怎么用孙权劝学文言文翻译表达,自己还要工作,劝别人休息

正确教育旗下网站
网校:8299所
24小时更新:2798
总量:5730060

2017年高考语文二轮核心考点总动员:专题05 文言文阅读之断句与翻译(解析版)
2017年高考语文二轮核心考点总动员:专题05 文言文阅读之断句与翻译(解析版)
资料类别:
所属学科:
适用地区:全国
所属版本:
资料类型:暂无
下载扣点:2点
上传时间:
下载量:55次
文档大小:1.46M
所属资料:
文档预览文档简介为自动调取,可能会显示内容不完整,请您查看完整文档内容。
2017年高考必备之核心考点总动员
【高考真题再现】
一、【2016年高考山东卷】阅读下面的文言文,完成9~12题。
居圣王之室,如此,则诸侯其至乎?”
晏子对曰:“法其节俭则可;法其服,居其室,无益也。三王①不同服而王,非以服致诸侯也。诚于爱民,果于行善,天下怀其德而归其义,若其衣服节俭而众说也。夫冠足以修敬不务其饰衣足以掩形御寒不务其美身服不杂彩首服不镂刻。古者尝有处橧巢②窟穴而不恶,予而不取,天下不朝其室,而共归其仁。及三代作服,为益敬也。服之轻重便于身,用财之费顺于民。其不为橧巢者,以避风也;其不为窟穴者,以避湿也。是故明堂之制,下之湿润,不能及也;上之寒暑,不能入也。土事不文,木事不镂,示民知节也。及其衰也,衣服之侈过足以敬,宫室之美过避润湿,用力甚多,用财甚费,与民为仇。今君欲法圣王之服,不法其制,若法其节俭也,则虽未成治,庶其有益也。今君穷台榭之高,极污池之深而不止,务于刻镂之巧,文章之观而不厌,则亦与民而仇矣。若臣之虑,恐国之危,而公不平也。公乃愿致诸侯,不亦难乎?公之言过矣。”
景公禄晏子以平阴与槀邑。晏子辞曰:“吾君好治宫室,民之力敝矣;又好盘游玩好,以饬女子,民之财竭矣;又好兴师,民之死近矣。弊其力,竭其财,近其死,下之疾其上甚矣!此婴之所为不敢受也。”
公曰:“是则可矣。虽然,君子独不欲富与贵乎?”
晏子曰:“婴闻为人臣者,先君后身,安国而度家,宗君而处身,曷为独不欲富与贵也!”
公曰:“然则曷以禄夫子?”
晏子对曰:“君商渔盐,关市讥③而不征;耕者十取一焉;弛刑罚,若死者刑,若刑者罚,若罚者免。若此三言者,婴之禄,君之利也。”
公曰:“此三言者,寡人无事焉,请以从夫子。”
公既行若三言,使人问大国,大国之君曰:“齐安矣。”使人问小国,小国之君曰:“齐不
预览已结束,如需查看所有内容,请下载资料!
对不起,此页暂时无法预览!
官方微信公共账号
资源库-微信公众号《见周公文言文翻译》_精选优秀范文十篇
见周公文言文翻译
见周公文言文翻译
范文一:文言文翻译之我见摘 要:文言文一直是被学生认为中考语文的得分难点,但是文言文其实是培养学生感受中国古典文化很好的方式。根据《语文课程标准》对文言文阅读的要求,文言文命题的重点是考查学生利用工具书或注释,根据其对文言文知识的积累,理解文言字、词在文中的意义,理解文言文句子在文段中的意思以及整个文段的内容,理解及分析文言文阅读材料的主要内容和思想意义。关键词:文言文翻译;标准原则;方法技中图分类号:g632 文献标识码:b 文章编号:(-01中考文言文翻译试题是测试学生“理解并翻译文中句子”的能力。有些学生由于积累欠缺、方法欠佳而为之头痛不已。本人经过自己的教学实践,通过向他人学习,现在浅谈一下文言文翻译的方法技巧等问题,帮助学生提高文言文翻译题得分。一、明确命题意图和测试重点中考试卷命题人员常选择与现代汉语有较大差别的关键词句做试题,同时也是阅卷的采分点所在。因此学生要明确关键词语(重点实词、虚词等)和特殊句式(判断句、省略句、倒装句、被动句等),以利于准确翻译。二、明确文言文翻译标准和原则首先,要明确古文翻译的标准是“信”“雅”“达”。信”指译文的准确性,须忠于原文、如实反映——这是翻译工作最基本的要求。“达”指直观性,须字通句畅、朗朗上口,切忌虚张声势哗众取宠叽叽歪歪词不达意——这是翻译的中层要求;“雅”者,文学性也,此乃翻译的高层要求,指译文要在“信”、“达”的基础上做到自然优美、形象传神。盖好的饭菜,不仅要使人吃得饱、吃得卫生,更要使人吃了叹声:“味道好极啦!”其次,要遵循两个原则:第一,翻译时要“词不离句,句不离段”,结合语境,上下文推敲。第二,字字落实,直译为主,意译为辅。三、科学的掌握文言翻译的方法和步骤首先,想要快速准确地翻译,必须有一个科学而有效的方法。例如文言翻译“六字法”。具体如下:“留”:保留原句不需要翻译的词语。像古今同义字、专有名词。 “补”:补出原句中被省略而现代汉语又不能省略的内容。一般补出主谓宾、介词等。“删”:删除句中没有实在意义的语气词、陪衬词、结构助词和只起语法作用的连词等。“换”:翻译时把古代汉语换成现代汉语。基本模式是把单音节词换成双音节词。“移”:将 翻译句中特殊句式调整语序,用现代汉语的规范表达。 “猜”:借助字音、字形、语法结构、课内积累、上下文语境进行推断。下面就2012年陕西省中考文言文翻译题做示例:① 其 长 可 十 许 步。方法:(换) (换) (换)(留) (换)(留)译文:它的 长度 大约 十 来 步。② 风 摇 其巅, 韵 动 崖谷。方法:(换) (换) (换) (换) (换) (换)译文:山风 吹动 树梢,悦耳的声音 响动 山谷。其次,平时进行翻译技能训练时,规范翻译的四个步骤也是有必要的:1、“审读”读懂原文的大意,结合上下文,审淸翻译句中的关键词语和特殊句式,并用笔一一圈注出来。2、“对译”将翻译句按照词意切分开来,然后按“六字法”逐一翻译,并连缀成句。3、“检查”检查翻译后的句子是否符合现代汉语的表达习惯,关键词是否全部落实到位,有无语病。4、“誊写”将草稿纸上的译句按照“三清”(字迹清楚,笔画清晰,卷面清洁)、“三不”(不写潦草字,不写不规范字,不写错别字)的要求誊写到考卷上。下面就以2011年陕西省中考一道文言文翻译试题为例,讲解一下翻译的步骤。善无微而不赏,恶无纤而不贬。先要审淸句中的关键词语及特殊句式。句中“微”“赏”“恶”“纤”(古今异义)是关键词。然后按照“六字法”对译,最后检查,誊写。译文如下:善的(或:好的)没有(因为)微小而不奖赏;恶的(或:坏的)没有(因为)轻微而不贬黜。总之,要想真正提高翻译题得分,必须积累大量的实词、虚词和句式,并且掌握方法技巧,进行科学而有效的训练。我的做法是让学生们日积月累,课内技能训练,由易到难,少而精,课外增加文言文阅读量,注重培养学生的文言语感,夯实文言基础,切实提高文言文的翻译能力。参考文献:[1] 语文课程标准.2011年版,北京师范大学出版社.文言文翻译之我见摘 要:文言文一直是被学生认为中考语文的得分难点,但是文言文其实是培养学生感受中国古典文化很好的方式。根据《语文课程标准》对文言文阅读的要求,文言文命题的重点是考查学生利用工具书或注释,根据其对文言文知识的积累,理解文言字、词在文中的意义,理解文言文句子在文段中的意思以及整个文段的内容,理解及分析文言文阅读材料的主要内容和思想意义。关键词:文言文翻译;标准原则;方法技中图分类号:g632 文献标识码:b 文章编号:(-01中考文言文翻译试题是测试学生“理解并翻译文中句子”的能力。有些学生由于积累欠缺、方法欠佳而为之头痛不已。本人经过自己的教学实践,通过向他人学习,现在浅谈一下文言文翻译的方法技巧等问题,帮助学生提高文言文翻译题得分。一、明确命题意图和测试重点中考试卷命题人员常选择与现代汉语有较大差别的关键词句做试题,同时也是阅卷的采分点所在。因此学生要明确关键词语(重点实词、虚词等)和特殊句式(判断句、省略句、倒装句、被动句等),以利于准确翻译。二、明确文言文翻译标准和原则首先,要明确古文翻译的标准是“信”“雅”“达”。信”指译文的准确性,须忠于原文、如实反映——这是翻译工作最基本的要求。“达”指直观性,须字通句畅、朗朗上口,切忌虚张声势哗众取宠叽叽歪歪词不达意——这是翻译的中层要求;“雅”者,文学性也,此乃翻译的高层要求,指译文要在“信”、“达”的基础上做到自然优美、形象传神。盖好的饭菜,不仅要使人吃得饱、吃得卫生,更要使人吃了叹声:“味道好极啦!”