求对泰戈尔申论对一句话的理解解今天早晨我坐在窗口,世界像

泰戈尔的文学圣殿
&&&&&&&&&&&&&&&&
/ 泰戈尔的文学圣殿 
-戈尔的文学圣殿—— 《泰戈尔文集》 序刘湛秋一  在喜玛拉雅山的另一端,那个叫印度的国家,在我们的心目中,总是 披着神奇、美丽、甚至不可探测的面纱。真的,印度曾是我们的“西天”,是中国人朝圣取经的所在,是信佛者和幻想者灵魂超脱的天堂。 可以想象,在这片神奇的土地上,会诞生出多少优秀的人物! 但是,对中国人最熟悉的,恐怕只有两个人:一个是甘地,一个是泰戈尔。而在这两个伟人中,泰戈尔仿佛对我们更接近,更具体,更有传感性 和独特的魅力。岁月那样无情地流逝过我。 在我童年稚幻的梦中,泰戈尔的云彩、溪水、野花曾那样驱动过我的想象力,使我贫穷的童年有了一笔巨大的财富,我曾有的一本蓝封面的、薄薄的、由郑振铎先生译的《新月集》时常陪伴着我,度过那些快乐和忧伤, 受屈辱和奋发,饥饿和苦读的黎明和黄昏??  现在,当我已越过天命之年很远的时候,泰戈尔的作品依然如此新鲜, 只是更显深邃、幻丽,像高邈的天空,像恒河的波影。这决不是我一个人的体验。我敢说,几乎所有文学青年都受过泰戈尔的沐浴。泰戈尔那长满大胡子的、和善的、像圣经一样的肖像永远是我们崇 拜的偶像。二我一直在思索,泰戈尔的魅力在什么地方呢? 为什么几乎所有批评家和诗坛巨子都尊称他为大师呢? 大诗人庞德在听另一位大诗人叶芝朗诵泰戈尔诗歌时惊呼:这是为“一位大诗人,一个比我们中间任何一个都要伟大的人的出现而感到激动不已” 的时刻。  这仅仅是两位大诗人的虚怀苦谷或者一时冲动吗,显然不是,这是他 的真诚流露与实事求是的评价。那么,泰戈尔为什么能使我们激动不已呢?到底他的魅力何在? 从表面看来,他的作品很少有所谓高深莫测的玄机,也不刻意于宏伟的构制或摆出所谓巨擘的气势,其语言又如此质朴无华?? 真的,我们几乎找不出什么秘密武器来吓唬读者和我们自己。但是我们不得不承认,一旦进入泰戈尔的世界我们就不得不跟随他前行。这种魅力来自一种精神的显现和一个灵魂的裸露。  在印度的古哲学中,“梵”是宇宙万物的统一体,是人类和谐的最高象 征。泰戈尔的生命中浸透了这种哲学的意念,但是,泰戈尔不是宗教者,因 此,他把这种意念不是引向来世或虚无飘渺的天庭,他扎根于泥土,培育着 从泥土中生长出来的鲜花,他爱着人——从国王到乞丐的各色人群,因此他 寻求到了那种“梵我合一”“天人合一”的境界。他并不想指点人们什么, 他只想向人们倾诉什么。  在《吉檀迦利》中的“你”是谁?是诸天之王吗?是国王吗?是他爱 恋的女人吗?是他的挚友吗?是陌生的过路者吗?也许是,也许都不是。那 个你就是“你”。谁面对着泰戈尔,谁在读泰戈尔的书,谁就是那个“你”! 那是一种象征,是真善美的象征,是泰戈尔的世界中最高爱情的象征。如果你净化了自己,你也就是这种象征,你也就达到那种境界了。 泰戈尔在对你说话,在悄悄地、坦露心灵地、极富情感地说话。此刻,任何的故弄玄虚或娇情作巨著状都是丑陋的,多余的、任何的包装也显得委琐了。  所以我说,泰戈尔的魅力在于“泰戈尔和你”。你们之间和谐交融,你 慢慢地真正的把这“你”看成了你自己,你倾刻就变了,你和泰戈尔合二为 一。世间还有什么文学作品比这种魅力更富魅力呢?三  任何时候,我打开泰戈尔的书,不管翻到哪一页,我都会读下去,而 且瞬间进入那种感觉,泰戈尔的感觉。  那是充满生命力的、洋溢着欢乐的、点燃着光明的、倾心于爱恋的大 千世界。让一切欢乐的歌调都融和在我的最后的歌中——那  使大地草海欢呼摇动的快乐,那使生和死两个孪生弟兄,在广大的世 界上跳舞的快乐,那和暴风雨一同卷来,用笑声震憾惊醒一切的生命的欢乐, 那含泪默坐在盛开的痛苦的红莲上的快乐,那不知所谓、把一切所有抛掷于 尘埃中的快乐。  接触到这样的文字,我们的心怎么能不升腾起来?我们会有辉煌的感 觉,我们内心潜藏的低沉、消极、忧郁甚至绝望的意念顿时会被泰戈尔的欢 乐春风一扫而空。  难道我们活看不需要这样吗?难道我们不需要文学作品带给我们这种 美好的、使我们更愿意活得更美好的原动力吗?同样,泰戈尔的光明是—— 光明,我的光明,充满世界的光明,吻着眼目的光明,甜沁心腑的光明!呵,我的宝贝,光明在我的生命的一角跳舞;我的 宝贝,光明在勾拨我爱的心弦;天开了,大风狂奔,笑声响彻大地。 这种如瀑布的倾泻的语言使我的心花怒放,仰慕不已。 而泰戈尔写爱情,写女人更是充满了灵性,充满了纯洁如玉的情感,充满了那种世界美如斯的憧憬。“妇人,你用了你美丽的手指,触着我的器具,秩序便如音乐似地生出来了。”这里的秩序不正是人性美所透露的音乐之声吗? 甚至泰戈尔写女人的“玉臂”、“纤足”、“丰乳”也是如此的晶莹、美丽,既浸透炽热的欲望,又发散洁净之芳香。爱的旋律激荡起两朵浪花, 溅落在那四片缠绵的唇下。 强烈的爱欲是那样急切地, 想在身躯的边缘久别重逢。这是泰戈尔对男女接吻的直接描写,谁能指摘这是猥亵呢?你可能因这些文字而躁动,但欲望的火焰更是圣洁的火焰。 正是这些欢乐、光明、爱情构成了泰戈尔永恒的主题,像一部宏伟的交响乐中反复出现的主旋律,时隐时现,时轻时重,这样一步步迫切你灵魂 的深处,并最终俘虏了你。从这个角度看,泰戈尔的“梵我合一”、“神人合一”就不是超然与外之物了。他创造的仍然是人,是充满七情六欲却又具有人类美德于一身的新 人。这是泰戈尔的追求,也是所有大艺术家的追求。较之同时代、当代别的 大艺术家,泰戈尔没有把更多的精力去发掘人类的丑恶,而是孜孜不倦地在 美的领域中开垦、耕耘。他不是用匕首或鞭子去惊醒读者,他是用微笑去溶化读者。  谁能写出孩子的睡眠被偷走那样美妙的画面呢?谁又能终生以其艺术 之笔怀着对人类的爱并保持不谢的童心呢?只能是泰戈尔,永远的泰戈尔! 当人类一步步朝向更现代化、更文明、更和谐的社会发展时,我们和泰戈尔是越来越近了。四  在这越来越近的像朝圣者队列般的广大读者群中,恐怕除了他的祖国 的人民外,就数中国人了吧!二十世纪以来,中国几乎没停止过翻译与出版泰戈尔的作品,尤其近几年来,各种版本,各种编选本此起彼伏,像印度洋的波浪汹涌不已。这反 映了开放的中国读者情感,也反映了泰戈尔对中国的情感。泰戈尔生前来过 中国,并和中国大艺术家梅兰芳、徐悲鸿都有过深切的友谊。这恐怕也是世 界别的大文学豪所难以享有的吧!现在由我来主编一套泰戈尔的文集,我深有在高山下,大海前的感觉。也许,我作为编辑的新鲜之处在于我只是泰戈尔的读者和崇拜者,而不是专 家和译家,是我眼中的泰戈尔。可能,也别是一番风景吧!               五 泰戈尔为自己建立了一座文学的圣殿。他的为人是一本永远读不完的书。在这座文学圣殿里,我们不是膜拜上帝、真主与佛祖,我们只是来寻找 自己。  此刻,任何的喋喋不休的评论都是多余的。我们只有怀着虔诚的心, 默默地步入这座圣殿!嘘,安静些!在美的星空下,我们除了勇敢追寻,别无选择!1994 年 12 月 5 日于北京虎坊桥寓中新月集郑振铎 译 家 庭  我独自在横跨过田地的路上走着,夕阳像一个守财奴似的,正藏起它 的最后的金子。白昼更加深沉地投入黑暗之中,那已经收割了的孤寂的田地,默默地躺在那里。 天空里突然升起了一个男孩子的尖锐的歌声。