最近需要翻译的东西有点多,看到大家都说译趣翻译不错,趣头条是真的吗吗

(一氧化碳君)
(after 17)
(不会游泳的鱼)
(光哩个光)
第三方登录:阅读下面的文字,完成下列各题。阅读王维的十九种方式 在很多人看来,诗歌翻译是所得不偿劳的事情。美国诗人弗罗斯特甚至干脆地说,诗一旦被翻译,就面目全非。至于中国古诗西译的艰难,就更显得触目惊心,由此而引发的中国古诗不能翻译的议论,也是纷纭不已。然而这种意见显然是不可取的,尤其是对于翻译这种文明交流的重要媒介,更需要的是对其可能性的细致探讨。作为中国读者,我们容易读到中国翻译家对古诗西译的意见,我们也更容易相信,凭借母语和文化上的优势,这些翻译家更有资格来分析古诗传译的成功与局限。这种认识其实很值得反思,在北美一些大学有关东亚文明的课堂上,有一本小书经常被当作重要的参考,它正为上述反思提供了有趣的视角。这部小书,是由美国翻译家艾略特·温伯格与墨西哥著名诗人帕斯合著的《阅读王维的十九种方式》。书中汇集了1980年以前西方对于王维《鹿柴》一诗的十六种译文,其中包括十三种英译、两种法译、一种西班牙语译文,温伯格对之一一作出点评。此书作者温伯格,是一位优秀的翻译家,他曾大量翻译过帕斯等拉美作家的作品;在中文方面,他与人合作,译有北岛的诗集。 与坚决否定翻译的意见不同的是,温伯格认为诗是值得翻译的:“伟大的诗作总是被不断变形,不断翻译,一首诗倘若只能原封不动,那它就无足观。”这不是翻译家对自身职业的偏袒,而是出于对翻译的独特认识。温伯格提出,翻译其实是一种阅读阐释行为,正如任何阅读阐释都因为要融入阐释者的智性与情感因而不可能产生完全相同的阐释一样,翻译也将因为翻译者本身条件的差别因而不可能产生完全相同的翻译。任何一种翻译,都是一种和原作交流的方式,温伯格对自己点评的各种译文,以并列的方式提出,其中不仅各种语种的译文并存,佳译与劣译共在,甚至以汉字和拼音写就的原作,以及用英语逐字一一对应的译作也作为三种方式并列其中,所以此书以“十九种方式”命名。将翻译视为阐释与交流,而不是对原作的存真复原,是温伯格异常鲜明的看法,这也许就是他身为西方人,而自信可以点评古诗西译之得失的重要原因。在温伯格看来,翻译中重要的是译者与原作进行阐释与交流的能力,而单纯文化背景与语言习惯的熟稔,倘若不能融贯于生动的交流之中,就未必是可称道的优势。小题1:作者说“这种意见显然是不可取的”对“这种意见”理解最准确的一项是(
A.中国古诗不能翻译。
B.因为翻译工作太难而不愿进行。 C诗歌翻译是所得不偿劳的事情。
D.因为交流之艰难而否定交流之可能。 小题2:.对第一、二自然段内容的理解或分析,有误的一项是( 〉
A.过去一直有人认为,凭借母语和文化背景方面的优势,中国翻译家实现中国古诗西译,效果肯定会更好一些。B.温伯格遴选了上世纪八十年代以前比较典型的《鹿柴》的十九种文本作为例子,来说明自己的古诗西译认识。C.第二段中提及温伯格包括中诗西译的翻译成果,实际上是从侧面来表明,温伯格的认识有其深厚的实践基础。D.温伯格站在一个西方翻译家的角度对中国古诗西译所作的独特观察,已经引起了学术界的关注和积极回应。小题3:对第三自然段内容的理解或分析,不符合温伯格认识的一项是( 〉A.一首或一部诗作只有在被不断变形、不断翻译之中,才可以见出其真正意义所在。B.正如“有一千个读者,便会有一千个哈姆莱特”所揭示的一样,同一部作品的翻译也会因翻译家不同而面貌不同。C.《阅读王维的十九种方式》的命名以及付诸出版,不仅仅是一种翻译实践的总结,更是一种翻译思想的昭示。D.文化背景以及语言习惯的熟稔,对于翻译行为的完成及翻译成果的质量保证而言,当然是可以发挥积极作用的。 - 跟谁学
跟谁学学生版:genshuixue_student精品好课等你领在线咨询下载客户端关注微信公众号
搜索你想学的科目、老师试试搜索吉安