其次,要遵循两个原则:第一,翻译时要“词不离句,句不离段”,结合语境,上下文推敲。第二,字字落实,直译为主,意译为辅。三、科学的掌握文言翻译的方法和步骤首先,想要快速准确地翻译,必须有一个科学而有效的方法。例如文言翻译“六字法”。具体如下:“留”:保留原句不需要翻译的词语。像古今同义字、专有名词。 “补”:补出原句中被省略而现代汉语又不能省略的内容。一般补出主谓宾、介词等。“删”:删除句中没有实在意义的语气词、陪衬词、结构助词和只起语法作用的连词等。“换”:翻译时把古代汉语换成现代汉语。基本模式是把单音节词换成双音节词。“移”:将 翻译句中特殊句式调整语序,用现代汉语的规范表达。 “猜”:借助字音、字形、语法结构、课内积累、上下文语境进行推断。下面就2012年陕西省中考文言文翻译题做示例:① 其 长 可 十 许 步。方法:(换) (换) (换)(留) (换)(留)译文:它的 长度 大约 十 来 步。② 风 摇 其巅, 韵 动 崖谷。方法:(换) (换) (换) (换) (换) (换)译文:山风 吹动 树梢,悦耳的声音 响动 山谷。其次,平时进行翻译技能训练时,规范翻译的四个步骤也是有必要的:1、“审读”读懂原文的大意,结合上下文,审淸翻译句中的关键词语和特殊句式,并用笔一一圈注出来。2、“对译”将翻译句按照词意切分开来,然后按“六字法”逐一翻译,并连缀成句。3、“检查”检查翻译后的句子是否符合现代汉语的表达习惯,关键词是否全部落实到位,有无语病。4、“誊写”将草稿纸上的译句按照“三清”(字迹清楚,笔画清晰,卷面清洁)、“三不”(不写潦草字,不写不规范字,不写错别字)的要求誊写到考卷上。下面就以2011年陕西省中考一道文言文翻译试题为例,讲解一下翻译的步骤。善无微而不赏,恶无纤而不贬。先要审淸句中的关键词语及特殊句式。句中“微”“赏”“恶”“纤”(古今异义)是关键词。然后按照“六字法”对译,最后检查,誊写。译文如下:善的(或:好的)没有(因为)微小而不奖赏;恶的(或:坏的)没有(因为)轻微而不贬黜。总之,要想真正提高翻译题得分,必须积累大量的实词、虚词和句式,并且掌握方法技巧,进行科学而有效的训练。我的做法是让学生们日积月累,课内技能训练,由易到难,少而精,课外增加文言文阅读量,注重培养学生的文言语感,夯实文言基础,切实提高文言文的翻译能力。参考文献:[1] 语文课程标准.2011年版,北京师范大学出版社.
范文二:参考资料:课外文言文翻译(第13期周报)(一)齐景公出外打猎,在山上看见了老虎,在沼泽又看见了蛇。心情很不好,回去之后,他询问晏子:,今天我去打猎,上山看见老虎,下沼泽又看见了蛇,这大概就是一般人所说的不吉利的预兆吧!'晏子回答说:,一个国家有三种不吉利,而你刚才说的都不在其内。国家的不祥是:有贤人却不知道,这是第一不吉利;知道了却不能任用,这是第二不吉利;任用了却不能信任,这是第三不吉利。所谓不吉利,就是像这样的事情。今天大王上山看见老虎,山本来就是老虎的窝呀;下沼泽看见蛇,沼泽本来就是蛇的洞穴呀!到老虎窝看到老虎,到蛇穴看到蛇,这是很正常的,怎么说是不吉利呢?'(二)元子家里有位乳母,制作了一个圆转玩具来引逗婴儿高兴,婴儿很喜欢。母亲就让乳母召集一些幼童陪伴婴儿一同玩乐。朋友公植,听说有取乐婴儿的玩具,便请求看看;等看到圆转玩具,就急忙把它烧了,并责怪元子说:,我听说古代有个憎恶圆的读书人唱道:‘宁可正直沦为奴隶,不能圆滑谋求显荣。’更严重的,有人终生不仰望天空,说:‘我厌恶天是圆的。’有人告诉他天是空阔无边的,人不能看到尽头,远远望去天幕四面垂落,因此说天是圆的,其实天并不圆啊。他回答说:‘天即使不圆,但被人称作圆的,我也讨厌。’次山你怎么能随意制作圆转玩具,听任用它取乐婴儿,使婴儿从小就喜欢圆,长达必定爱好圆。教婴儿学圆,已陷入不义;亲自玩圆,又丧失了正直的品德。唉、唉,次山啊!回家喜欢婴儿玩圆,出外一定喜欢小人趋奉圆滑。我怎能知道次山你以后不是说话圆滑、行事圆滑、动也圆滑、静也圆滑地度过一生呢?我哪能做次山的朋友啊!'元子召唤季川对他说:,由于我让婴儿耍戏圆转玩具,公植尚且这样骂我和我绝交;唉!我与你如果圆滑应付事物,圆滑迎合时俗,不圆滑的事不参与,不圆滑的事不去做,公植大概会拿着矛或戟来刺杀我们的。'(三)古人制造镜子的时候,大镜子铸成平的,小镜子铸成凸的。镜面凹的照出人脸的像要大些,镜面凸的照出人脸的像要小些。用小镜看不到人脸的全像,所以作得稍为凸些,以使脸像变小,这样的镜子虽小仍可获得人脸全像。古人做工巧妙,后人造不出来了,世上有透光镜,镜背面有铭文,共二十字,字体极其深奥,没人能读懂。用这个镜子承受日光,背面的花纹和二十个字就会透射在房壁上,清清楚楚。有人推究它的原理,认为是由于铸造时薄处先冷,唯独有花纹和字的地方比较厚,冷得慢,以致铜收缩得多。铭文和花纹虽然在背面,但是镜面上隐隐约约有痕迹,所以在光中显现出来。我观察了这面镜子,认为道理确实如此。可是我家有三面镜子,又见到了别人家所收藏的镜子,都是一个式样,图案铭文没有丝毫差异,形制很古老。只有这种镜子可以透光,其他的镜子虽然也有很薄的,却都不能透光。想来古人自有特殊的制作方法。(四)司马朗,字伯达,是河内温县人。九岁时,别人有说他父亲名字的,司马朗说:,对别人的父母亲怠慢的,是对自己的父母亲也不恭敬。'客人谢罪道歉。十二岁时,通过经书考试成为童子郎。监考的官员因为他身体强壮高大,怀疑他隐藏了年龄,追问他。司马朗说:,我的内亲、外亲,很多辈以来一直身材高大,我虽然年龄小,身体弱,没有追求身高的风气,但减小年龄,追求早日成名,不是我的志向所应该做的。'监考的官员认为他很不一般。后来关东诸侯率兵起事(讨伐董卓),原来的冀州刺史李邵家住在野王,靠近山边险要的地方,想要搬迁到温县。司马朗对李邵说:,唇亡齿寒的比喻,难道仅仅是比喻古代的虞国、虢国吗?温县和野王就是这样。现在离开那里,搬到这里,是为了避开早晨灭亡的日期罢了。况且您,是国中人民的榜样,现在兵还没来,您先搬走了,靠近山边的各县一定会驻兵,这是动摇民心,开启奸邪作乱的源头啊。我为郡内的人担忧您这样做。'李邵不听。山边的老百姓果然乱了,开始向内地搬迁,有的背贼寇抄了家。二十二岁时,太祖曹操征用他为司空掾属,担任成皋令,因病辞官。又担任堂阳长。他的治理方法务求宽大惠民,不使用鞭杖刑罚,而老百姓却不违犯禁令。升任充州刺史,政令、德化得到极大推行,老百姓都称颂他。即使在军旅之中,经常穿粗布衣服,吃粗糙的食物,用自己的俭朴以给手下的人做表率。建安二十二年,与夏侯悖、臧霸等人征伐吴国。到了居巢,军士很多感染了疫病,司马朗亲自巡查,探视,送医送药。遭遇疾病去世,时年四十七。(五)我四岁的时候,母亲每天教我《四书》中几句话。苦于我太小,不会拿笔,就削把竹枝成为细丝把它折断,弯成一撇一捺一点一画,拼成一个字,把我抱上膝盖教我认字。一个字认识了,就把它拆掉。每天教我十个字,第二天,母亲叫我拿了竹丝拼成前一天认识的字,直到没有错误才停止。到六岁时,母亲才叫我拿笔学写字。