他穿过看不见的黑暗,留下他的歌声的辙痕跨过黄昏的静谧。 他的乡村的家坐落在荒凉的边上,在甘蔗田的后面,躲藏在香蕉树,瘦长的槟榔树,椰子树和深绿色的贾克果树的阴影里。  我在星光下独自走着的路上停留了一会,我看见黑沉沉的大地展开在 我的面前,用她的手臂拥抱着无量数的家庭,在那些家庭里有着摇篮和床铺, 母亲们的心和夜晚的灯,还有年轻轻的生命,他们满心欢乐,却浑然不知这 样的欢乐对于世界的价值。孩童之道只要孩子愿意,他此刻便可飞上天去。 他所以不离开我们,并不是没有缘故。 他爱把他的头倚在妈妈的胸间,他即使是一刻不见她,也是不行的。 孩子知道各式各样的聪明话,虽然世间的人很少懂得这些话的意义。 他所以永不想说,并不是没有缘故。 他所要做的一件事,就是要学习从妈妈的嘴唇里说出来的话。那就是他所以看来这样天真的缘故。 孩子有成堆的黄金与珠子,但他到这个世界上来,却像一个乞丐。 他所以这样假装了来,并不是没有缘故。 这个可爱的小小的裸着身体的乞丐,所以假装着完全无助的样子,便是想要乞求妈妈的爱的财富。 孩子在纤小的新月的世界里,是一切束缚都没有的。 他所以放弃了他的自由,并不是没有缘故。 他知道有无穷的快乐藏在妈妈的心的小小一隅里,被妈妈亲爱的手臂所拥抱,其甜美远胜过自由。 孩子永不知道如何哭泣。他所住的是完全的乐土。 他所以要流泪,并不是没有缘故。 虽然他用了可爱的脸儿上的微笑,引逗得他妈妈的热切的心向着他,然而他的因为细故而发的小小的哭声,却编成了怜与爱的双重约束的带子。不被注意的花饰  啊,谁给那件小外衫染上颜色的,我的孩子,谁使你的温软的肢体穿 上那件红的小外衫的?你在早晨就跑出来到天井里玩儿,你,跑着就像摇摇欲跌似的。但是谁给那件小外衫染上颜色的,我的孩子? 什么事叫你大笑起来的,我的小小的命芽儿? 妈妈站在门边,微笑地望着你。 她拍着她的双手,她的手镯丁当地响着,你手里拿着你的竹竿儿在跳舞,活像一个小小的牧童。但是什么事叫你大笑起来的,我的小小的命芽儿? 喔,乞丐,你双手攀搂住妈妈的头颈,要乞讨些什么? 喔,贪得无厌的心,要我把整个世界从天上摘下来,像摘一个果子似的,把它放在你的一双小小的玫瑰色的手掌上么? 喔,乞丐,你要乞讨些什么?风高兴地带走了你踝铃的丁当。 太阳微笑着,望着你的打扮。  当你睡在你妈妈的臂弯里时,天空在上面望着你,而早晨蹑手蹑脚地 走到你的床跟前,吻着你的双眼。风高兴地带走了你踝铃的丁当。仙乡里的梦婆飞过朦胧的天空,向你飞来。 在你妈妈的心头上,那世界母亲,正和你坐在一块儿。 他,向星星奏乐的人,正拿着他的横笛,站在你的窗边。 仙乡里的梦婆飞过朦胧的天空,向你飞来。偷睡眠者谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。 妈妈把她的水罐挟在腰间,走到近村汲水去了。 这是正午的时候,孩子们游戏的时间已经过去了;池中的鸭子沉默无声。牧童躺在榕树的荫下睡着了。 白鹤庄重而安静地立在檬果树边的泥泽里。 就在这个时候,偷睡眠者跑来从孩子的两眼里捉住睡眠,便飞去了。 当妈妈回来时,她看见孩子四肢着地地在屋里爬着。谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。我一定要找到她,把她锁起来。 我一定要向那个黑洞里张望,在这个洞里,有一道小泉从圆的有皱纹的石上滴下来。 我一定要到醉花①林中的沉寂的树影里搜寻,在这林中,鸽子在它们住的地方咕咕地叫着,仙女的脚环在繁星满天的静夜里丁当地响着。  我要在黄昏时,向静静的萧萧的竹林里窥望,在这林中,萤火虫闪闪 地耗费它们的光明,只要遇见一个人,我便要问他:“谁能告诉我偷睡眠者 住在什么地方?”谁从孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。 只要我能捉住她,怕不会给她一顿好教训!我要闯入她的巢穴,看她把所有偷来的睡眠藏在什么地方。我要把它都夺来,带回家去。 我要把她的双翼缚得紧紧的,把她放在河边,然后叫她拿一根芦苇在灯心草和睡莲间钓鱼为戏。  黄昏,街上已经收了市,村里的孩子们都坐在妈妈的膝上时,夜鸟便 会讥笑地在她耳边说:“你现在还想偷谁的睡眠呢?”开 始“我是从哪儿来的,你,在哪儿把我捡起来的?”孩子问他的妈妈说。 她把孩子紧紧地搂在胸前,半哭半笑地答道——  ①醉花(bakula),学名 MimusopsElengi。印度传说美女口中吐出香液, 此花始开。“你曾被我当作心愿藏在我的心里,我的宝贝。 “你曾存在于我孩童时代玩的泥娃娃身上;每天早晨我用泥土塑造我的 神像,那时我反复地塑了又捏碎了的就是你。“你曾和我们的家庭守护神一同受到祀奉,我崇拜家神时也就崇拜了你。“你曾活在我所有的希望和爱情里,活在我的生命里,我母亲的生命里。“在主宰着我们家庭的不死的精灵的膝上,你已经被抚育了好多代了。 “当我做女孩子的时候,我的心的花瓣儿张开,你就像一股花香似地散 发出来。“你的软软的温柔,在我的青春的肢体上开花了,像太阳出来之前的天空上的一片曙光。 “上天的第一宠儿,晨曦的孪生兄弟,你从世界的生命的溪流浮泛而下, 终于停泊在我的心头。“当我凝视你的脸蛋儿的时候,神秘之感淹没了我;你这属于一切人的,竟成了我的。 “为了怕失掉你,我把你紧紧地搂在胸前。是什么魔术把这世界的宝贝 引到我这双纤小的手臂里来呢?”孩子的世界我愿我能在我孩子的自己的世界的中心,占一角清净地。 我知道有星星同他说话,天空也在他面前垂下,用它傻傻的云朵和彩虹来娱悦他。    那些大家以为他是哑的人,那些看去像是永不会走动的人,都带了他 们的故事,捧了满装着五颜六色的玩具的盘子,匍匐地来到他的窗前。 我愿我能在横过孩子心中的道路上游行,解脱了一切的束缚; 在那儿,使者奉了无所谓的使命奔走于无史的诸王的王国间;在那儿,理智以她的法律造为纸鸢而飞放,真理也使事实从桎梏中自由了。
责 备为什么你眼里有了眼泪,我的孩子? 他们真是可怕,常常无谓地责备你!你写字时墨水玷污了你的手和脸——这就是他们所以骂你龌龊的缘故么?呵,呸!他们也敢因为圆圆的月儿用墨水涂了脸,便骂它龌龊么? 他们总要为了每一件小事去责备你,我的孩子。他们总是无谓地寻人错处。你游戏时扯破了你的衣服——这就是他们说你不整洁的缘故么? 呵,呸!秋之晨从它的破碎的云衣中露出微笑。那末,他们要叫它什么呢?他们对你说什么话,尽管可以不去理睬他,我的孩子。 他们把你做错的事长长地记了一笔帐。 谁都知道你是十分喜欢糖果的——这就是他们所以称你做贪婪的缘故么?呵,呸!我们是喜欢你的,那末,他们要叫我们什么呢?审判官你想说他什么尽管说罢,但是我知道我孩子的短处。 我爱他并不因为他好,只是因为他是我的小小的孩子。 你如果把他的好处与坏处两两相权一下,恐怕你就会知道他是如何的可爱罢?当我必须责罚他的时候,他更成为我的生命的一部分了。 当我使他眼泪流出时,我的心也和他同哭了。 只有我才有权去骂他,去责罚他,因为只有热爱人的才可以惩戒人。玩 具孩子,你真是快活呀,一早晨坐在泥土里,耍着折下来的小树枝儿。 我微笑地看你在那里耍着那根折下来的小树枝儿。 我正忙着算帐,一小时一小时在那里加叠数字。 