跟谁学学生版:genshuixue_student精品好课等你领在线咨询下载客户端关注微信公众号&&&分类:阅读下面的文字,完成下列各题。阅读王维的十九种方式 在很多人看来,诗歌翻译是所得不偿劳的事情。美国诗人弗罗斯特甚至干脆地说,诗一旦被翻译,就面目全非。至于中国古诗西译的艰难,就更显得触目惊心,由此而引发的中国古诗不能翻译的议论,也是纷纭不已。然而这种意见显然是不可取的,尤其是对于翻译这种文明交流的重要媒介,更需要的是对其可能性的细致探讨。作为中国读者,我们容易读到中国翻译家对古诗西译的意见,我们也更容易相信,凭借母语和文化上的优势,这些翻译家更有资格来分析古诗传译的成功与局限。这种认识其实很值得反思,在北美一些大学有关东亚文明的课堂上,有一本小书经常被当作重要的参考,它正为上述反思提供了有趣的视角。这部小书,是由美国翻译家艾略特·温伯格与墨西哥著名诗人帕斯合著的《阅读王维的十九种方式》。书中汇集了1980年以前西方对于王维《鹿柴》一诗的十六种译文,其中包括十三种英译、两种法译、一种西班牙语译文,温伯格对之一一作出点评。此书作者温伯格,是一位优秀的翻译家,他曾大量翻译过帕斯等拉美作家的作品;在中文方面,他与人合作,译有北岛的诗集。 与坚决否定翻译的意见不同的是,温伯格认为诗是值得翻译的:“伟大的诗作总是被不断变形,不断翻译,一首诗倘若只能原封不动,那它就无足观。”这不是翻译家对自身职业的偏袒,而是出于对翻译的独特认识。温伯格提出,翻译其实是一种阅读阐释行为,正如任何阅读阐释都因为要融入阐释者的智性与情感因而不可能产生完全相同的阐释一样,翻译也将因为翻译者本身条件的差别因而不可能产生完全相同的翻译。任何一种翻译,都是一种和原作交流的方式,温伯格对自己点评的各种译文,以并列的方式提出,其中不仅各种语种的译文并存,佳译与劣译共在,甚至以汉字和拼音写就的原作,以及用英语逐字一一对应的译作也作为三种方式并列其中,所以此书以“十九种方式”命名。将翻译视为阐释与交流,而不是对原作的存真复原,是温伯格异常鲜明的看法,这也许就是他身为西方人,而自信可以点评古诗西译之得失的重要原因。在温伯格看来,翻译中重要的是译者与原作进行阐释与交流的能力,而单纯文化背景与语言习惯的熟稔,倘若不能融贯于生动的交流之中,就未必是可称道的优势。小题1:作者说“这种意见显然是不可取的”对“这种意见”理解最准确的一项是(
A.中国古诗不能翻译。
B.因为翻译工作太难而不愿进行。 C诗歌翻译是所得不偿劳的事情。
D.因为交流之艰难而否定交流之可能。 小题2:.对第一、二自然段内容的理解或分析,有误的一项是( 〉
A.过去一直有人认为,凭借母语和文化背景方面的优势,中国翻译家实现中国古诗西译,效果肯定会更好一些。B.温伯格遴选了上世纪八十年代以前比较典型的《鹿柴》的十九种文本作为例子,来说明自己的古诗西译认识。C.第二段中提及温伯格包括中诗西译的翻译成果,实际上是从侧面来表明,温伯格的认识有其深厚的实践基础。D.温伯格站在一个西方翻译家的角度对中国古诗西译所作的独特观察,已经引起了学术界的关注和积极回应。小题3:对第三自然段内容的理解或分析,不符合温伯格认识的一项是( 〉A.一首或一部诗作只有在被不断变形、不断翻译之中,才可以见出其真正意义所在。B.正如“有一千个读者,便会有一千个哈姆莱特”所揭示的一样,同一部作品的翻译也会因翻译家不同而面貌不同。C.《阅读王维的十九种方式》的命名以及付诸出版,不仅仅是一种翻译实践的总结,更是一种翻译思想的昭示。D.文化背景以及语言习惯的熟稔,对于翻译行为的完成及翻译成果的质量保证而言,当然是可以发挥积极作用的。阅读下面的文字,完成下列各题。阅读王维的十九种方式 在很多人看来,诗歌翻译是所得不偿劳的事情。美国诗人弗罗斯特甚至干脆地说,诗一旦被翻译,就面目全非。至于中国古诗西译的艰难,就更显得触目惊心,由此而引发的中国古诗不能翻译的议论,也是纷纭不已。然而这种意见显然是不可取的,尤其是对于翻译这种文明交流的重要媒介,更需要的是对其可能性的细致探讨。作为中国读者,我们容易读到中国翻译家对古诗西译的意见,我们也更容易相信,凭借母语和文化上的优势,这些翻译家更有资格来分析古诗传译的成功与局限。这种认识其实很值得反思,在北美一些大学有关东亚文明的课堂上,有一本小书经常被当作重要的参考,它正为上述反思提供了有趣的视角。这部小书,是由美国翻译家艾略特·温伯格与墨西哥著名诗人帕斯合著的《阅读王维的十九种方式》。书中汇集了1980年以前西方对于王维《鹿柴》一诗的十六种译文,其中包括十三种英译、两种法译、一种西班牙语译文,温伯格对之一一作出点评。此书作者温伯格,是一位优秀的翻译家,他曾大量翻译过帕斯等拉美作家的作品;在中文方面,他与人合作,译有北岛的诗集。 