回忆母亲教我的时候,刺绣和纺织的工具,全放在一旁,她膝上放着书,叫我坐在膝下小凳子上读书。母亲一边手里操作,一边嘴里教我一句句念。咿咿唔唔的读书声,夹着吱吱哑哑的织布声,交错在一起。我懈怠时,她就拿戒尺打我几下,打后又抱着我哭泣,说:,儿啊,你这时候不肯好好学习,叫我怎么去见你父亲!'到了半夜,天气很冷,母亲坐在床上,拉起被子盖住双脚,解开自己衣服用胸口的体温暖我的后背,和我一起吟诵读书;我读得疲倦了,就在母亲怀里睡着了。一会儿,母亲摇摇我,说:,可以醒了!'我张开双眼,看见母亲泪流满面,我也哭起来。歇一下,再叫我读。直到头遍鸡叫,母亲才和我一同睡觉。(六)张允济,青州北海县人。隋大业年间为武阳县县令,致力予以德行教育训导民众,百姓很怀念他。元武县与武阳县接壤,县里有个人带了头母牛随他妻子的娘家一起生活了八九年,母牛生下了十多头小牛。到了要分居时,妻子娘家人不肯还给那头牛,元武县衙门几任县令都不能解决过问题。那人就到武阳县请求允济评判,允济说:,你自有元武县令,怎么到这里来告状?'那人泪流不止,把事情的始末都讲了出来。允济于是命令手下人绑了那人,用衣衫蒙住他的头,将他带到他妻子娘家所在的村子去,说是抓住了盗牛贼。张允济召集村人,将村里的牛全部集中在一起,一头一头询问牛是从哪里来的,妻子娘家人不知道其中的缘故,又担心受连累,就指着那头强占来的母牛说:,这是我女婿家的牛,从哪里来的我就不知道了。'允济便揭开牛主人蒙头的衣衫,对他妻子娘家人说:,这就是你女婿,你可以把牛还给他。'妻子娘家人叩头服罪。元武县主管官员听说后,都十分惭愧。张允济还曾在路途中遇到一个种葱的老妇人,搭了一座小草房在那里看葱,允济对老妇人说:,你只管回去,不要不厌其烦地守着。如果遇到盗贼,应当来报告县令。'老妇人听从了他的劝告。回家住了一夜,那葱就丢失了很多。老妇人把情况告诉了允济,他便把葱地十里之内的全部男女都集中起来,一个个到跟前来检验查问,果然找到了盗葱的人。曾有个赶路的行人,天亮前就出发,把衣衫掉到了路上,走了十几里才发觉,有人对他说:,我们这武阳县境内,路不拾遗,只要能返回去取,东西一定在。'正如先人所说,果然找到了衣衫。远近的人都称赞允济,他的政绩尤其卓著。(七)包拯字希仁,是庐州合肥(今安徽合肥)人。……当天长县知县。有个盗贼割了别人家耕牛的舌头,牛主人来到(县衙)告状。包拯说:,(你)只管回家去,杀了牛卖了它。'不久又有一人来到(县衙)告别人私自宰杀耕牛,包拯说:,(你)为什么割了别人家耕牛的舌头,又来告他的状?'这个盗贼感到很震惊,也很服气。(包拯)转到端州当知府,升为殿中丞。端州出产砚台,此前的知府趁着进贡大都敛取是贡数几十倍的砚台,来赠送给当朝权贵。包拯命令制造的砚台仅仅满足贡数,当政满一年没拿一方砚台回家。(包拯)出使契丹,契丹命令典客对包拯说:,(你们国家的)雄州城最近开了便门,就是想引诱我国的叛徒,以便刺探边疆的情报吧?'包拯说:,(你们国家的)涿州城曾经也开过便门,刺探边疆的情报为何一定要开便门呢?'那个人便无言以对了。(包拯被朝廷)召令暂时代理开封府尹,升为右司郎中。包拯在朝廷为人刚强坚毅,贵戚宦官因此而大为收敛,听说的人都很害怕他。人们把包拯笑比做黄河水清(一样极难发生的事情)。小孩和妇女,也知道他的名声,叫他,包待制'。京城里的人因此说:,(暗中行贿)疏不通关系(的人),有阎罗王和包老头。'按旧规矩,凡是诉讼都不能直接到官署(递交状子)。包拯打开官署正门,使告状的人能够到跟前陈述是非,办事小吏因此不敢欺瞒。包拯性情严峻刚直,憎恶办事小吏苛杂刻薄,务求忠诚厚道,虽然非常憎恨厌恶,但从来没有不施行忠恕之道的。(他)跟人交往不随意附和,不以巧言令色取悦人,平常没有私人信件,连朋友、亲戚也断绝往来。虽然地位高贵,但(穿的)衣服、(用的)器物、(吃的)饮食跟当百姓时一样。(他)曾经说:,后代子孙当官从政,假若贪赃枉法,不得放回老家,死了不得葬入家族墓地。假若不听从我的意志,就不是我的子孙。'(八)海鸥在小洲遇到巷燕。巷燕对海鸥说:我常到你的家,你却不到我家,为什么?海鸥回答:因为我不喜欢依附人啊。巷燕说:我依附人,所以狂风来时有屏障,寒冷大雨有遮蔽,烈日之下能庇护,那像你那样困苦啊。海鸥回答:我看似困苦,其实也有不困苦的一面,不像你,身在困苦之中却不知道。巷燕说:我之所以依附人,是因为人喜欢我,你说我困苦,是不是嫉妒我啊?海鸥反问:你说说,人对我是爱还是厌?巷燕回答:人们对你不存在爱和厌。海鸥说:我自由自在不依人,所以人的爱憎无从说起。站在人的角度看,因为没有爱,所以也没有憎。反过来说,被人爱也会被人厌啊。巷燕不明白其中的道理,飞走了。后来,巷子的人吃饭时,燕子造窝衔的泥落在饭汤里,此人大怒,把巷燕驱走了。这时,巷燕才品味到海鸥说的意思了。(九)甲:李广将军,陇西成纪人。李广家世代学习射箭。李广镇守右北平,匈奴听说他的名字,称他是,汉朝的飞将军'。躲避了他数年,不敢侵犯右北平。李广出外打猎,看见草中的石头,以为(认为)是老虎,就拿箭射去,射中石头,箭头没入石中,近看原来是石头。于是又重射,却再不能再次射进石头里了。 李广很廉洁,得到赏赐常常分给部下,吃喝都和士卒(士兵)在一起。李广带兵,每到缺粮缺水的地方,士卒不全都喝过水,他不到水边去;士卒不全都吃过饭,他不吃饭。他待人宽厚不苛刻,士卒因此爱戴他乐于为他出力。他射箭的办法是,见到敌人逼近,不在几十步之内,估计射不中就不射,(只要)一射箭,敌人立即随弓弦之声倒地。乙:远远望见几千名匈奴骑兵。他们看到李广,以为是诱敌之骑兵,都很吃惊,跑上山去摆好了阵势。李广的百名骑兵也都大为惊恐,想回马飞奔逃跑。李广说:,我们离开大军几十里,照现在这样的情况,我们这一百名骑兵只要一跑,匈奴就要来追击射杀,我们会立刻被杀光的。现在我们停留不走,匈奴一定以为我们是大军来诱敌的,必定不敢攻击我们。'李广向骑兵下令:,前进!'骑兵向前进发,到了离匈奴阵地还有大约二里的地方,停下来,下令说:,全体下马解下马鞍!'骑兵们说:,敌人那么多,并且又离得近,如果有了紧急情况,怎么办?'李广说:,那些敌人原以为我们会逃跑,现在我们都解下马鞍表示不逃,这样就能使他们更坚定地相信我们是诱敌之兵。'于是匈奴骑兵终于不敢来攻击。(十)墨翁是吴槐市集里的人。(他)曾经在荆楚一带游学,一次,遇到有人传授古代造墨方法,于是说:,我如果卖这种墨的话,就可以有足够的钱用来读书,何必(像现在这样)心情急切地四处奔走呢?'回到家,(他)在自家门上写了,造古法墨'几个字。亲自操持杵臼等工具制墨,即使手背龟裂面色黑黄 (也制墨不止),他形貌奇特古怪,戴着高高的帽子,穿着宽大的衣服。人们望见他,都认为他是一个奇特的人。他经常研磨数斗墨汁,醉酒后给人写一尺见方的大字,字很壮美。(他)所制墨,订有一定的价钱。报酬不合适,就不卖。所以,别人的店铺里人总是满满的,而他的店铺里人却很稀少。一位朋友讥讽说:,你的墨做得虽然好,为什么卖不出去?'墨翁说:,唉!我的墨是用十分好的材料,做工也非常到位,正因为制作艰难,所以不想卖得太便宜啊。现在那些追逐利益的人,用马马虎虎制作的墨来迎合世俗之心,用低廉的价格来诱惑百姓,(这些墨)看它虽然像黑色的玉,试用它却如土炭一般,我私下认为这是可耻的事。假如我要想效仿他们这种制墨卖墨的行为,那就是对外号称古法制墨,而内里却以现在粗制滥造的墨出售,这就像‘炫璞而市鼠腊’一样有名无实,这样做怎么可以呢?既然(只有)我不能这样做,也就不奇怪粗制滥造的那样人太多了。再说,我的墨虽然卖不出去,可是看见箱中,黑黝黝的墨锭仍然在,(我)还有什么悲伤呢?'于是(他)闭门谢客而作歌道:,守着我的黑玉般的墨以度终身,看见那些卖假墨的人,我(为之羞愧)头上冒汗。'朋友听了后说:,真是一位隐士啊! 我们这辈读圣人书籍,以学古圣人精神为准则,但又不能以高尚品德充满内心,仅仅装饰外表而迎合世俗求得名誉的人,难道不感到有愧于这位墨翁吗?'说完,叹息着离去了。(十一)刘南垣公是国朝尚书,告老还乡。有一个直指使(官名),在饮食方面苛求下属官吏,郡县都感到害怕。公说:,这是我门下的学生,我应当开导他让他知道。'等到他来了,款待他,说:,我将要开饭了,恐怕防碍了你的公务,特地留你下来吃一顿饭。但是我的妻子她去了别的地方,没有人烧菜,家常便饭能够吃吗?'直指使因为这是老师的命令,不敢推辞。从早上到中午,饭还没有出来,直指使感到很饥饿。等到饭上来后,只有米饭,豆腐一碗而已。他各吃了三小碗,直指使觉得很饱。过了一会儿,佳肴美酒,都摆满在了他的面前,他都吃不下了。公强求要他吃,他说:,我已经饱了,不能吃了。'公笑着说:,可以知道饮食本来没有精粗,饿的时候容易吃饭,饱的时候难以吃东西,是时势所导致成这样的罢了。'直指使经过这次教训之后,不敢因为饮食责怪别人了。