也许你在看我,想道:这种好没趣的游戏,竟把你的一早晨的好时间浪费掉了!孩子,我忘了聚精会神玩耍树枝与泥饼的方法了。 我寻求贵重的玩具,收集金块与银块。 你呢,无论找到什么便去做你的快乐的游戏,我呢,却把我的时间与力气都浪费在那些我永不能得到的东西上。 我在我的脆薄的独木船里挣扎着要航过欲望之海,意忘了我也是在那里做游戏了。天文家  我不过说:“当傍晚圆圆的满月挂在迦昙波①的枝头时,有人能去捉住 它么?”  哥哥却对我笑道:“孩子呀,你真是我所见到的顶顶傻的孩子。月亮离 我们这样远,谁能去捉住它呢?”  我说:“哥哥,你真傻!当妈妈向窗外探望,微笑着往下看我们游戏时, 你也能说她远么?”哥哥还是说:“你这个傻孩子!但是,孩子,你到哪里去找一个大得能逮住月亮的网呢?”我说:“你自然可以用双手去捉住它呀。” 但是哥哥还是笑着说:“你真是我所见到的顶顶傻的孩子!如果月亮走近了,你便知道它是多么大了。”  我说:“哥哥,你们学校里所教的,真是没有用呀!当妈妈低下脸儿跟 我们亲嘴时,她的脸看来也是很大的么?”但是哥哥还是说:“你真是一个傻孩子。”  ①迦昙波,原名 Kadam,亦作 Kadamba,学名 Namlea Cadamba,意译 “白花”,即昙花。云与波妈妈,住在云端的人对我唤道—— “我们从醒的时候游戏到白日终止。 “我们与黄金色的曙光游戏,我们与银白色的月亮游戏。” 我问道:“但是,我怎么能够上你那里去呢?”  他们答道:“你到地球的边上来,举手向天,就可以被接到云端里来 了。”“我妈妈在家里等我呢,”我说,“我怎么能离开她而来呢?” 于是他们微笑着浮游而去。但是我知道一件比这个更好的游戏,妈妈。 我做云,你做月亮。 我用两只手遮盖你,我们的屋顶就是青碧的天空。 住在波浪上的人对我唤道——“我们从早晨唱歌到晚上;我们前进又前进地旅行,也不知我们所经过的是什么地方。” 我问道:“但是,我怎么能加入你们队伍里去呢?”他们告诉我说:“来到岸旁,站在那里,紧闭你的两眼,你就被带到波浪上来了。” 我说:“傍晚的时候,我妈妈常要我在家里——我怎么能离开她而去呢!”于是他们微笑着,跳舞着奔流过去。 但是我知道一件比这个更好的游戏。 我是波浪,你是陌生的岸。 我奔流而进,进,进,笑哈哈地撞碎在你的膝上。世界上就没有一个人会知道我们俩在什么地方。金色花  假如我变了一朵金色花①,只是为了好玩,长在那棵树的高枝上,笑 哈哈地在风中摇摆,又在新生的树叶上跳舞,妈妈,你会认识我么?  你要是叫道:“孩子,你在哪里呀?”我暗暗地在那里匿笑,却一声儿 不响。我要悄悄地开放花瓣儿,看着你工作。 当你沐浴后,湿发披在两肩,穿过金色花的林荫,走到你做祷告的小庭院时,你会嗅到这花的香气,却不知道这香气是从我身上来的。当你吃过中饭,坐在窗前读《罗摩衍那》②,那棵树的阴影落在你的头发与膝上时,我便要投我的小小的影子在你的书页上,正投在你所读的地 方。但是你会猜得出这就是你的小孩子的小影子么?  当你黄昏时拿了灯到牛棚里去,我便要突然地再落到地上来,又成了 你的孩子,求你讲个故事给我听。“你到哪里去了,你这坏孩子?”“我不告诉你,妈妈。”这就是你同我那时所要说的话了。①金色花,原名 champa,亦作 Champak,学名 Michclia Champaca,印度圣树,木兰花属植物,开金黄色碎花。译名亦作“瞻波伽”或“占博伽”。  ②《罗摩衍那》(Ramayana)为印度叙事诗,相传系蚁垤(Valmiki) 所作。今传本形式约为公元二世纪间所形成。全书分为七卷,共二万四千颂, 皆系叙述罗摩生平之作。罗摩即罗摩犍陀罗。十车王之子,悉多之夫。他于第二世(Treta yaga)入世,为毗湿奴神第七化身。印人看他为英雄,有崇拜他如神的。 仙人世界 如果人们知道了我的国王的宫殿在哪里,它就会消失在空气中的。 墙壁是白色的银,屋顶是耀眼的黄金。皇后住在有七个庭院的宫苑里;她戴的一串珠宝,值得整整七个王国的全部财富。 不过,让我悄悄地告诉你,妈妈,我的国王的宫殿究竟在哪里。 它就在我们阳台的角上,在那栽着杜尔茜花的花盆放着的地方。 公主躺在远远的隔着七个不可逾越的重洋的那一岸沉睡着。除了我自己,世界上便没有人能够找到她。她臂上有镯子,她耳上挂着珍珠;她的头发拖到地板上。 当我用我的魔杖点触她的时候,她就会醒过来,而当她微笑时,珠玉将会从她唇边落下来。  不过,让我在我的耳朵边悄悄地告诉你,妈妈;她就住在我们阳台的 角上,在那栽着杜尔茜花的花盆放着的地方。当你要到河里洗澡的时候,你走上屋顶的那座阳台来罢。 我就坐在墙的阴影所聚会的一个角落里。 我只让小猫儿跟我在一起,因为它知道那故事里的理发匠住的地方。 不过,让我在你的耳朵边悄悄地告诉你,那故事里的理发匠到底住在哪里。他住的地方,就在阳台的角上,在那栽着杜尔茜花的花盆放着的地方。 流放的地方妈妈,天空上的光成了灰色了;我不知道是什么时候了。 我玩得怪没劲儿的,所以到你这里来了。这是星期六,是我们的休息日。  放下你的活计,妈妈;坐在靠窗的一边,告诉我童话里的特潘塔沙漠 在什么地方?雨的影子遮掩了整个白天。 凶猛的电光用它的爪子抓着天空。当乌云在轰轰地响着,天打着雷的时候,我总爱心里带着恐惧爬伏到你的身上。  当大雨倾泻在竹叶子上好几个钟头,而我们的窗户为狂风震得格格发 响的时候,我就爱独自和你坐在屋里,妈妈,听你讲童话里的特潘塔沙漠的 故事。  它在哪里,妈妈,在哪一个海洋的岸上,在哪些个山峰的脚下,在哪 一个国王的国土里?  田地上没有此疆彼壤的界石,也没有村人在黄昏时走回家的,或妇人 在树林里捡拾枯枝而捆载到市场上去的道路。沙地上只有一小块一小块的黄色草地,只有一株树,就是那一对聪明的老鸟儿在那里做窝的,那个地方就是特潘塔沙漠。 我能够想象得到,就在这样一个乌云密布的日子,国王的年轻的儿子,怎样地独自骑着一匹灰色马,走过这个沙漠,去寻找那被囚禁在不可知的重 洋之外的巨人宫里的公主。当雨雾在遥远的天空下降,电光像一阵突然发作的痛楚的痉挛似地闪射的时候,他可记得他的不幸的母亲,为国王所弃,正在扫除牛棚,眼里流 着眼泪,当他骑马走过童话里的特潘塔沙漠的时候?  看,妈妈,一天还没有完,天色就差不多黑了,那边村庄的路上没有 什么旅客了。牧童早就从牧场上回家了,人们都已从田地里回来,坐在他们草屋的檐下的草席上,眼望着阴沉的云块。 妈妈,我把我所有的书本都放在书架上了——不要叫我现在做功课。 当我长大了,大得像爸爸一样的时候,我将会学到必须学的东西的。 但是,今天你可得告诉我,妈妈,童话里的特潘塔沙漠在什么地方?雨 天乌云很快地集拢在森林的黝黑的边缘上。 孩上,不要出去呀!  湖边的一行棕树,向暝暗的天空撞着头;羽毛零乱的乌鸦,静悄悄地 栖在罗望子的枝上,河的东岸正被乌沉沉的暝色所侵袭。我们的牛系在篱上,高声鸣叫。 孩子,在这里等着,等我先把牛牵进牛棚里去。 许多人都挤在池水泛溢的田间,捉那从泛溢的池中逃出来的鱼儿,雨水成了小河,流过狭街,好像一个嬉笑的孩子从他妈妈那里跑开,故意要恼 她一样。听呀,有人在浅滩上喊船夫呢。 孩子,天色暝暗了,渡头的摆渡船已经停了。 天空好像是在滂沱的雨上快跑着;河里的水喧叫而且暴躁;妇人们早已拿着汲满了水的水罐,从恒河畔匆匆地回家了。 