与坚决否定翻译的意见不同的是,温伯格认为诗是值得翻译的:“伟大的诗作总是被不断变形,不断翻译,一首诗倘若只能原封不动,那它就无足观。”这不是翻译家对自身职业的偏袒,而是出于对翻译的独特认识。温伯格提出,翻译其实是一种阅读阐释行为,正如任何阅读阐释都因为要融入阐释者的智性与情感因而不可能产生完全相同的阐释一样,翻译也将因为翻译者本身条件的差别因而不可能产生完全相同的翻译。任何一种翻译,都是一种和原作交流的方式,温伯格对自己点评的各种译文,以并列的方式提出,其中不仅各种语种的译文并存,佳译与劣译共在,甚至以汉字和拼音写就的原作,以及用英语逐字一一对应的译作也作为三种方式并列其中,所以此书以“十九种方式”命名。将翻译视为阐释与交流,而不是对原作的存真复原,是温伯格异常鲜明的看法,这也许就是他身为西方人,而自信可以点评古诗西译之得失的重要原因。在温伯格看来,翻译中重要的是译者与原作进行阐释与交流的能力,而单纯文化背景与语言习惯的熟稔,倘若不能融贯于生动的交流之中,就未必是可称道的优势。小题1:作者说“这种意见显然是不可取的”对“这种意见”理解最准确的一项是(
A.中国古诗不能翻译。
B.因为翻译工作太难而不愿进行。 C诗歌翻译是所得不偿劳的事情。
D.因为交流之艰难而否定交流之可能。 小题2:.对第一、二自然段内容的理解或分析,有误的一项是( 〉
A.过去一直有人认为,凭借母语和文化背景方面的优势,中国翻译家实现中国古诗西译,效果肯定会更好一些。B.温伯格遴选了上世纪八十年代以前比较典型的《鹿柴》的十九种文本作为例子,来说明自己的古诗西译认识。C.第二段中提及温伯格包括中诗西译的翻译成果,实际上是从侧面来表明,温伯格的认识有其深厚的实践基础。D.温伯格站在一个西方翻译家的角度对中国古诗西译所作的独特观察,已经引起了学术界的关注和积极回应。小题3:对第三自然段内容的理解或分析,不符合温伯格认识的一项是( 〉A.一首或一部诗作只有在被不断变形、不断翻译之中,才可以见出其真正意义所在。B.正如“有一千个读者,便会有一千个哈姆莱特”所揭示的一样,同一部作品的翻译也会因翻译家不同而面貌不同。C.《阅读王维的十九种方式》的命名以及付诸出版,不仅仅是一种翻译实践的总结,更是一种翻译思想的昭示。D.文化背景以及语言习惯的熟稔,对于翻译行为的完成及翻译成果的质量保证而言,当然是可以发挥积极作用的。科目:最佳答案小题1:C小题1:D小题1:D解析
知识点:&&基础试题拔高试题热门知识点最新试题
关注我们官方微信关于跟谁学服务支持帮助中心书包网所收录免费小说、书友评论、用户上传文字、图片等其他一切内容及书包网所做之广告均属用户个人行为,与书包网无关书包网所收录免费小说如有侵犯您的合法权益请在本站留言,书包网会在24小时之内删除您的作品。谢谢!Copyright &
Beta All Rights Reserved. 蜀ICP备号-1我最感动的事情是当我要离开中国的时候,在当我要走的那一刻我看到了我的朋友妹妹,姐姐。大家都来跟我说再见。我那时没有想到我的朋友们会来。他们叮嘱我要注意身体,其实这些话我听了很多次,但我觉得那次是最感到温馨的。我的妹妹给了我一个吻,说:哥哥,你要在美国过得好好的。不许不注意身体!等你回来了,我跟姐姐一起去接你。这句话我到现在还记得。我的妹妹,姐姐和我的朋友是我坚持的理由,我也不会让他们失望的。这就是让我最感动的事情。 的翻译是:I moved most of all is that when I want to leave China when in that moment I walk when I saw my friend, sister, sister. We all come up to me and say goodbye. I was not thinking about my friends will come. They urged me to attention to the body, in fact, these words I have heard many times, but I thi 中文翻译英文意思,翻译英语
请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!