范文三:摘 要:文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读水平和学生的书面表达能力。文言文翻译要做到“信、达、雅”,要求字字落实,以直译为主,意译为辅,尽量保持原文的语言风格。翻译文言文最主要的还是文言文功底,功底的培养就要看平时所下的工夫,以扎实完备的文言知识为基础,因此,学生应吃透课本,对课内文言文多读多背多思考,从而实现由课内向课外的迁移。   关键词:文言文翻译 要求与方法 积累      一、文言文翻译的必要性      文言文翻译长期以来都是采用选择题的考查方式。选择题在考查字词句的理解、文章内容的把握概括能力方面确实有一定的功效,学生只要对文言词义、句法有一定的理解,便可以结合选项较容易地得出答案,但是考生是否完全读懂了文章的内容还很难加以判断,因此选择题对这一考点的考查仍只停留在“理解”的层次上。但“文言文翻译”并不只是“理解文言文”,从文言文的特点来看,最有效的方法是让考生直接翻译一段文字,从而看出他们阅读文言文的真实水平。从2002年起,高考试题对文言文翻译的考查开始有所变化,题型由以往的选择题改为让考生直接翻译句子,强化了对“翻译”的考查,由此加大了对文言文考查的难度。此后“理解并翻译文中句子”一直是高考的重要考点,对这一考点的表述形式虽因省份年份不同有所变化,但考查题型与2002年高考试题相同。   文言文翻译是对考生文言能力的一种综合考查,也是文言文基础知识的综合运用。由于这类试题有沟通古今的作用,考生在翻译成现代汉语的过程中,既要顾及全篇,又要字斟句酌,所以,它又是检查考生书面表达能力的一种好方式。   根据高考评卷题分得失情况,通报指出,高考考生文言文翻译得分偏低,主要是翻译方法不当,虚词翻译不准确,不能抓住关键词和文言句式。从近几年的情况来看,并无大的改观。在备考过程中,许多高三语文教师也几乎发现了同样的问题。因此,我们认为有必要探求文言文翻译的方法和注意事项,要求学生重视积累扎实完备的文言知识,吃透课本,强化质量,从而实现由课内向课外的迁移。      二、文言文翻译的要求和原则      (一)要求   严复在翻译外文时首倡“信、达、雅”,我们不妨借用一下,文言文翻译也要做到“信、达、雅”三个字。“信”,是指译文要准确无误,就是要求译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来,不歪曲、不遗漏,也不随意增减意思,也就是不走样;“达”,是指译文要通顺畅达,就是要求译文符合现代汉语的语法及表述习惯,字通句顺,没有语病;“雅”,是指译文要优美自然,就是进而要求译文用词造句比较考究,文笔优美,生动形象,能完美地表达原文的写作风格。如《触龙说赵太后》中的“日饮得哀乎”,直译为“你每天的饮食恐怕减少了吗?”就显得生硬,也不符合触龙那种亲近关切的语气,可译为“您每天的饮食该不会减少吧?”要使译文典雅得体,必须注意人物个性,语气和文章的文体风格。   就中学生来说,后一点是较高的要求。但前两点是应该并且必须做到的,否则就不算好译文。高考中的翻译一般只涉及“信”和“达”。   (二)原则   在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,直译为主,意译为辅,准确规范”的原则。译文要忠实于原文,表意要明确,语言要通畅,语气不改变。这就要求我们在具体翻译时对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。      三、文言文翻译的方法      (一)基本方法   文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。   所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句的对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。   所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂;其不足之处是有时原文不能字字落实。   这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。高考文言文翻译也主要考“直译”。   (二)具体方法   文言文翻译的具体方法可概括为七个字:对、留、删、补、换、变、调。   1.“对”,就是对译,逐字逐句落实。   如:郑 人使我掌 其 北门之 管。   │ ││││ │ │││ │   郑国人让我掌管他们的北门的钥匙。   2.“留”,即保留。就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。凡是古今意义相同的词(如“山、水、中、笑、有”等),以及古代的人名、国名、地名、器物名、官名、帝名、政区名、国号、年号、朝代、度量衡单位、典章制度、时间等,翻译时可保留不变。如:“庆历中,有布衣毕升。” “庆历”(年号)、“毕升”(人名)是专用名词,译时可直接保留在原句中。   3.“删”,即删除。删去原文中无须译出的某些字词。主要是针对一些没有实在意义,只有某种语法作用,表示语气、停顿、起连接作用或凑足音节的文言虚词而言。如句首发语词,表顺接的一些连词,起补足音节或停顿、只起结构作用的助词等等,均可略去不译。如《报任安书(节选)》“夫人情莫不贪生恶死”,“夫”是句首发语词,可不译删去。   4.“补”,即增补。(1)变单音节词为双音节词。指在单音节词的前边或后边加字,使之成为双音节或短词。如《师说》“古之学者必有师。师者所以传道受业解惑也。”句中“古,学,必,师,传,受,业,解,惑”译为“古代,求学,必定,老师,传授,道理,教授,解答,疑惑”。(2)补出省略句中的省略成分,如主语、宾语、量词等。省略成分补出来,才能使语句通顺,意思明了。如《桃花源记》“见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。”译为“(桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。”(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。   5.“换”,即替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”,把“岁”换成“年”。   6.“变”,即变通。在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,酌情采用意译作为辅助手段。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。又如“将军百战死,壮士十年归”,此句运用“互文”修辞,必须将上下文的词语互相渗透,互相说明,结合起来才能表示一个完整的意思。   7.“调”即调整。按现代汉语的规范要求,把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语的表达习惯。如《邹忌讽齐王纳谏》“忌不自信”是宾语前置句,译时要调为“动+宾”语序,把动词“信”放到宾语“自”前面,译为“邹忌不相信自己(比徐公美)”。   (三)译文顺口溜   牢记译文顺口溜,也将有助于古文翻译。下面有两种顺口溜,供大家选择记忆。   *古文翻译口诀1:   古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;   先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,   全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,   力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。   若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。   人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,   “吾”、“余”为我,“尔”、“汝”为你。   省略倒装,都有规律。   实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。   