夜里用的灯,一定要预备好。孩子,不要出去呀! 到市场去的大道已没有人走,到河边去的小路又很滑。风在竹林里咆哮着,挣扎着,好像一只落在网中的野兽。纸 船我每天把纸船一个个放在急流的溪中。我用大黑字写我的名字和我住的村名在纸船上。 我希望住在异地的人会得到这纸船,知道我是谁。 我把园中长的秀利花载在我的小船上,希望这些黎明开的花能在夜里被平平安安地带到岸上。 我投我的纸船到水里,仰望天空,看见小朵的云正张着满鼓着风的白帆。  我不知道天上有我的什么游伴把这些船放下来同我的船比赛!夜来了, 我的脸埋在手臂里,梦见我的纸船在子夜的星光下缓缓地浮泛前去。睡仙坐在船里,带着满载着梦的篮子。水 手船夫曼特胡的船只停泊在拉琪根琪码头。 这只船无用地装载着黄麻,无所事事地停泊在那里已经好久了。 只要他肯把他的船借给我,我就给它安装一百只桨,扬起五个或六个或七个布帆来。 我决不把它驾驶到愚蠢的市场上去。我将航行遍仙人世界里的七个大海和十三条河道。 但是,妈妈,你不要躲在角落里为我哭泣。我不会像罗摩犍陀罗①似的,到森林中去,一去十四年才回来。 我将成为故事中的王子,把我的船装满了我所喜欢的东西。 我将带我的朋友阿细和我作伴,我们要快快乐乐地航行于仙人世界里的七个大海和十三条河道。 我将在绝早的晨光里张帆航行。  中午,你正在池塘里洗澡的时候,我们将在一个陌生的国王的国土上 了。我们将经过特浦尼浅滩,把特潘塔沙漠抛落在我们的后边。当我们回来的时候,天色快黑了,我将告诉你我们所见到的一切。 我将越过仙人世界里的七个大海和十三条河道。   ①罗摩犍陀罗即罗摩。他是印度叙事诗《罗摩衍那》中的主角。为了尊重父亲的诺言和 维持弟兄间的友爱,他抛弃了继承王位的权利,和妻子悉多在森林中被放逐 了十四年。我渴想到河的对岸去。对 岸在那边,好些船只一行儿系在竹杆上; 人们在早晨乘船渡过那边去,肩上扛着犁头,去耕耘他们的远处的田; 在那边,牧人使他们鸣叫着的牛游泳到河旁的牧场去; 黄昏的时候,他们都回家了,只留下豺狼在这满长着野草的岛上哀叫。妈妈,如果你不在意,我长大的时候,要做这渡船的船夫。 据说有好些古怪的池塘藏在这个高岸之后。 雨过去了,一群一群的野鹜飞到那里去,茂盛的芦苇在岸边四围生长,水鸟在那里生蛋; 竹鸡带着跳舞的尾巴,将它们细小的足印印在洁净的软泥上;黄昏的时候,长草顶着白花,邀月光在长草的波浪上浮游。妈妈,如果你不在意,我长大的时候,要做这渡船的船夫。 我要自此岸至彼岸,渡过来,渡过去,所有村中正在那儿沐浴的男孩女孩,都要诧异地望着我。  太阳升到中天,早晨变为正午了,我将跑到你那里去,说道:“妈妈, 我饿了!”一天完了,影子俯伏在树底下,我便要在黄昏中回家来。 我将永不同爸爸那样,离开你到城里去作事。妈妈,如果你不在意,我长大的时候,要做这渡船的船夫。花的学校当雷云在天上轰响,六月的阵雨落下的时候, 润湿的东风走过荒野,在竹林中吹着口笛。 于是一群一群的花从无人知道的地方突然跑出来,在绿草上狂欢地跳着舞。妈妈,我真的觉得那群花朵是在地下的学校里上学。 他们关了门做功课,如果他们想在散学以前出来游戏,他们的老师是要罚他们站壁角的。 雨一来,他们便放假了。  树枝在林中互相碰触着,绿叶在狂风里萧萧地响着,雷云拍着大手, 花孩子们便在那时候穿了紫的、黄的、白的衣裳,冲了出来。你可知道,妈妈,他们的家是在天上,在星星所住的地方。  你没有看见他们怎样地急着要到那儿去么?你不知道他们为什么那样 急急忙忙么?  我自然能够猜得出他们是对谁扬起双臂来:他们也有他们的妈妈,就 像我有我自己的妈妈一样。商 人妈妈,让我们想象,你待在家里,我到异邦去旅行。 再想象,我的船已经装得满满地在码头上等候启碇了。 现在,妈妈,好生想一想再告诉我,回来的时候我要带些什么给你。 妈妈,你要一堆一堆的黄金么? 在金河的两岸,田野里全是金色的稻实。 在林荫的路上,金色花也一朵一朵地落在地上。 我要为你把它们全都收拾起来,放在好几百个篮子里。 妈妈,你要秋天的雨点一般大的珍珠么?我要渡海到珍珠岛的岸上去。 那个地方,在清晨的曙光里,珠子在草地的野花上颤动,珠子落在绿草上,珠子被汹狂的海浪一大把一大把地撒在沙滩上。我的哥哥呢,我要送他一对有翼的马,会在云端飞翔的。 爸爸呢,我要带一支有魔力的笔给他,他还没有觉得,笔就写出字来了。你呢,妈妈,我一定要把那个值七个王国的首饰箱和珠宝送给你。同 情  如果我只是一只小狗,而不是你的小孩,亲爱的妈妈,当我想吃你的 盘里的东西时,你要向我说“不”么?你要赶开我,对我说道:“滚开,你这淘气的小狗”么?  那末,走罢,妈妈,走罢!当你叫唤我的时候,我就永不到你那里去, 也永不要你再喂我吃东西了。  如果我只是一只绿色的小鹦鹉,而不是你的小孩,亲爱的妈妈,你要 把我紧紧地锁住,怕我飞走么?你要对我摇你的手,说道:“怎样的一个不知感恩的贱鸟呀!整夜地尽在咬它的链子”么? 那末,走罢,妈妈,走罢!我要跑到树林里去;我就永不再让你抱我在你的臂里了。职 业早晨,钟敲十下的时候,我沿着我们的小巷到学校去。 每天我都遇见那个小贩,他叫道:“镯子呀,亮晶晶的镯子!” 他没有什么事情急着要做,他没有哪条街一定要走,他没有什么地方一定要去,他没有什么时间一定要回家。 我愿意我是一个小贩,在街上过日子,叫着:“镯子呀,亮晶晶的镯子!”下午四点,我从学校里回家。 从一家门口,我看得见一个园丁在那里掘地。 他用他的锄子,要怎么掘,便怎么掘,他被尘土污了衣裳,如果他被太阳晒黑了或是身上被打湿了,都没有人骂他。 我愿意我是一个园丁,在花园里掘地。谁也不来阻止我。天色刚黑,妈妈就送我上床。 从开着的窗口,我看得见更夫走来走去。小巷又黑又冷清,路灯立在那里,像一个头上生着一只红眼睛的巨人。  更夫摇着他的提灯,跟他身边的影子一起走着,他一生一次都没有上 床去过。我愿意我是一个更夫,整夜在街上走,提了灯去追逐影子。长 者妈妈,你的孩子真傻!她是那末可笑地不懂得事! 她不知道路灯和星星的分别。 当我们玩着把小石子当食物的游戏时,她便以为它们真是吃的东西,竟想放进嘴里去。  当我翻开一本书,放在她面前,在她读 a,b,c 时,她却用手把书页 撕了,无端快活地叫起来,你的孩子就是这样做功课的。当我生气地对她摇头,骂她,说她顽皮时,她却哈哈大笑,以为很有趣。  谁都知道爸爸不在家,但是,如果我在游戏时高声叫一声“爸爸”,她 便要高兴地四面张望,以为爸爸真是近在身边。  当我把洗衣人带来载衣服回去的驴子当做学生,并且警告她说,我是 老师,她却无缘无故地乱叫起我哥哥来。你的孩子要捉月亮。她是这样的可笑;她把格尼许①唤作琪奴许。 妈妈,你的孩子真傻,她是那末可笑地不懂事!①格尼许(Ganesh)是毁灭之神湿婆的儿子,象头人身。同时也是现代印度人所最喜欢用来做名字的第一个字。 小大人  我人很小,因为我是一个小孩子,到了我像爸爸一样年纪时,便要变 大了。我的先生要是走来说道:“时候晚了,把你的石板,你的书拿来。”我便要告诉他道:“你不知道我已经同爸爸一样大了么? 我决不再学什么功课了。” 我的老师便将惊异地说道:“他读书不读书可以随便,因为他是大人了。”