table and ordered the servant to bring him some beer. &#39;Haven&#39;t you had breakfast yet,Godfrey?&#39;heasked. &#39;Yes , I have , sir , &#39;repliedGodfrey , &#39;but I was waiting to speak toyou.&#39; &#39;Well, you youngpeople have plenty of time, &#39;answered theSquire. &#39;We older ones have to do all thework.&#39; Godfrey looked straight at his father.&#39;Sir,&#39;hesaid bravely,&#39;I must tell you-somethingvery unfortunate has happened to Wildfire.&#39; &#39;What!Has he broken aleg?I thought you could ride bet-terthan that!Well, youcan&#39;t expect me to pay for a new horse.I&#39;mvery short of money at the moment.AndI&#39;m angry with Fowler-he still hasn&#39;tpaid me what he owes me.If he doesn&#39;tpay today, he&#39;ll go to prison! &#39;theSquire&#39;s face was red, and he bangedangrily on the table as he spoke. &#39;It&#39;s worse than breaking a leg , &#39;continuedGodfrey miser-ably.&#39;Wildfire&#39;s dead.ButI don&#39;t want you to buy me anoth-er horse.Ijust feel sorry I can&#39;t pay you-you see,sir,thetruth is,I&#39;m very sorry, Fowlerdid pay the money.He gave it to me,andI was stupid enough to let Dunstan have it.Andhe was going to sell Wildfire and then I was going to repay you the money.&#39; The Squire&#39;s face was purple now, andfor a moment he could not speak. &#39;You ―youlet Dunstan have my money?Why did yougive it to him? And why did he want it? Where&#39;sDunstan now?He&#39;ll answer my questions, or leave this house! Goand fetch him at once!&#39; &#39;Dunstan hasn&#39;t come home,sir.Thehorse was found dead,and nobody knowswhere Dunstan is.&#39;&#39;Well,whydid you let him have my money? Answer me!&#39;saidthe Squire,staring angrily at Godfrey. &#39;Well,sir,Idon&#39;t know,&#39;replied Godfrey,hesitating.Hewas not good at lying,and was notprepared for his father&#39;s questions. &#39;You don&#39;t know?&#39;theSquire repeated scornfully.&#39;Well,I know why. Ithink you&#39;ve done something wrong, andyou&#39;ve bribed Dunstan to keep it a secret!That&#39;sit,isn&#39;t it?&#39; The Squire had made a very clever guess,andGodfrey&#39;s heart banged in sudden alarm.Hewas not ready to confess ev-erything yet.&#39;Well,sir,&#39;hesaid,trying to speak carelessly , &#39;itwas just a little business between Dunstan and me. Youwouldn&#39;t be interested in it,you know.&#39; &#39;How old are you now ? Twenty - six ? &#39;askedthe Squire an - grily.&#39;Oldenough to look after your money and mine too!I&#39;vebeen much too generous to you boys , butI&#39;m going to be harder on you all from now on. You&#39;vegot a weak character,Godfrey, likeyour poor mother. I think you need awife who knows what she wants, becauseyou can&#39;t decide anything by yourself! Whenyou were thinking of marrying Nancy Lammeter,Iagreed, didn&#39;t I?Haveyou asked her or not?She hasn&#39;t refusedto marry you, has she?&#39; &#39;No , I haven&#39;t askedher , &#39;said Godfrey , feelingvery hot ad uncomfortable,&#39;but I don&#39;tthink she&#39;ll accept me.&#39; &#39;Don&#39;t be stupid , Godfrey ! &#39;saidthe Sqiuire with a scornful laugh.&#39;Anywoman would want to marry into our family!Doyou want to marry her? &#39; &#39;There&#39;s no other woman I want to marry,&#39;saidGodfrey,avoiding his father&#39;s eyes. &#39;Well, then, letme speak to her father for you, since youaren&#39;t brave enough to do it yourself. She&#39;sa pretty girl, and intelligent.&#39; &#39;No , sir , pleasedon&#39;t say anything at the moment , &#39;saidGodfrey quickly.&#39;I must ask her myself.&#39; &#39;Well,ask her then.Whenyou marry her,you&#39;ll have to forgetabout horses and so on.It&#39;ll be good foryou to do some serious work. You shouldget married soon.&#39; &#39;Please don&#39;t try to hurry things,sir,&#39;beggedGodfrey. &#39;I&#39;ll do what I like,&#39;saidthe Squire firmly.&#39;And if you don&#39;t dowhat I want, I&#39;ll disinherit you and youcan leave the house. Now, ifyou know where Dunstan&#39;s hiding-I expectyou do-tell him he needn&#39;t come home.He&#39;ll pay for his own food from now on.&#39; &#39;I don&#39;t know where he is,sir.Anyway,it&#39;syou who should tell him to leave home.&#39; &#39;Don&#39;t argue with me,Godfrey,&#39;saidthe Squire,turning back to his breakfast.&#39;Justgo and tell the servants to get my horse ready.&#39; Godfrey left the ro

我要回帖

更多关于 sing if you can 种子 的文章

 

随机推荐