译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,   句子流畅,再行搁笔。   *古文翻译口诀2:   文言语句重直译,把握大意斟词句,   人名地名不必译,古义现代词语替。   倒装成分位置移,被动省略译规律,   碰见虚词因句译,领会语气重流利。      四、文言文翻译的步骤      文言文翻译的步骤,大致可以这样进行:解词――串意――顺意。就整篇文章而言,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。简言之,翻译步骤可概括为:①通览全文,把握大意;②通读全句,标注要点;③按照词序,对应翻译;④调整语序,符合规范;⑤检查校正,以防误译。      五、文言文翻译的注意事项      (一)宏观把握   1.结合历史背景,切忌主观臆测。   每一段文言文文章都有它的历史背景,因此理解时要与历史背景结合起来。背景的显示可能是直接的,如文末注明文章作者、出处等或有简单的背景注释;也可能是间接的,从文中的人物及事件或细节中推断出来。了解了历史背景后,与之相关的历史知识就从大脑中涌现出来:当时的政治形势、相关政策、科技水平、民风时俗……只有结合了背景,对文章的理解才不会失之于主观臆测。   2.树立全局观念,联系具体语境。   历年高考翻译材料,主要以人物形象塑造为中心,通过具体的事件表现人物性格和寄托作者的深情,因而它有一个完整的中心和明确的主旨。解答这类题目要求我们树立全局观念,把句子放在具体的语言环境中来认识和理解。通常讲“词不离句,句不离篇”,即是强调语境的重要。(1)有些词多义,但放在具体句子中取哪个义项就确定了;(2)有的代词,具体指代什么,只能根据上下文去推断;(3)有的虚词用法灵活,但在具体语境中的用法却是固定的。   3.正确认识古今汉语的差别,切忌以今律古。   古代汉语与现代汉语,既有区别又有联系。我们强调要树立历史的观念,一方面是说要注意古今的区别,另一方面要注意古今的联系。看不到差异,就会“以今律古”,弄出错误;看不到联系,就会割断历史,失去许多“解文”的依据。此外,读文言文还会遇到古人的观念问题,缺乏历史的眼光,也就难以正确地理解和评价。看不到差异,可能会把文言文的词形弄错。如07年高考全国卷(一)的文言试题中有“中元元年,多蝗,其飞至九江界者,辄东西散去,由是名称远近”句,其中的“名称”用现代汉语讲就是名字、称呼,可在原句里“名”是名声,“称”是传播、称赞的意思。缺乏历史观念,对文中有特殊意味的地方就可能视而不见,或者理解错误。典型的例子有《鸿门宴》中对座次的记述。没有历史观念的人可能一带而过,甚至会觉得司马迁?嗦。但以历史的眼光来看,这些记述绝不是多余的,而是具体地表现出了项羽的骄横和政治上的幼稚,也可以看出刘邦的隐忍之功。   古人的思想与今人有一定的差异,古文中的词语有的也与现代汉语迥然有别,这就要求我们在阅读文言文时要“以古人的思想标准和行为习惯去理解古人”,“以词语的现代用法去翻译古文”。要充分重视词语中的古今异义现象,切忌以今律古,望文生义。   (二)考查的重难点   考查的重难点是文章的中心句、文眼句、精彩句,以及理解有难度的和含有某种语法现象的句子。2002年高考北京卷的文言文翻译为两个句子:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也”,“天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也”。第一句关键点在“穷困”上,涉及省略内容和古今异义;第二句的关键点在“多”和“知人”,二者都是古今异义。   可见,文言文翻译的考查要点主要在文言实词,包括古今异义、词类活用、通假等。2002年高考全国卷第一个句子“其李将军之谓也”涉及了固定结构“其……之谓也”的考查。只有熟悉考查的重难点,学生在文言文学习和复习中才能做到有针对性。   (三)得分点把握技巧   1.看词性――从词类活用现象方面把握   词类活用是文言文中特有的语法现象,主要有名词、动词、形容词等的活用。翻译时,对活用的词要善于通过分析句子的语法结构来确定它的词性及词义。   2.观句式――从文言句式特点方面把握   我们要掌握文言句式的不同特点,特别要掌握好判断句、被动句、省略句、宾语前置句。而这些句式一般说来都有语言标志,因此,可以通过对这些语言标志的识别,来判断它们是属于哪种句式特点。   3.悟词义――从关键实词意义方面把握   所谓关键实词,即那些在句子中起关键意义的、解释通常与现代汉语不同的或有多个义项的词语。句子中的关键实词,以动词最多,形容词、名词次之。另外,也要注意句子中的通假字、古今异义词等。如“每朝会议,开陈其端,令人主自择,不肯面折庭争。(《汉书?公孙弘传》)”关键词是:“会议”、“端”、“面折庭争”。译文:每次上朝同大家议论政事,总是先开头陈述这种事情,让皇上自己去选择决定,不愿当面驳斥和朝廷争论。由此可见,抓住了关键词,准确翻译全句就不成问题。   4.辨用法――从主要虚词用法方面把握   虚词是句子构成中一个不可或缺的部分,考试大纲18个文言虚词中经常考的有“而、以、于、因、用、乃、其、为、则、之”等,考前应当注意把它们的用法进行归纳并强化训练以加深印象。翻译时,要做到“词不离句,句不离段”,注意上下文的关系,注意意思的衔接和连贯。   在文言文翻译中,要注意通过看词性、观句式、悟词义、辨用法等方法,敏锐地发现这些得分点并准确地把它们翻译好,力求通顺流畅。这样,才能在文言文翻译中得到高分。      六、文言基础知识的积累      众所周知,文言文翻译说起来容易做起来难,学生即使牢固掌握了文言文翻译的方法与注意事项,若平时文言基础知识积累不够,如同巧妇难为无米之炊,仍然无法完全读懂文章的内容。所以在熟练掌握翻译方法诸事项后,还应抓平时积累,文言知识积累得扎实完备,翻译自然就能解决。   文言文的翻译,牵扯到方方面面的文言知识,其中以实词、虚词、文言句式为主,在此基础上,还有句读、通假现象、古今异义、一词多义、词类活用、文言特殊句式等小知识点,而熟知这些知识,是准确翻译文言文的必要条件。因此须梳理这些知识,形成网络,且要吃透课本,从而实现由课内向课外的迁移。   文言文翻译水平的提高并非靠一日之功可以达成。学习文言文的第一要素就是积累,而积累的最好办法就是背诵。把文言文中的重要篇章烂熟于心,文言实词的意义、虚词的用法、各种句式的变化等也就包含在其中。其次是转化能力,也就是迁移能力。把课内学到的知识转化为能力,就是要掌握一定的学习规律和方法。翻译难度虽有增加,但只要了解文言文特点,积累基础知识,掌握翻译的方法和规律,加强训练,文言文翻译就轻而易举了。      参考文献:   [1]惟敏.文言文的翻译[J].中学文科,1999年Z1期.   [2]彭相国.文言文翻译的方法和技巧[J].高中生,2004年05期:8.   [3]叶立杰.文言文翻译五法[J].第二课堂(初中),2005年Z2期:26-28.