我最感动的事情是当我要离开中国的时候,在当我要走的那一刻我看到了我的朋友妹妹,姐姐。大家都来跟我说再见。我那时没有想到我的朋友们会来。他们叮嘱我要注意身体,其实这些话我听了很多次,但我觉得那次是最感到温馨的。我的妹妹给了我一个吻,说:哥哥,你要在美国过得好好的。不许不注意身体!等你回来了,我跟姐姐一起去接你。这句话我到现在还记得。我的妹妹,姐姐和我的朋友是我坚持的理由,我也不会让他们失望的。这就是让我最感动的事情。
选择语言:从
罗马尼亚语
罗马尼亚语
My most moving thing is when I want to leave China when I go in the moment when I saw my friends sister, sister. We all came to me to say goodbye. Then, I did not think my friends will come. They told me to pay attention to the body, in fact, I heard these words many times, but I think that most fee
I touching things when I left China when, when my moment to go I seen my friends sister my sister. We all come up to me and say goodbye. I hadn't think my friends would. Them urged me to care of yourself actually those words I heard many times but I find is most felt warm. My sister gave me a kiss a
I moved most of all is that when I want to leave China when in that moment I walk when I saw my friend, sister, sister. We all come up to me and say goodbye. I was not thinking about my friends will come. They urged me to attention to the body, in fact, these words I have heard many times, but I thi
I am most impressed by the things that when I want to leave China, the time when I have to go in the moment when I saw my sisters, friends. We all have come to say goodbye. Then, I did not think that my friends will come. They urged me to take care of yourself, and in fact these words I have heard a
I most affected matter is when I must leave China's time, in when me must walk that moment I saw the friend of mine younger sister, the elder sister.Everybody comes to me to say goodbye.I had not thought at that time the friends of mine can come.They urge me to have to pay attention to the body, act
相关内容&aEncircle the body part that you wish to massage with slim line comfortably. 包围您希望舒适地按摩与亭亭玉立的线的身体局部。 & aunless otherwise specifieo,all components musy meet the following requemnis for materlal content 除非否则specifieo,所有组分musy措施以下requemnis为materlal内容 & aOverturn 21 years of childish dreams! Want to hold this year! 翻转21年幼稚梦想! 想要今年举行! & a他昨天动身去北京了 正在翻译,请等待...
& aI hope you find better than me, I wish you happiness Prays for heavenly blessing you & a服务品质 Service quality & asingle yarns may be twisted together to form an even stronger yarn 初捻纱也许一起被扭转形成一团更强的毛线 & a女人是种恐怖的生物 The woman is a terrorist biology & a他是我最喜欢的影星 He is the movie star who I most like & a这个飞机场现在一天可以运行100次航班 This airport one day may move now 100 scheduled flights & a所以我经常运动 Therefore my frequently movement & aThis is evaluation only release of sun microsystems JVM,please 这是Sun Microsystems JVM仅评估发行,请 & a迟早他要为此付出代价 Sooner or later he must pay the price for this & aDon't be unhappy if people seem to be laughing in your mistakes 不要是怏怏不乐的,如果人们似乎笑在您的差错 & a与预期不相符 With anticipated does not tally & aI was the youngest child in the family 我是最小的孩子在家庭 & aA good classroom climate can create a scene of actively learning and teaching, while the lively and active atmosphere in the classroom can stimulate students interest in learning English, at the same time, teachers should create a good learning environment, using all appropriate means, the safety of the students to psy 好教室气候可能创造场面活跃学会,并且教,而活泼和活跃大气在教室在学会英语上可能刺激学生兴趣,同时,老师应该使用所有适当的手段创造一个好学习环境,学生的安全到心理,精神启发,让学生成为更加活跃认为。所以制造正面气氛在类是老师的主要任务。 通过对一些教的案件调查的分析,本文在大气在英国教室教学在英语课主要详尽阐述,并且给一系列的方法关于怎样刺激学生的热情。 & aGps carrier to noise ratio 吵闹比率的Gps载体 & aI kan't see your point 正在翻译,请等待...