我将自己穿了衣裳,走到人群拥挤的市场里去。 我的叔叔要是跑过来说道:“你要迷路了,我的孩子,让我领着你罢。” 我便要回答道:“你没有看见么,叔叔,我已经同爸爸一样大了?我决定要独自一个人到市场里去。” 叔叔便将说道:“是的,他随便到哪里去都可以,因为他是大人了。”当我正拿钱给我保姆时,妈妈便要从浴室中出来,因为我是知道怎样用我的钥匙去开银箱的。 妈妈要是说道:“你在做什么呀,顽皮的孩子?”我便要告诉她道:“妈妈,你不知道我已经同爸爸一样大了么?我必须拿钱给保姆。” 妈妈便将自言自语道:“他可以随便把钱给他所喜欢的人,因为他是大人了。”  当十月里放假的时候,爸爸将要回家,他会以为我还是一个小孩子, 为我从城里带了小鞋子和小绸衫来。  我便要说道:“爸爸,把这些东西给哥哥罢,因为我已经同你一样大 了。”  爸爸便将想了一想,说道;“他可以随便去买他自己穿的衣裳,因为他 是大人了。”十二点钟妈妈,我真想现在不做功课了。我整个早晨都在念书呢。 你说,现在还不过是十二点钟。假定不会晚过十二点罢; 难道你不能把不过是十二点钟想象成下午么? 我能够容容易易地想象:现在太阳已经到了那片稻田的边缘上了,老态龙钟的渔婆正在池边采撷香草作她的晚餐。 我闭上了眼就能够想到,马塔尔树下的阴影是更深黑了,池塘里的水看来黑得发亮。 假如十二点钟能够在黑夜里来到,为什么黑夜不能在十二点钟的时候来到呢?著作家你说爸爸写了许多书,但我却不懂得他所写的东西。他整个黄昏读书给你听,但是你真懂得他的意思么? 妈妈,你给我们讲的故事,真是好听呀!我很奇怪,爸爸为什么不能写那样的书呢?  难道他从来没有从他自己的妈妈那里听见过巨人和神仙和公主的故事 么?还是已经完全忘记了? 他常常耽误了沐浴,你不得不走去叫他一百多次。你总要等候着,把他的菜温着等他,但他忘了,还尽管写下去。爸爸老是以著书为游戏。 如果我一走进爸爸房里去游戏,你就要走来叫道:“真是一个顽皮的孩子!”  如果我稍为出一点声音,你就要说:“你没有看见你爸爸正在工作 么?”老是写了又写,有什么趣味呢? 当我拿起爸爸的钢笔或铅笔,像他一模一样地在他的书上写着,a,b,c,d,e,f,g,h,i,——那时,你为什么跟我生气呢,妈妈? 爸爸写时,你却从来不说一句话。当我爸爸耗费了那末一大堆纸时,妈妈,你似乎全不在乎。但是,如果我只取了一张纸去做一只船,你却要说:“孩子,你真讨厌!” 你对于爸爸拿黑点子涂满了纸的两面,污损了许多许多张纸,你心里以为怎样呢?恶邮差你为什么坐在那边地板上不言不动的,告诉我呀,亲爱的妈妈? 雨从开着的窗口打进来了,把你身上全打湿了,你却不管。 你听见钟已打四下了么?正是哥哥从学校里回家的时候了。 到底发生了什么事,你的神色这样不对? 你今天没有接到爸爸的信么?我看见邮差在他的袋里带了许多信来,几乎镇里的每个人都分送到了。 只有爸爸的信,他留起来给他自己看。我确信这个邮差是个坏人。 但是不要因此不乐呀,亲爱的妈妈。 明天是邻村市集的日子。你叫女仆去买些笔和纸来。 我自己会写爸爸所写的一切信;使你找不出一点错处来。我要从 A 字一直写到 K 字。 但是,妈妈,你为什么笑呢? 你不相信我能写得同爸爸一样好!但是我将用心画格子,把所有的字母都写得又大又美。 当我写好了时,你以为我也像爸爸那样傻,把它投入可怕的邮差的袋中么?我立刻就自己送来给你,而且一个字母,一个字母地帮助你读。 我知道那邮差是不肯把真正的好信送给你的。英 雄妈妈,让我们想象我们正在旅行,经过一个陌生而危险的国土。你坐在一顶轿子里,我骑着一匹红马,在你旁边跑着。 是黄昏的时候,太阳已经下山了。约拉地希的荒地疲乏而灰暗地展开在我们面前,大地是凄凉而荒芜的。你害怕了,想道——“我不知道我们到了什么地方了。” 我对你说道:“妈妈,不要害怕。” 草地上刺蓬蓬地长着针尖似的草,一条狭而崎岖的小道通过这块草地。 在这片广大的地面上看不见一只牛;它们已经回到它们村里的牛棚去了。  天色黑了下来,大地和天空都显得朦朦胧胧的,而我们不能说出我们 正走向什么所在。突然间,你叫我,悄悄地问我道:“靠近河岸的是什么火光呀?” 正在那个时候,一阵可怕的呐喊声爆发了,好些人影子向我们跑过来。你蹲坐在你的轿子里,嘴里反复地祷念着神的名字。轿夫们,怕得发抖,躲藏在荆棘丛中。 我向你喊道:“不要害怕,妈妈,有我在这里。” 他们手里执着长棒,头发披散着,越走越近了。 我喊道:“要当心!你们这些坏蛋!再向前走一步,你们就要送命了。”他们又发出一阵可怕的呐喊声,向前冲过来。你抓住我的手,说道:“好孩子,看在上天面上,躲开他们罢。” 我说道:“妈妈,你瞧我的。” 于是我刺策着我的马匹,猛奔过去,我的剑和盾彼此碰着作响。 这一场战斗是那么激烈,妈妈,如果你从轿子里看得见的话,你一定会发冷战的。他们之中,许多人逃走了,还有好些人被砍杀了。 我知道你那时独自坐在那里,心里正在想着,你的孩子这时候一定已经死了。  但是我跑到你的跟前,浑身溅满了鲜血,说道:“妈妈,现在战争已经 结束了。”你从轿子里走出来,吻着我,把我搂在你的心头,你自言自语地说道: “如果我没有我的孩子护送我,我简直不知道怎么办才好。” 一千件无聊的事天天在发生,为什么这样一件事不能够偶然实现呢? 这很像一本书里的一个故事。我的哥哥要说道:“这是可能的事么?我老是在想,他是那么嫩弱呢!”  我们村里的人们都要惊讶地说道:“这孩子正和他妈妈在一起,这不是 很幸运么?”告 别是我走的时候了,妈妈,我走了。 当清寂的黎明,你在暗中伸出双臂,要抱你睡在床上的孩子时,我要说道:“孩子不在那里呀!”——妈妈,我走了。 我要变成一股清风抚摸着你;我要变成水的涟漪,当你浴时,把你吻了又吻。 大风之夜,当雨点在树叶中淅沥时,你在床上,会听见我的微语,当电光从开着的窗口闪进你的屋里时,我的笑声也偕了它一同闪进了。  如果你醒着躺在床上,想你的孩子到深夜,我便要从星空向你唱道:“睡 呀!妈妈,睡呀。”我要坐在各处游荡的月光上,偷偷地来到你的床上,乘你睡着时,躺在你的胸上。 我要变成一个梦儿,从你的眼皮的微缝中,钻到你睡眠的深处。当你醒来吃惊地四望时,我便如闪耀的萤火似地熠熠地向暗中飞去了。 当普耶节日①,邻舍家的孩子们来屋里游玩时,我便要融化在笛声里,整日价在你心头震荡。  亲爱的阿姨带了普耶礼②来,问道:“我们的孩子在哪里,姊姊?”妈 妈,你将要柔声地告诉她:“他呀,他现在是在我的瞳仁里,他现在是在我 的身体里,在我的灵魂里。”  ①普耶(Puja),意为“祭神大典”,这里的“普耶节”,是指印度十月 间的“难近母祭日”。②普耶礼就是指这个节日亲友相互馈送的礼物。 召 唤 她走的时候,夜间黑漆漆的,他们都睡了。  现在,夜间也是黑漆漆的,我唤她道:“回来,我的宝贝;世界都在沉 睡,当星星互相凝视的时候,你来一会儿是没有人会知道的。”她走的时候,树木正在萌芽,春光刚刚来到。 现在花已盛开,我唤道:“回来,我的宝贝。孩子们漫不经心地在游戏,把花聚在一起,又把它们散开。你如走来,拿一朵小花去,没有人会发觉的。”常常在游戏的那些人,仍然还在那里游戏,生命总是如此地浪费。 我静听他们的空谈,便唤道:“回来,我的宝贝,妈妈的心里充满着爱,你如走来,仅仅从她那里接一个小小的吻,没有人会妒忌的。” 