范文四:文言文阅读——文言文翻译之我见很多学生认为当今社会是科技发达的社会,文化领域、科技领域大多使用的是白话文,对文言文学习无须努力去死记硬背。他们的这种想法是错误的。其实古代文化中有许多作品是值得我们去深刻研究、领会的。同时,文言文教学是语文教学中的一个重要方面,只有认真研究其规律,探索适合学生的途径、方法,才能使文言文教学不再成为教师和学生的负担。,那么,如何搞好文言文教学,全面提高学生的语文能力呢?下面针对文言文翻译浅谈一下自己的看法:一、在文言文的翻译教学中要着力提高学生的学习兴趣,利用质疑、探讨、合作等方式,使学生能清楚地疏通文意。在文言文的翻译过程中,要落实“字字有着落”,在具体的翻译过程中,只要有一定实在意义的词,都必须字字落实。 同时,在翻译的过程中还要去认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。比如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地”。因为从全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境”应是“与世隔绝的地方”。如果直译后,语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。如《童趣》“明察秋毫”,直译为“能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛”,这样翻译无法表意,应意译为“能看清楚很细小的问题”。二、文言文翻译的具体方法:1、对古代专有名词和古今词义相同的普通名词,不必翻译。例 深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也。《过秦论》[译文]深远的谋略,行军用兵的本事,不及过去的那些将领。2、调整语序,如使动式、意动式、为动式、特殊动宾关系、互文见义、宾语前置、定语后置等。使之合乎现代汉语语法规范。例 此悉贞良死节之臣。《出师表》[译文]这些都是忠贞、贤良、能为节操而死的臣子。3、用现代汉语双音词或结构换古文中的单音词。例 疏屈平而信上官大夫。《屈原列传》[译文](怀王)疏远屈原而相信上官大夫。4、用现代汉语单音词换古文中的单音词。例 村中闻有此人,咸来问讯。《桃花源记》[译文]村中听说有这样一个人,都来问讯。5、名词活用为动词,就应补出相应成分。例 苟入狱,不问罪之有无,必械手足。《狱中杂记》[译文]如果被投入狱,不问是否有罪,都要用刑具拘系手脚。6、补出省略的成分。例 岁恶不入,( )请卖爵子。《论积贮疏》[译文]因为年成不好而没有收入,官吏和百姓出卖爵位和子女。7、补出量词。例 三顾臣于草庐之中。《出师表》[译文]三次到草庐里来访问我。8、按照现代分数表示法补出未出现的成分。例 借第令毋斩,而戍死者固十六七。《陈涉世家》[译文]即使不被斩首,去边地戍守而死的至少有十分之六七。9、删去偏义复词中做为陪衬的词。例 便可白公姥,及时相遣归。《孔雀东南飞》[译文]你可以告诉婆婆,尽早地把我休回娘家。10、删去同义连用的实词或虚词中的一个词,少量的关联词语、结构助词(包括发语词、“之”、“是”等)。例 山有小口,仿佛若有光。《桃花源记》[译文]山上有一个小口,里面好像有光亮。
范文五:摘 要:文言文一直是被学生认为中考语文的得分难点,但是文言文其实是培养学生感受中国古典文化很好的方式。根据《语文课程标准》对文言文阅读的要求,文言文命题的重点是考查学生利用工具书或注释,根据其对文言文知识的积累,理解文言字、词在文中的意义,理解文言文句子在文段中的意思以及整个文段的内容,理解及分析文言文阅读材料的主要内容和思想意义。   关键词:文言文翻译;标准原则;方法技   中图分类号:G632 文献标识码:B 文章编号:(-01   中考文言文翻译试题是测试学生“理解并翻译文中句子”的能力。有些学生由于积累欠缺、方法欠佳而为之头痛不已。本人经过自己的教学实践,通过向他人学习,现在浅谈一下文言文翻译的方法技巧等问题,帮助学生提高文言文翻译题得分。   一、明确命题意图和测试重点   中考试卷命题人员常选择与现代汉语有较大差别的关键词句做试题,同时也是阅卷的采分点所在。因此学生要明确关键词语(重点实词、虚词等)和特殊句式(判断句、省略句、倒装句、被动句等),以利于准确翻译。   二、明确文言文翻译标准和原则   首先,要明确古文翻译的标准是“信”“雅”“达”。   信”指译文的准确性,须忠于原文、如实反映――这是翻译工作最基本的要求。“达”指直观性,须字通句畅、朗朗上口,切忌虚张声势哗众取宠叽叽歪歪词不达意――这是翻译的中层要求;“雅”者,文学性也,此乃翻译的高层要求,指译文要在“信”、“达”的基础上做到自然优美、形象传神。盖好的饭菜,不仅要使人吃得饱、吃得卫生,更要使人吃了叹声:“味道好极啦!”   其次,要遵循两个原则:第一,翻译时要“词不离句,句不离段”,结合语境,上下文推敲。第二,字字落实,直译为主,意译为辅。   三、科学的掌握文言翻译的方法和步骤   首先,想要快速准确地翻译,必须有一个科学而有效的方法。例如文言翻译“六字法”。具体如下:   “留”:保留原句不需要翻译的词语。像古今同义字、专有名词。   “补”:补出原句中被省略而现代汉语又不能省略的内容。一般补出主谓宾、介词等。   “删”:删除句中没有实在意义的语气词、陪衬词、结构助词和只起语法作用的连词等。   “换”:翻译时把古代汉语换成现代汉语。基本模式是把单音节词换成双音节词。   “移”:将 翻译句中特殊句式调整语序,用现代汉语的规范表达。   “猜”:借助字音、字形、语法结构、课内积累、上下文语境进行推断。   下面就2012年陕西省中考文言文翻译题做示例:   ① 其 长 可 十 许 步。   方法:(换) (换) (换)(留) (换)(留)   译文:它的 长度 大约 十 来 步。   ② 风 摇 其巅, 韵 动 崖谷。   方法:(换) (换) (换) (换) (换) (换)   译文:山风 吹动 树梢,悦耳的声音 响动 山谷。   其次,平时进行翻译技能训练时,规范翻译的四个步骤也是有必要的:   1、“审读”   读懂原文的大意,结合上下文,审?翻译句中的关键词语和特殊句式,并用笔一一圈注出来。   2、“对译”   将翻译句按照词意切分开来,然后按“六字法”逐一翻译,并连缀成句。   3、“检查”   检查翻译后的句子是否符合现代汉语的表达习惯,关键词是否全部落实到位,有无语病。   4、“誊写”   将草稿纸上的译句按照“三清”(字迹清楚,笔画清晰,卷面清洁)、“三不”(不写潦草字,不写不规范字,不写错别字)的要求誊写到考卷上。   下面就以2011年陕西省中考一道文言文翻译试题为例,讲解一下翻译的步骤。   善无微而不赏,恶无纤而不贬。   先要审?句中的关键词语及特殊句式。句中“微”“赏”“恶”“纤”(古今异义)是关键词。然后按照“六字法”对译,最后检查,誊写。   译文如下:善的(或:好的)没有(因为)微小而不奖赏;恶的(或:坏的)没有(因为)轻微而不贬黜。   总之,要想真正提高翻译题得分,必须积累大量的实词、虚词和句式,并且掌握方法技巧,进行科学而有效的训练。我的做法是让学生们日积月累,课内技能训练,由易到难,少而精,课外增加文言文阅读量,注重培养学生的文言语感,夯实文言基础,切实提高文言文的翻译能力。   参考文献:   [1] 语文课程标准.2011年版,北京师范大学出版社.
范文六:文言文翻译之我见作者:杜世玲来源:《读写算·教研版》2013年第10期摘 要:文言文一直是被学生认为中考语文的得分难点,但是文言文其实是培养学生感受中国古典文化很好的方式。根据《语文课程标准》对文言文阅读的要求,文言文命题的重点是考查学生利用工具书或注释,根据其对文言文知识的积累,理解文言字、词在文中的意义,理解文言文句子在文段中的意思以及整个文段的内容,理解及分析文言文阅读材料的主要内容和思想意义。关键词:文言文翻译;标准原则;方法技中图分类号:G632 文献标识码:B 文章编号:(-01中考文言文翻译试题是测试学生“理解并翻译文中句子”的能力。有些学生由于积累欠缺、方法欠佳而为之头痛不已。本人经过自己的教学实践,通过向他人学习,现在浅谈一下文言文翻译的方法技巧等问题,帮助学生提高文言文翻译题得分。一、明确命题意图和测试重点中考试卷命题人员常选择与现代汉语有较大差别的关键词句做试题,同时也是阅卷的采分点所在。因此学生要明确关键词语(重点实词、虚词等)和特殊句式(判断句、省略句、倒装句、被动句等),以利于准确翻译。二、明确文言文翻译标准和原则首先,要明确古文翻译的标准是“信”“雅”“达”。信”指译文的准确性,须忠于原文、如实反映——这是翻译工作最基本的要求。“达”指直观性,须字通句畅、朗朗上口,切忌虚张声势哗众取宠叽叽歪歪词不达意——这是翻译的中层要求;“雅”者,文学性也,此乃翻译的高层要求,指译文要在“信”、“达”的基础上做到自然优美、形象传神。盖好的饭菜,不仅要使人吃得饱、吃得卫生,更要使人吃了叹声:“味道好极啦!”其次,要遵循两个原则:第一,翻译时要“词不离句,句不离段”,结合语境,上下文推敲。第二,字字落实,直译为主,意译为辅。三、科学的掌握文言翻译的方法和步骤首先,想要快速准确地翻译,必须有一个科学而有效的方法。例如文言翻译“六字法”。具体如下:“留”:保留原句不需要翻译的词语。像古今同义字、专有名词。“补”:补出原句中被省略而现代汉语又不能省略的内容。一般补出主谓宾、介词等。