& a但是我的心里还是不想打他们的 But in my heart does not want to hit them & a安东尼,我对你很失望。我一直以为你联系我说爱我,我以为你想通了。可是你没有想通。你知道吗?我昨晚心脏疼了一宿因为你,我的心脏现在不是很好,我的脾气不好,我是那么爱,我像个傻子一样什么都不知道。我什么都想给你尽我所能,可你心里有第二个女生 Antony, I am very disappointed to you.I thought continuously you contact with me to say loves me, I thought you thought through.But you have not thought through.You know? As soon as I the heart hurts last night has slept because of you, my heart now is not very good, my temperament was not good, I w & aShe who has never loved, has neverlived. ! 正在翻译,请等待...
& a也许我们很少见到名车,或是见到大人物,但对于我来说,我不在乎 Perhaps we very little saw the famous vehicle, perhaps sees the great person, but regarding me, I does not care about & a[PM 04:08:25] KHO ANG NEE: Tang Wei, pls informed Maria to send us the Inventory file again, the earlier file that she skype to us cannot open [PM 03:36 :47] KHO ANG娘家姓: 为820902是您能由12运输一些部份qty|10 ? & a柏林的冬天一定很冷 Berlin's winter is certainly very cold & a请扫描发给给我 Please scan issues for me & a无限键盘鼠标 Infinite keyboard mouse & aNo Results found for: Chinese Community 结果没有发现为: 中国公共 & aI have a little 我有一点 & a咨询助理&行政前台 Consults the assistant & administration onstage & aAh!you do miss china. 正在翻译,请等待...
& a一个人只有能在全局上驾驭项目并注意细节,才能成为一个团队的领导者。 A person only then can control the project in the overall situation and pay attention to the detail, can become a team leader. & aIn painting, dance, literature, photography... 在绘画,舞蹈,文学,摄影… & athe part 正在翻译,请等待...
& aIEEE现代信息技术教育学术研讨会的论文集 IEEE modern information technology education academic seminar collection & a地铁事故是一个小概率事件。 The subway accident is a small probability event. & a我们用心致力于细节处的体贴与用心,打造只属于UGG We devote attentively to detail place sympathizing with the intention, making only belong to UGG & aShe knew my requested 她知道请求的我 & acost charged out to 费用被充电的对 & a你上网都做什么 You access the net all make any & a宝润要做的真正有意义的事情太多 Valuable Run must do has the significance matter too to be many truly & a你没有生气吗 正在翻译,请等待...
& aovanwhe
jming ovanwhe jming & adid you never eat it before? 您是否以前未曾吃它? & aModbus initialisation phase running Modbus初始化阶段赛跑 & ai dear.. i will be out of country for more than one month 正在翻译,请等待...
& aMust-have add-on 必须有添加物 & aCIXI-LUOQIKE-PRIVATE CIXI-LUOQIKE-PRIVATE & aDear Una, 亲爱Una, & a$28 worth of international balance $28价值国际平衡 & ai have experieced love many many times 正在翻译,请等待...
& aGood to eat Very delicious & a当钻孔的时候它就没有新的那么锋利 When drill hole time it does not have newly that sharp & aI have confirmed that. 我证实了那。 & aOne night a hotel caught fire , and the people who were staying in it ran out in their night clthes. Two men stood outside ang looked at the fire. 一夜旅馆被捉住的火和在它停留的人民在他们的夜clthes用尽了。 二个人站立了外部ang看火。 & aWe, the undersigned certify that our client 我们,签名于末尾证明我们的客户 & a我最感动的事情是当我要离开中国的时候,在当我要走的那一刻我看到了我的朋友妹妹,姐姐。大家都来跟我说再见。我那时没有想到我的朋友们会来。他们叮嘱我要注意身体,其实这些话我听了很多次,但我觉得那次是最感到温馨的。我的妹妹给了我一个吻,说:哥哥,你要在美国过得好好的。不许不注意身体!等你回来了,我跟姐姐一起去接你。这句话我到现在还记得。我的妹妹,姐姐和我的朋友是我坚持的理由,我也不会让他们失望的。这就是让我最感动的事情。 I most affected matter is when I must leave China's time, in when me must walk that moment I saw the friend of mine younger sister, the elder sister.Everybody comes to me to say goodbye.I had not thought at that time the friends of mine can come.They urge me to have to pay attention to the body, act &

我要回帖

更多关于 趣头条赚钱是真的吗 的文章

 

随机推荐