第一次的茉莉呵,这些茉莉花,这些白的茉莉花!我仿佛记得我第一次双手满捧着这些茉莉花,这些白的茉莉花的时候。 我喜爱那日光,那天空,那绿色的大地; 我听见那河水淙淙的流声,在黑漆的午夜里传过来; 秋天的夕阳,在荒原上大路转角处迎我,如新妇揭起她的面纱迎接她的爱人。 但我想起孩提时第一次捧在手里的白茉莉,心里充满着甜蜜的回忆。我生平有过许多快活的日子,在节日宴会的晚上,我曾跟着说笑话的人大笑。 在灰暗的雨天的早晨,我吟哦过许多飘逸的诗篇。 我颈上戴过爱人手织的醉花的花圈,作为晚装。但我想起孩提时第一次捧在手里的白茉莉,心里充满着甜蜜的回忆。榕 树  喂,你站在池边的蓬头的榕树,你可会忘记了那小小的孩子,就像那 在你的枝上筑巢又离开了你的鸟儿似的孩子?你不记得是他怎样坐在窗内,诧异地望着你深入地下的纠缠的树根么? 妇人们常到池边,汲了满罐的水去,你的大黑影便在水面上摇动,好像睡着的人挣扎着要醒来似的。日光在微波上跳舞,好像不停不息的小梭在织着金色的花毡。 两只鸭子挨着芦苇,在芦苇影子上游来游去,孩子静静地坐在那里想着。  他想做风,吹过你的萧萧的枝杈;想做你的影子,在水面上,随了日 光而俱长;想做一只鸟儿,栖息在你的最高枝上;还想做那两只鸭,在芦苇 与阴影中间游来游去。祝 福  祝福这个小心灵,这个洁白的灵魂,他为我们的大地,赢得了天的接 吻。他爱日光,他爱见他妈妈的脸。 他没有学会厌恶尘土而渴求黄金。紧抱他在你的心里,并且祝福他。他已来到这个歧路百出的大地上了。 我不知道他怎么从群众中选出你来,来到你的门前抓住你的手问路。 他笑着,谈着,跟着你走,心里没有一点儿疑惑。 不要辜负他的信任,引导他到正路,并且祝福他。把你的手按在他的头上,祈求着:底下的波涛虽然险恶,然而从上面来的风,会鼓起他的船帆,送他到和平的港口的。 不要在忙碌中把他忘了,让他来到你的心里,并且祝福他。赠 品我要送些东西给你,我的孩子,因为我们同是漂泊在世界的溪流中的。 我们的生命将被分开,我们的爱也将被忘记。 但我却没有那样傻,希望能用我的赠品来买你的心。 你的生命正是青青,你的道路也长着呢,你一口气饮尽了我们带给你的爱,便回身离开我们跑了。 你有你的游戏,有你的游伴。如果你没有时间同我们在一起,如果你想不到我们,那有什么害处呢? 我们呢,自然的,在老年时,会有许多闲暇的时间,去计算那过去的日子,把我们手里永久失了的东西,在心里爱抚着。  河流唱着歌很快地流去,冲破所有的堤防。但是山峰却留在那里,忆 念着,满怀依依之情。我的歌  我的孩子,我这一只歌将扬起它的乐声围绕你的身旁,好像那爱情的 热恋的手臂一样。我这一只歌将触着你的前额,好像那祝福的接吻一样。  当你只是一个人的时候,它将坐在你的身旁,在你耳边微语着;当你 在人群中的时候,它将围住你,使你超然物外。我的歌将成为你的梦的翼翅,它将把你的心移送到不可知的岸边。 当黑夜覆盖在你路上的时候,它又将成为那照临在你头上的忠实的星光。我的歌又将坐在你眼睛的瞳仁里,将你的视线带入万物的心里。当我的声音因死亡而沉寂时,我的歌仍将在我活泼泼的心中唱着。 孩子天使他们喧哗争斗,他们怀疑失望,他们辩论而没有结果。  我的孩子,让你的生命到他们当中去,如一线镇定而纯洁之光,使他 们愉悦而沉默。他们的贪心和妒忌是残忍的;他们的话,好像暗藏的刀,渴欲饮血。 我的孩子,去,去站在他们愤懑的心中,把你的和善的眼光落在它们上面,好像那傍晚的宽洪大量的和平,覆盖着日间的骚扰一样。  我的孩子,让他们望着你的脸,因此能够知道一切事物的意义;让他 们爱你,因此他们能够相爱。  来,坐在无垠的胸膛上,我的孩子。朝阳出来时,开放而且抬起你的 心,像一朵盛开的花;夕阳落下时,低下你的头,默默地做完这一天的礼拜。最后的买卖早晨,我在石铺的路上走时,我叫道:“谁来雇用我呀。” 皇帝坐着马车,手里拿着剑走来。 他拉着我的手,说道:“我要用权力来雇用你。” 但是他的权力算不了什么,他坐着马车走了。 正午炎热的时候,家家户户的门都闭着。 我沿着屈曲的小巷走去。一个老人带着一袋金钱走出来。 他斟酌了一下,说道:“我要用金钱来雇用你。” 他一个一个地数着他的钱,但我却转身离去了。 黄昏了,花园的篱上满开着花。 美人走出来,说道:“我要用微笑来雇用你。” 她的微笑黯淡了,化成泪容了,她孤寂地回身走进黑暗里去。 太阳照耀在沙地上,海波任性地浪花四溅。 一个小孩坐在那里玩贝壳。 他抬起头来,好像认识我似的,说道:“我雇你不用什么东西。”从此以后,在这个小孩的游戏中做成的买卖,使我成了一个自由的人。古檀迦利 冰心  译1  你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它 倒空,又不断地以新生命来充满。这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。 你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。2  当你命令我歌唱的时候,我的心似乎要因着骄傲而炸裂,我仰望着你 的脸,眼泪涌上我的眶里。我生命中一切的凝涩与矛盾融化成一片甜柔的谐音——我的赞颂像一只欢乐的鸟,振翼飞越海洋。 我知道你欢喜我的歌唱。我知道只因为我是个歌者,才能走到你的面前。  我用我的歌曲的远伸的翅梢,触到了你的双脚,那是我从来不敢想望 触到的。在歌唱中的陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我却称你为朋友。3我不知道你怎样地唱,我的主人!我总在惊奇地静听。 你的音乐的光辉照亮了世界。你的音乐的气息透彻诸天。 你的音乐的圣泉冲过一切阻挡的岩石,向前奔涌。 我的心渴望和你合唱,而挣扎不出一点声音。我想说话,但是言语不成歌曲,我叫不出来。呵,你使我的心变成了你的音乐的漫天大网中的俘虏, 我的主人!4  我生命的生命,我要保持我的躯体永远纯洁,因为我知道你的生命的 摩抚,接触着我的四肢。  我要永远从我的思想中屏除虚伪,因为我知道你就是那在我心中燃起 理智之火的真理。  我要从我心中驱走一切的丑恶,使我的爱开花,因为我知道你在我的 心宫深处安设了座位。我要努力在我的行为上表现你,因为我知道是你的威力,给我力量来行动。5  请容我懈怠一会儿,来坐在你的身旁。我手边的工作等一下子再去完 成。  不在你的面前,我的心就不知道什么是安逸和休息,我的工作变成了 无边的劳役海中的无尽的劳役。今天,炎暑来到我的窗前,轻嘘微语:群蜂在花树的宫廷中尽情弹唱。 这正是应该静坐的时光,和你相对,在这静寂和无边的闲暇里唱出生命的献歌。6摘下这朵花来,拿了去罢,不要迟延!我怕它会萎谢了,掉在尘土里。  它也许配不上你的花冠,但请你采折它,以你手采折的痛苦来给它光 宠。我怕在我警觉之先,日光已逝,供献的时间过了。虽然它颜色不深,香气很淡,请仍用这花来礼拜,趁着还有时间,就采折罢。7  我的歌曲把她的妆饰卸掉。她没有了衣饰的骄奢。妆饰会成为我们合 一之玷:它们会横阻在我们之间,它们丁当的声音会掩没了你的细语。  我的诗人的虚荣心,在你的容光中羞死。