“删”:删除句中没有实在意义的语气词、陪衬词、结构助词和只起语法作用的连词等。
“换”:翻译时把古代汉语换成现代汉语。基本模式是把单音节词换成双音节词。
“移”:将 翻译句中特殊句式调整语序,用现代汉语的规范表达。“猜”:借助字音、字形、语法结构、课内积累、上下文语境进行推断。下面就2012年陕西省中考文言文翻译题做示例:① 其 长 可 十 许 步。方法:(换) (换) (换)(留) (换)(留)译文:它的 长度 大约 十 来 步。② 风 摇 其巅, 韵 动 崖谷。方法:(换) (换) (换) (换) (换) (换)译文:山风 吹动 树梢,悦耳的声音 响动 山谷。其次,平时进行翻译技能训练时,规范翻译的四个步骤也是有必要的:1、“审读”读懂原文的大意,结合上下文,审淸翻译句中的关键词语和特殊句式,并用笔一一圈注出来。2、“对译”将翻译句按照词意切分开来,然后按“六字法”逐一翻译,并连缀成句。3、“检查”检查翻译后的句子是否符合现代汉语的表达习惯,关键词是否全部落实到位,有无语病。4、“誊写”将草稿纸上的译句按照“三清”(字迹清楚,笔画清晰,卷面清洁)、“三不”(不写潦草字,不写不规范字,不写错别字)的要求誊写到考卷上。下面就以2011年陕西省中考一道文言文翻译试题为例,讲解一下翻译的步骤。
善无微而不赏,恶无纤而不贬。先要审淸句中的关键词语及特殊句式。句中“微”“赏”“恶”“纤”(古今异义)是关键词。然后按照“六字法”对译,最后检查,誊写。译文如下:善的(或:好的)没有(因为)微小而不奖赏;恶的(或:坏的)没有(因为)轻微而不贬黜。总之,要想真正提高翻译题得分,必须积累大量的实词、虚词和句式,并且掌握方法技巧,进行科学而有效的训练。我的做法是让学生们日积月累,课内技能训练,由易到难,少而精,课外增加文言文阅读量,注重培养学生的文言语感,夯实文言基础,切实提高文言文的翻译能力。参考文献:[1] 语文课程标准.2011年版,北京师范大学出版社.文言文翻译之我见作者:杜世玲来源:《读写算·教研版》2013年第10期摘 要:文言文一直是被学生认为中考语文的得分难点,但是文言文其实是培养学生感受中国古典文化很好的方式。根据《语文课程标准》对文言文阅读的要求,文言文命题的重点是考查学生利用工具书或注释,根据其对文言文知识的积累,理解文言字、词在文中的意义,理解文言文句子在文段中的意思以及整个文段的内容,理解及分析文言文阅读材料的主要内容和思想意义。关键词:文言文翻译;标准原则;方法技中图分类号:G632 文献标识码:B 文章编号:(-01中考文言文翻译试题是测试学生“理解并翻译文中句子”的能力。有些学生由于积累欠缺、方法欠佳而为之头痛不已。本人经过自己的教学实践,通过向他人学习,现在浅谈一下文言文翻译的方法技巧等问题,帮助学生提高文言文翻译题得分。一、明确命题意图和测试重点中考试卷命题人员常选择与现代汉语有较大差别的关键词句做试题,同时也是阅卷的采分点所在。因此学生要明确关键词语(重点实词、虚词等)和特殊句式(判断句、省略句、倒装句、被动句等),以利于准确翻译。二、明确文言文翻译标准和原则首先,要明确古文翻译的标准是“信”“雅”“达”。信”指译文的准确性,须忠于原文、如实反映——这是翻译工作最基本的要求。“达”指直观性,须字通句畅、朗朗上口,切忌虚张声势哗众取宠叽叽歪歪词不达意——这是翻译的中层要求;“雅”者,文学性也,此乃翻译的高层要求,指译文要在“信”、“达”的基础上做到自然优美、形象传神。盖好的饭菜,不仅要使人吃得饱、吃得卫生,更要使人吃了叹声:“味道好极啦!”其次,要遵循两个原则:第一,翻译时要“词不离句,句不离段”,结合语境,上下文推敲。第二,字字落实,直译为主,意译为辅。三、科学的掌握文言翻译的方法和步骤首先,想要快速准确地翻译,必须有一个科学而有效的方法。例如文言翻译“六字法”。具体如下:“留”:保留原句不需要翻译的词语。像古今同义字、专有名词。“补”:补出原句中被省略而现代汉语又不能省略的内容。一般补出主谓宾、介词等。
“删”:删除句中没有实在意义的语气词、陪衬词、结构助词和只起语法作用的连词等。
“换”:翻译时把古代汉语换成现代汉语。基本模式是把单音节词换成双音节词。
“移”:将 翻译句中特殊句式调整语序,用现代汉语的规范表达。“猜”:借助字音、字形、语法结构、课内积累、上下文语境进行推断。下面就2012年陕西省中考文言文翻译题做示例:① 其 长 可 十 许 步。方法:(换) (换) (换)(留) (换)(留)译文:它的 长度 大约 十 来 步。② 风 摇 其巅, 韵 动 崖谷。方法:(换) (换) (换) (换) (换) (换)译文:山风 吹动 树梢,悦耳的声音 响动 山谷。其次,平时进行翻译技能训练时,规范翻译的四个步骤也是有必要的:1、“审读”读懂原文的大意,结合上下文,审淸翻译句中的关键词语和特殊句式,并用笔一一圈注出来。2、“对译”将翻译句按照词意切分开来,然后按“六字法”逐一翻译,并连缀成句。3、“检查”检查翻译后的句子是否符合现代汉语的表达习惯,关键词是否全部落实到位,有无语病。4、“誊写”将草稿纸上的译句按照“三清”(字迹清楚,笔画清晰,卷面清洁)、“三不”(不写潦草字,不写不规范字,不写错别字)的要求誊写到考卷上。下面就以2011年陕西省中考一道文言文翻译试题为例,讲解一下翻译的步骤。
善无微而不赏,恶无纤而不贬。先要审淸句中的关键词语及特殊句式。句中“微”“赏”“恶”“纤”(古今异义)是关键词。然后按照“六字法”对译,最后检查,誊写。译文如下:善的(或:好的)没有(因为)微小而不奖赏;恶的(或:坏的)没有(因为)轻微而不贬黜。总之,要想真正提高翻译题得分,必须积累大量的实词、虚词和句式,并且掌握方法技巧,进行科学而有效的训练。我的做法是让学生们日积月累,课内技能训练,由易到难,少而精,课外增加文言文阅读量,注重培养学生的文言语感,夯实文言基础,切实提高文言文的翻译能力。参考文献:[1] 语文课程标准.2011年版,北京师范大学出版社.
范文七:公
输(第一课时)公 输 盘 为楚造云梯之械, 成 ,
将 以 攻 宋 。 子 墨 子 闻 之 ,
鲁 ,公输盘为楚国造了云梯这种器械,造成后, 将 用它攻打宋国。
墨 子 听 说 了 ,
就 从鲁 国 起身,行 十 日 十 夜 而 至于 郢,见公输盘。行走了十天十夜才到楚国国都郢,拜见公输盘。公输盘曰:“夫子何命焉为?”公输盘说:“您将对我有什么吩咐呢?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。”墨子说:“北方有一个欺侮我的人,愿借助你杀了他。”公输盘不说。公输盘不高兴。子墨子曰:“请献十金。”墨子说:“我愿意献给你十金。”公输盘曰:“吾义①固不杀人。”公输盘说:“我讲道义,决不杀人。”子 墨 子 起 , 再
, 曰: “ 请 说 之 。
吾 从 北 方 闻子为梯,将 以 攻 宋 。墨子站起来,对公输盘拜了两拜,说:“请允许我说说这件事。我在北方听说你造云梯,将用它攻打宋国。宋何罪之有? 荆 有 余 于 地 而 不 足 于 民,杀 所 不 足 而 争 所 有 余 ,不可谓智。宋国有什么罪呢?楚国有多余的土地,人口却不足。现在牺牲不足的人口,掠夺有余的土地,不能认为是智慧。宋 无 罪 而 攻 之,不可谓仁。
知 而 不 争 ,不可谓忠。争 而 不 得 ,不 可 谓 强 。宋国没有罪却攻打它,不能说是仁。知道这些,不去争辩,不能称作忠。争辩却没有结果,
不能算是强。义
不 可 谓 知 类② 。”你讲道义,不去杀那一个人,却去杀害众多的百姓,不可说是明智之辈。”公 输 盘 服 。公输盘服了他的话。子墨子曰:“然胡③不已④乎?”墨子又问他:“那么,为什么不取消进攻宋国这件事呢?”
公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。”公输盘说:“不能。我已经对楚王说了。”子墨子曰:“胡不见⑤我于王?”墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘曰:“诺。”公输盘说:“行。”公
输(第二课时)子墨子见王,曰:“ 今 有 人 于 此 ,
舍 其 文 轩⑥, 邻 有 敝 舆⑦而 欲 窃 之 ;墨子见了楚王,说:“
现在这里有一个人,舍弃他的装饰华美的车子,邻居有一个破车,却打算去偷;舍
, 邻 有 短 褐⑧
而 欲 窃 之 ; 舍 其 粱 肉⑨,邻有糠糟而欲窃之——舍弃他的华丽的丝织品,邻居有一件粗布的短衣,却打算去偷;舍弃他的美食佳肴,邻居只有糟糠,却打算去偷。此 为 何 若 人 ? ”这是怎么样的一个人呢?”王 曰 : “ 必 为 有 窃 疾 矣 。”
楚王回答说:“这人一定患了偷窃病。”子墨子曰:“荆之地方五千里, 宋 之 地 方 五 百 里 ,此犹文轩之与敝舆也。荆有云梦,墨子说:“楚国的地方,方圆五千里;宋国的地方,方圆五百里,这就像彩车与破车相比。楚国有云楚大泽,犀 兕 麋 鹿 满 之 ,江 汉 之 鱼 鳖 鼋 鼍 为 天 下 富 , 宋 所 谓 无 雉 兔 鲋 鱼 者 也,犀、兕、麋鹿充满其中,长江、汉水中的鱼、鳖、鼋、鼍 富 甲 天 下 ; 宋国却连野鸡、兔子、鲫鱼都没有,此 犹 粱 肉 之与糠糟也。 荆
,这就像美食佳肴与糟糠相比。
楚 国 有 巨 松 、梓 树、楩 楠、樟 树 等 名贵木材;宋国连棵大树都没有,此 犹 锦 绣 之 与 短 褐 也 。 臣 以 王 吏之攻宋也, 为 与 此 同 类 。 ”这就像华丽的丝织品与粗布短衣相比。我认为楚国进攻宋国,与有偷窃病的人是同一种类型。”王曰:“善哉。
公输盘 为我为云梯,
必 取 宋 。”楚王说:“好啊!即使这么说,公输盘已经给我造了云梯,一定要攻取宋国。”于 是 见 公 输 盘 。子
为 城 , 以
。于是又叫来公输盘见面。墨子解下腰带,围作一座城的样子,用小木片作为守备的器械。公 输 盘 九 设 攻 城 之 机 变 ,子 墨 子 九
尽 ,公输盘一次又一次地设下攻城的方法,墨子一次又一次地挡住了他。公 输 盘 攻 战 用 的 器 械 用 尽 了 ,子墨子之守圉有余。墨子的守御战术还有余。公 输 盘 诎,而曰:“吾 知 所 以 距 子 矣,吾不言。”
公输盘技穷了,却说:“我知道用什么办法对付你了,但我不说。”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”
墨子也说:“我也知道你要怎么对付我,可是我也不说。” 楚王问其故。楚王问原因。子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣 。 杀 臣 , 宋 莫 能 守,
乃 可 攻 也。墨子回答说:“公输盘的意思,不过是杀了我。杀了我,宋国没有人能防守了,就可以进攻。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持
臣 守 圉 之 器,在 宋 城 上 而 待 楚 寇矣。虽 杀 臣 ,但是,我的弟子禽滑厘等三百人,已经手持我守御用的器械,在宋国的都城上等待楚国来进攻了。即使杀了我,不 能 绝 也 。 ”守御的人却是杀不尽的。”楚王曰:“善哉。吾请无攻宋矣。”楚王说:“ 好啊 ! 我不攻打宋国了。”① 义:坚守道义。 ②知类:明白事理。 ③胡:为什么。 ④已:停止。 ⑤见:引见。⑥文轩:装饰华美的车。文,彩饰;轩:有篷的车。 ⑦敝舆:破车。 ⑧褐:粗布短衣。⑨梁肉:好饭好菜。 ⑩长木:多余的木材,形容宋国小而穷。
范文八:文言文 公输 翻译公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,要拿去攻打宋国。墨子听到这个消息,就从鲁国动身,走了十天十夜,到达郢都,去见公输盘。公输盘说:“先生有什么指教呢?”墨子说:“北方有人欺侮我,我想借重您的力量杀掉他。”公输盘不高兴了。墨子说:“请让我奉送给您十金。”公输盘说:“我是讲道义的人,绝不能平白无故杀人。”墨子站起来,拜了两拜,说:“请让我说几句话。我在北方听说您造了云梯,要拿去攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国有的是土地,缺少的是民众,如今去杀害自己缺少的民众而争夺自己并不缺少的土地,不能说是聪明。宋国并没有罪而要去攻打它,不能说是仁爱。懂得这个道理,却不据理力争,不能说是忠诚。争论而达不到目的,不能说是坚强。自己说讲道义,杀少量人还懂得不合理,却要去杀众多的人,不能说是明白事理。”公输盘被说服了。墨子说:“那么,为什么不停止攻宋呢?”公输盘说:“不能,因为我已经对楚王说过了。”墨子说:“(您)为什么不介绍我去见楚王呢?”公输盘说:“好吧。”墨子见了楚王,说:“现在这里有个人,抛掉自己华丽的车子,看到邻人有破车子便想去偷;抛掉自己的锦绣衣裳,看见邻人有粗布衣服就想去偷;抛掉自己的白米肥肉,看见邻人有糟糠便想去偷。这是什么样的人呢?”楚王说:“(这个人)一定患了偷窃病了。”墨子说:“楚国的土地方圆五千里,宋国的土地方圆只有五百里。这就好像华丽的车子和破车子相比。楚国有云梦泽,那里满是犀兕、麋鹿之类,长江、汉水里的鱼、鳖、鼋、鼍多得天下无比,宋国真像人们说的那样,是个连野鸡、兔子、鲫鱼都没有的地方。这就好像白米肥肉和糟糠相比。楚国有松、梓、、楠、樟这些大树,宋国却没有什么大树。这就好像锦绣衣裳和粗布衣服相比。我认为大王攻打宋国,正和这个害偷窃病的人一样。”楚王说:“对呀!虽然是这样,但是公输盘给我造好云梯了,(我)一定要打下宋国。”于是,楚王召见公输盘。墨子解下衣带当作城,用竹片当器械。公输盘一次又一次地设下攻城的方法,墨子一次又一次地挡住了他。公输盘的攻城器械都用尽了,墨子的守城办法还绰绰有余。公输盘技穷了,但他说:“我知道怎么对付你了,可是我不说。”墨子也说:“我也知道你要怎么对付我,可是我也不说。”楚王问这是怎么回事。墨子说:“公输盘的意思,只不过是想要杀死我。杀了我,宋国就守不住了,就可以攻下了。可是我的学生禽滑厘等三百人,已经拿着我的防守器械,在宋国城上等待楚国来进攻了。即使杀了我,也不能杀尽保卫宋国的人。”楚王说:“好啦!我不攻打宋国了。”
范文九:扁鹊见蔡桓公韩非子搞笑翻译:扁鹊见到了老蔡,在老蔡面前站着瞄了老半天,说道:“你丫有病!”老蔡瞪了他一眼说:“你丫才有病!”扁鹊说:“哥们不骗你,你的病在皮肤的纹理中,不治的话,嘿嘿!”扁鹊走了以后,老蔡说:“这些医生就这么无聊,喜欢给没病的人治病,还觉得自己挺牛X!”过了十天,扁鹊又见到老蔡,说:“你丫真有病!”“去你大爷的!”老蔡骂道。扁鹊说:“你的病在肌肉和皮肤里面了,不及时医治的话,很危险哦!”老蔡没理他,扁鹊走了以后,老蔡很不爽。又过了十天,扁鹊又见到老蔡,说:“你丫的病在肠胃里了,再不及时治疗的话,就悬了!”扁鹊走了以后,老蔡郁闷地骂道:“这孙子才真有病!”又过了十天,扁鹊远远看见老蔡,转身就闪了。老蔡很迷茫,让人去问扁鹊为什么要跑,扁鹊说:“小病在皮肤的纹理中,汤药可以治好;病在肌肉和皮肤里面,针灸有效;病在肠胃里,火剂汤可以医治;病在骨髓里,大罗神仙也搞不定了。现在老蔡的病在骨髓里,我还费个鸟劲呀!又过了五天,老蔡感到痛苦,让人去找扁鹊,扁鹊已经出国了。老蔡就这么挂了!正统译文扁鹊进见蔡桓公,站了一会儿,扁鹊说:“君王,您的皮肤间有点小病,不医治的话,恐怕要更厉害了。”桓侯说:“我没有病。”扁鹊走后,桓侯毫不在乎地说:“医生喜欢给没病(的人)治病,以此当作功名!”过了十天扁鹊又去拜见桓侯,(对桓侯)说:“君王,您的病已经到了肌肉里,不医治的话,会更加严重。”桓侯却不理睬(他)。扁鹊走后,桓侯又不高兴了。过了十天,扁鹊再去拜见桓侯,(对桓侯)说:“君王,您的病已经到了肠胃中,不医治的话,会更加严重。”桓侯又不理睬(他)。扁鹊走后,桓侯又不高兴了。过了十天,扁鹊看到桓侯后转身就跑。桓侯特地派人去问他。扁鹊说:“(病)在皮肤,(是)烫熨(的力量)所能达到的;(病)到了肌肉,(是)针灸(的力量)所能达到的;(病)到了肠胃里,(是)火剂汤(的力量)所能达到的;(病)到了骨髓里,(那是)司命所管的事了,(医药已经)没有办法的。现在(他的病)已经到了骨髓,所以我不再说话了。”过了五天,桓侯浑身疼痛,派人寻找扁鹊,(扁鹊)已经逃到秦国去了。于是桓侯就死去了。原文扁鹊见蔡桓(huán)公,立有间(jiān)。扁鹊曰:“君有疾在腠(còu)理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好(hào)治不病以为功。”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”桓侯不应(yìng)。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊望桓侯而还(xuán)走。桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤〔tàng〕熨(wèi)之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐(jì)之所及也;在骨髓(suǐ),司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。桓侯遂(suì)死。
范文十:文言翻译(1)虽与府吏要,渠会永无缘。译文:____________________________________(2)适得府君书。明日来迎汝。译文:____________________________________(3)多谢后世人,戒之慎勿忘!译文:____________________________________(4)纷吾既有此内美兮,又重之以修能。译文:____________________________________(5)使六国各爱其人,则足以拒秦。译文:__________________________________ ____(6)至人无己,神人无功,圣人无名。译文:______________________________________(7)无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。译文:________________________________(8)低眉信手续续弹,说尽心中无限事。译文:________________________________(9)主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。译文:________________________________(10)故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。 译文: _______________________(11)秦无亡矢遗镞之费,而天下已困矣。译文: _______________________(12)位卑则足羞,官盛则近谀。译文:________________(13)料大王士卒足以当项王乎?译文: _______________________(14)猥以微贱,当侍东宫。非臣陨首所能上报。 译文: ______________________

我要回帖

更多关于 师旷劝学文言文翻译 的文章

 

随机推荐