呵,诗圣,我已经拜倒在你 的脚前。只让我的生命简单正直像一枝苇笛,让你来吹出音乐。8  那穿起王子的衣袍和挂起珠宝项链的孩子,在游戏中他失去了一切的 快乐;他的衣服绊着他的步履。为怕衣饰的破裂和污损,他不敢走进世界,甚至于不敢挪动。 母亲,这是毫无好处的,如你的华美的约束,使人和大地健康的尘土隔断,把人进入日常生活的盛大集会的权利剥夺去了。9呵,傻子,想把自己背在肩上!呵,乞人,来到你自己门口求乞! 把你的负担卸在那双能担当一切的手中罢,永远不要惋惜地回顾。 你的欲望的气息,会立刻把它接触到的灯火吹灭。它是不圣洁的——不要从它不洁的手中接受礼物。只领受神圣的爱所付予的东西。10这是你的脚凳,你在最贫最贱最失所的人群中歇足。 我想向你鞠躬,我的敬礼不能达到你歇足地方的深处——那最贫最贱最失所的人群中。  你穿着破敝的衣服,在最贫最贱最失所的人群中行走,骄傲永远不能 走近这个地方。你和那最没有朋友的最贫最贱最失所的人们作伴,我的心永远找不到那个地方。11  把礼赞和数珠撇在一边罢!你在门窗紧闭幽暗孤寂的殿角里,向谁礼 拜呢?睁开眼你看,上帝不在你的面前!  他是在锄着枯地的农夫那里,在敲石的造路工人那里。太阳下,阴雨 里,他和他们同在,衣袍上蒙着尘土。脱掉你的圣袍,甚至像他一样地下到泥土里去罢! 超脱吗?从哪里找超脱呢?我们的主已经高高兴兴地把创造的锁链带起:他和我们大家永远连系在一起。 从静坐里走出来罢,丢开供养的香花!你的衣服污损了又何妨呢?去迎接他,在劳动里,流汗里,和他站在一起罢。12我旅行的时间很长,旅途也是很长的。 天刚破晓,我就驱车起行,穿遍广漠的世界,在许多星球之上,留下辙痕。离你最近的地方,路途最远,最简单的音调,需要最艰苦的练习。 旅客要在每个生人门口敲叩,才能敲到自己的家门,人要在外面到处漂流,最后才能走到最深的内殿。 我的眼睛向空阔处四望,最后才合上眼说:“你原来在这里!”这句问话和呼唤“呵,在哪儿呢?”融化在千股的泪泉里,和你保证的回答“我在这里!”的洪流,一同泛滥了全世界。13我要唱的歌,直到今天还没有唱出。 每天我总在乐器上调理弦索。时间还没有到来,歌词也未曾填好:只有愿望的痛苦在我心中。 花蕊还未开放;只有风从旁叹息走过。 我没有看见过他的脸,也没有听见过他的声音:我只听见他轻蹑的足音,从我房前路上走过。 悠长的一天消磨在为他在地上铺设座位;但是灯火还未点上,我不能请他进来。 我生活在和他相会的希望中,但这相会的日子还没有来到。14  我的欲望很多,我的哭泣也很可怜,但你永远用坚决的拒绝来拯救我, 这刚强的慈悲已经紧密地交织在我的生命里。你使我一天一天地更配领受你自动的简单伟大的赐予——这天空和光明,这躯体和生命与心灵——把我从极欲的危险中拯救了出来。 有时候我懈怠地捱延,有时候我急忙警觉寻找我的路向; 但是你却忍心地躲藏起来。 你不断地拒绝我,从软弱动摇的欲望的危险中拯救了我,使我一天一天地更配得你完全的接纳。
15我来为你唱歌。在你的厅堂中,我坐在屋角。 在你的世界中我无事可做;我无用的生命只能放出无目的的歌声。 在你黑暗的殿中,夜半敲起默祷的钟声的时候,命令我罢,我的主人,来站在你面前歌唱。 当金琴在晨光中调好的时候,宠赐我罢,命令我来到你的面前。16  我接到这世界节日的请柬,我的生命受了祝福。我的眼睛看见了美丽 的景象,我的耳朵也听见了醉人的音乐。在这宴会中,我的任务是奏乐,我也尽力演奏了。 现在,我问,那时间终于来到了吗,我可以进去瞻仰你的容颜,并献上我静默的敬礼吗?17  我只在等候着爱,要最终把我交在他手里。这是我迟误的原因,我对 这延误负咎。  他们要用法律和规章,来紧紧地约束我;但是我总是躲着他们,因为 我只等候着爱,要最终把我交在他手里。人们责备我,说我不理会人;我也知道他们的责备是有道理的。 市集已过,忙人的工作都已完毕。叫我不应的人都已含怒回去。我只等候着爱,要最终把我交在他手里。
18云霾堆积,黑暗渐深。呵,爱,你为什么让我独在门外等候? 在中午工作最忙的时候,我和大家在一起,但在这黑暗寂寞的日子,我只企望着你。 若是你不容我见面,若是你完全把我抛弃,真不知将如何度过这悠长的雨天。 我不住地凝望遥远的阴空,我的心和不宁的风一同彷徨悲叹。19若是你不说话,我就含忍着,以你的沉默来填满我的心。 我要沉静地等候,像黑夜在星光中无眠,忍耐地低首。 清晨一定会来,黑暗也要消隐,你的声音将划破天空从金泉中下注。 那时你的话语,要在我的每一鸟巢中生翼发声,你的音乐,要在我林丛繁花中盛开怒放。20  莲花开放的那天,唉,我不自觉地在心魂飘荡。我的花篮空着,花儿 我也没有去理睬。  不时地有一段的幽愁来袭击我,我从梦中惊起,觉得南风里有一阵奇 香的芳踪。这迷茫的温馨,使我想望得心痛,我觉得这仿佛是夏天渴望的气息,寻求圆满。 我那时不晓得它离我是那么近,而且是我的,这完美的温馨,还是在我自己心灵的深处开放。
21我必须撑出我的船去。时光都在岸边捱延消磨了——不堪的我呵! 春天把花开过就告别了。如今落红遍地,我却等待而又留连。 潮声渐喧,河岸的荫滩上黄叶飘落。 你凝望着的是何等的空虚!你不觉得有一阵惊喜和对岸遥远的歌声从天空中一同飘来吗?22在七月淫雨的浓阴中,你用秘密的脚步行走,夜一般的轻悄,躲过一切的守望的人。 今天,清晨闭上眼,不理连连呼喊的狂啸的东风,一张厚厚的纱幕遮住永远清醒的碧空。  林野住了歌声,家家闭户。在这冷寂的街上,你是孤独的行人。呵, 我唯一的朋友,我最爱的人,我的家门是开着的——不要梦一般地走过罢。23在这暴风雨的夜晚你还在外面作爱的旅行吗,我的朋友? 天空像失望者在哀号。 我今夜无眠。我不断地开门向黑暗中了望,我的朋友! 我什么都看不见。我不知道你要走哪一条路! 是从墨黑的河岸上,是从远远的愁惨的树林边,是穿过昏暗迂回的曲径,你摸索着来到我这里吗,我的朋友?24  假如一天已经过去了,鸟儿也不歌唱,假如风也吹倦了,那就用黑暗 的厚幕把我盖上罢,如同你在黄昏时节用睡眠的衾被裹上大地,又轻柔地将 睡莲的花瓣合上。  旅客的行程未达,粮袋已空,衣裳破裂污损,而又筋疲力尽,你解除 了他的羞涩与困窘,使他的生命像花朵一样在仁慈的夜幕下苏醒。25在这困倦的夜里,让我帖服地把自己交给睡眠,把信赖托付给你。 让我不去勉强我的萎靡的精神,来准备一个对你敷衍的礼拜。 是你拉上夜幕盖上白日的倦眼,使这眼神在醒觉的清新喜悦中,更新了起来。26  他来坐在我的身边,而我没有醒起。多么可恨的睡眠,唉,不幸的我 呵!他在静夜中来到;手里拿着琴,我的梦魂和他的音乐起了共鸣。  唉,为什么每夜就这样地虚度了?呵,他的气息接触了我的睡眠,为 什么我总看不见他的面?27灯火,灯火在哪里呢?用熊熊的渴望之火把它点上罢! 灯在这里,却没有一丝火焰,——这是你的命运吗,我的心呵! 你还不如死了好! 悲哀在你门上敲着,她传话说你的主醒着呢,他叫你在夜的黑暗中奔赴爱的约会。 云雾遮满天空,雨也不停地下。我不知道我心里有什么在动荡,——我不懂得它的意义。 一霎的电光,在我的视线上抛下一道更深的黑暗,我的心摸索着寻找那夜的音乐对我呼唤的径路。  灯火,灯火在哪里呢?用熊熊的渴望之火把它点上罢!雷声在响,狂 风怒吼着穿过天空。夜像黑岩一般的黑。不要让时间在黑暗中度过罢。用你 的生命把爱的灯点上罢。
28罗网是坚韧的,但是要撕破它的时候我又心痛。 我只要自由,为希望自由我却觉得羞愧。 我确知那无价之宝是在你那里,而且你是我最好的朋友,但我却舍不得清除我满屋的俗物。 我身上披的是尘灰与死亡之衣;我恨它,却又热爱地把它抱紧。 我的债务很多,我的失败很大,我的耻辱秘密而又深重;但当我来求福的时候,我又战栗,唯恐我的祈求得了允诺。29  被我用我的名字囚禁起来的那个人,在监牢中哭泣。我每天不停地筑 着围墙;当这道围墙高起接天的时候,我的真我便被高墙的黑影遮断不见了。 我以这道高墙自豪,我用沙土把它抹严,唯恐在这名字上还留着一丝罅隙,我煞费了苦心,我也看不见了真我。30我独自去赴幽会。是谁在暗寂中跟着我呢? 我走开躲他,但是我逃不掉。他昂首阔步,使地上尘土飞扬;我说出的每一个字里,都掺杂着他的喊叫。  他就是我的小我,我的主,他恬不知耻;但和他一同到你门前,我却 感到羞愧。31“囚人,告诉我,谁把你捆起来的?” “是我的主人,”囚人说。“我以为我的财富与权力胜过世界上一切的人, 我把我的国王的钱财聚敛在自己的宝库里。我昏困不过,睡在我主的床上, 一觉醒来,我发现我在自己的宝库里做了囚人。”“囚人,告诉我,是谁铸的这条坚牢的锁链?” “是我,”囚人说,“是我自己用心铸造的。我以为我的无敌的权力会征 服世界,使我有无碍的自由。我日夜用烈火重锤打造了这条铁链。等到工作 完成,铁链坚牢完善,我发现这铁链把我捆住了。”32  尘世上那些爱我的人,用尽方法拉住我。你的爱就不是那样,你的爱 比他们的伟大得多,你让我自由。  他们从不敢离开我,恐怕我把他们忘掉。但是你,日子一天一天地过 去,你还没有露面。若是我不在祈祷中呼唤你,若是我不把你放在心上,你爱我的爱情仍在等待着我的爱。 33白天的时候,他们来到我的房子里说:“我们只占用最小的一间屋子。” 他们说:“我们要帮忙你礼拜你的上帝,而且只谦恭地领受我们应得的一份恩典”;他们就在屋角安静谦柔地坐下。 但是在黑夜里,我发现他们强暴地冲进我的圣堂,贪婪地攫取了神坛上的祭品。34只要我一息尚存,我就称你为我的一切。 只要我一诚不灭,我就感觉到你在我的四围,任何事情,我都来请教你,任何时候都把我的爱献上给你。 只要我一息尚存,我就永把你藏匿起来。  只要把我和你的旨意锁在一起的脚镣,还留着一小段,你的意旨就在 我的生命中实现——这脚镣就是你的爱。35在那里,心是无畏的,头也抬得高昂; 在那里,知识是自由的; 在那里,世界还没有被狭小的家国的墙隔成片段; 在那里,话是从真理的深处说出; 在那里,不懈的努力向着“完美”伸臂; 在那里,理智的清泉没有沉没在积习的荒漠之中;  在那里,心灵是受你的指引,走向那不断放宽的思想与行为——进入 那自由的天国,我的父呵,让我的国家觉醒起来罢。36这是我对你的祈求,我的主——请你铲除,铲除我心里贫乏的根源。 赐给我力量使我能轻闲地承受欢乐与忧伤。 赐给我力量使我的爱在服务中得到果实。 赐给我力量使我永抛弃穷人也永不向淫威屈膝。 赐给我力量使我的心灵超越于日常琐事之上。 再赐给我力量使我满怀爱意地把我的力量服从你意志的指挥。37  我以为我的精力已竭,旅程已终——前路已绝,储粮已尽,退隐在静 默鸿蒙中的时间已经到来。但是我发现你的意志在我身上不知有终点。旧的言语刚在舌尖上死去,新的音乐又从心上迸来;旧辙方迷,新的田野又在面前奇妙地展开。38  我需要你,只需要你——让我的心不停地重述这句话。日夜引诱我的 种种欲念,都是透顶的诈伪与空虚。就像黑夜隐藏在祈求光明的朦胧里,在我潜意识的深处也响出呼声——我需要你,只需要你。 正如风暴用全力来冲击平静,却寻求终止于平静,我的反抗冲击着你的爱,而它的呼声也还是——我需要你,只需要你。39在我的心坚硬焦躁的时候,请洒我以慈霖。 当生命失去恩宠的时候,请赐我以欢歌。 当烦杂的工作在四周喧闹,使我和外界隔绝的时候,我的宁静的主,请带着你的和平与安息来临。 当我乞丐似的心,蹲闭在屋角的时候,我的国王,请你以王者的威仪破户而入。 当欲念以诱惑与尘埃来迷蒙我的心眼的时候,呵,圣者,你是清醒的,请你和你的雷电一同降临。40  在我干枯的心上,好多天没有受到雨水的滋润了,我的上帝。天边是 可怕的赤裸——没有一片轻云的遮盖,没有一丝远雨的凉意。如果你愿意,请降下你的死黑的盛怒的风雨,以闪电震慑诸天罢。  但是请你召回,我的主,召回这弥漫沉默的炎热罢,它是沉重尖锐而 又残忍,用可怕的绝望焚灼人心。让慈云低垂下降,像在父亲发怒的时候,母亲的含泪的眼光。41  我的情人,你站在大家背后,藏在何处的阴影中呢?在尘土飞扬的道 上,他们把你推开走过、没有理睬你。在乏倦的时间,我摆开礼品来等候你, 过路的人把我的香花一朵一朵地拿去,我的花篮几乎空了。  清晨,中午都过去了。暮色中,我倦眼蒙胧。回家的人们瞟着我微笑, 使我满心羞惭。我像女丐一般地坐着,拉起裙儿盖上脸,当他们问我要什么的时候,我垂目没有答应。 呵,真的,我怎能告诉他们说我是在等候你,而且你也应许说你一定会来。我又怎能抱愧地说我的妆奁就是贫穷。呵,我在我心的微隐处紧抱着这一段骄荣。 我坐在草地上凝望天空,梦想着你来临时候那忽然炫耀的豪华——万彩交辉,车辇上金旗飞扬,在道旁众目睽睽之下,你从车座下降,把我从尘 埃中扶起坐立你的旁边,这褴褛的丐女,含羞带喜,像蔓藤在暴风中颤摇。 但是时间流过了,还听不见你的车辇的轮声。许多仪仗队伍都在光彩喧闹中走过了。 你只要静默地站在他们背后吗?我只能哭泣着等待,把我的心折磨在空虚的伫望之中吗?42  在清晓的密语中,我们约定了同去泛舟,世界上没有一个人知道我们 这无目的无终止的遨游。在无边的海洋上,在你静听的微笑中,我的歌唱抑扬成调,像海波一般的自由,不受字句的束缚。 时间还没有到吗?你还有工作要做吗?看罢,暮色已经笼罩海岸,苍茫里海鸟已群飞归巢。  谁知道什么时候可以解开链索,这只船会像落日的余光,消融在黑夜 之中呢?43  那天我没有准备好来等候你,我的国王,你就像一个素不相识的平凡 的人,自动地进到我的心里,在我生命的许多流逝的时光中,盖上了永生的 印记。  今天我偶然照见了你的签印,我发现它们和我遗忘了的日常哀乐的回 忆,杂乱地散掷在尘埃里。你不曾鄙夷地避开我童年时代在尘土中的游戏,我在游戏室里所听见的足音,和在群星中的回响是相同的。44阴晴无定,夏至雨来的时节,在路旁等候了望,是我的快乐。 从不可知的天空带信来的使者们,向我致意又向前赶路。 我衷心欢畅,吹过的风带着清香。 从早到晚我在门前坐地,我知道我一看见你,那快乐的时光便要突然来到。这时我自歌自笑。这时空气里也充满着应许的芬芳。45
成为本站VIP会员,
若未注册,请点击 成为本站会员.
版权声明:本站所有电子书均来自互联网。如果您发现有任何侵犯您权益的情况,请立即和我们联系,我们会及时作相关处理。
                                   
蓝田玉PDF文档网致力于建设中国最大的PDF格式电子书的收集和下载服务!

我要回帖

更多关于 理解一句话面试题 的文章

 

随机推荐