从日语的暧昧表现看日本人 暧昧的性格,这句话翻译成日语

由日本文化看日语的暧昧表达--《中国海洋大学》2011年硕士论文
由日本文化看日语的暧昧表达
【摘要】:语言是文化的载体传递着人们的思想感情。日语之所以被称为是暧昧的语言,就是因为日语中存在着大量的暧昧表达。暧昧表达作为日语的特征之一,可以说是日本社会人际关系的润滑剂。但是,对于我们日语学习者来说,正确理解日语中的暧昧表达,却成了一个难题。
本文从日本文化的视角,通过分析语言的功能、表达的异同等来阐释日语中的暧昧表达现象。尽管我国对日语暧昧表达的研究相比于其他语种(英语、俄语等)稍有逊色,但目前的研究也已经突破了字、词的层次,将研究扩展到了句子甚至是语篇层次。随着文化学和社会心理学在我国的发展,对日语暧昧表达的研究已经开始向其社会文化背景、具体场合氛围、传统风俗习惯、交际目的心理等方面展开讨论。
总之,我国对日语暧昧表达的研究已经取得很多成果。但其中多数还停留在暧昧表达的形式及特征上。本文从日本文化的视角来研究日语的暧昧表达这种独特的文化现象,阐释其产生的原因。
日语暧昧表达源于日本的暧昧文化。在日本文化中,重视「勘」(悟性,感觉),即“以心传心”。这种文化被认为是产生暧昧表达的土壤。暧昧表达最大的特征是通过暧昧,隐藏了语言的锋芒,促进人际关系的和谐。人们之所以喜欢使用暧昧表达,是因为有时候直接的表达会给对方造成伤害或有损自己的形象。从语言的特点上来看,日语是一种感情色彩很强的语言。日本的知识分子(城市居民生活水平在中等以上的人)喜欢通过运用暧昧表达把话说得委婉动听。运用暧昧表达,让听者去琢磨话背后的意思。日本人之所以通过暧昧模糊的表达方式也能顺畅的进行交流,根本原因在于日本社会的同质性。也就是说,相对于世界的多样性来说,日本人受惠于良好的自然条件且有着共同的生活环境,从而产生了共同的情绪、共同的感觉、共同的生活习惯。因此,凭借着日本人独特的感觉,即使不必把话挑明,也能够达到“以心传心”。久而久之,日本人在家族内、集团内甚至整个国家都形成了一种团结协作的民族性。
【关键词】:
【学位授予单位】:中国海洋大学【学位级别】:硕士【学位授予年份】:2011【分类号】:H36【目录】:
摘要7-91 始めに9-112 言語と文化11-14 2.1 文化の定義11-12 2.2 言語と文化の関係12-143 曖昧の定義14-17 3.1 曖昧の効用15-16 3.2 曖昧表現についての先行研究16-174 曖昧さが日本文化に見られる原因17-195 日本語でよく使われる曖昧表現19-34 5.1 表現の内容による曖昧19-27
5.1.1 省略による曖昧19-23
5.1.2 否定表現を回避する23-25
5.1.3 言い回し25-27 5.2 表現の形式にある曖昧27-34
5.2.1 曖昧語を使う27-29
5.2.2 文末に非断定的な婉曲表現を加える29-30
5.2.2.1 推量を表す表現を付ける29-30
5.2.2.2 否定を表す表現を付ける30
5.2.3 断定を柔軟化する30-32
5.2.4 概数詞を多用する32-346 曖昧表現と曖昧文化の関係34-357 曖昧表現と曖昧文化が生み出される原因35-43 7.1 日本は単一民族の国である35-36 7.2 日本は島国である36-37 7.3 独特な美意識を持つ37-38 7.4 和を以て貴しと為す38-40 7.5 日本の察し文化40-438 まとめ43-45注釈45参考文献45-47謝辞47履歴47
欢迎:、、)
支持CAJ、PDF文件格式
【相似文献】
中国期刊全文数据库
齐娜;;[J];文学界(理论版);2011年07期
肖平;[J];教学与教材研究;1994年05期
吴丹;张树根;;[J];日语知识;2011年08期
谢敏;;[J];乐山师范学院学报;2011年06期
井利;;[J];北方文学(下半月);2010年06期
李阳;周异薇;;[J];科技信息;2011年20期
刘文鹏;;[J];出国与就业(就业版);2011年12期
李虹;;[J];湖北民族学院学报(哲学社会科学版);2011年03期
杨春;;[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年02期
马威;;[J];安徽文学(下半月);2011年06期
中国重要会议论文全文数据库
陈玉泉;;[A];福建师范大学第八届科技节老师科学讨论会论文集[C];2003年
郑鲲腾;;[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
吕乔;;[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
曲凤鸣;;[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
池上嘉彦;;[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
陈玉泉;;[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
刘江永;;[A];中日关系史研究·2010年第1期(总第98期)[C];2010年
尹仙花;;[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
谷丽萍;;[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集[C];1996年
孙潇;田鹏颖;;[A];第二届中国科技哲学及交叉学科研究生论坛论文集(硕士卷)[C];2008年
中国重要报纸全文数据库
崔崟;[N];中国民族报;2009年
张建立;[N];中华读书报;2009年
薛亚芳;[N];人才市场报;2005年
张小兰;[N];中国文化报;2004年
小徐;[N];无锡日报;2008年
陆一波;[N];解放日报;2010年
林瑞华?张良仁;[N];中国文化报;2008年
王席传;[N];人民邮电;2004年
鸣;[N];无锡日报;2005年
陈祖芬;[N];学习时报;2008年
中国博士学位论文全文数据库
赵世海;[D];吉林大学;2012年
金秀东;[D];延边大学;2011年
温朝霞;[D];暨南大学;2006年
郝祥满;[D];浙江大学;2006年
半田晴久;[D];浙江大学;2006年
王艳华;[D];东北师范大学;2009年
孙德高;[D];武汉大学;2005年
关薇;[D];上海外国语大学;2007年
徐以中;[D];浙江大学;2007年
费惠彬;[D];上海师范大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库
闫志章;[D];山东师范大学;2007年
孙海燕;[D];中国海洋大学;2011年
袁子凌;[D];武汉理工大学;2009年
王飞飞;[D];大连海事大学;2011年
钟楠;[D];电子科技大学;2007年
才华多旦;[D];中央民族大学;2005年
闻广益;[D];北京外国语大学;2007年
张泓明;[D];山西大学;2007年
李翔;[D];暨南大学;2009年
杨著清;[D];山西大学;2007年
&快捷付款方式
&订购知网充值卡
400-819-9993
《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社有限公司
同方知网数字出版技术股份有限公司
地址:北京清华大学 84-48信箱 大众知识服务
出版物经营许可证 新出发京批字第直0595号
订购热线:400-819-82499
服务热线:010--
在线咨询:
传真:010-
京公网安备75号论文题目是“浅谈日本人的集团意识”翻译成日语, 求怎么翻译?-学网-中国IT综合门户网站-提供健康,养生,留学,移民,创业,汽车等信息
> 信息中心 >
论文题目是“浅谈日本人的集团意识”翻译成日语, 求怎么翻译?
来源:互联网 发表时间: 20:39:38 责任编辑:李志喜字体:
为了帮助网友解决“论文题目是“浅谈日本人的集团意识”翻译成日语, 求怎么翻译?”相关的问题,学网通过互联网对“论文题目是“浅谈日本人的集团意识”翻译成日语, 求怎么翻译?”相关的解决方案进行了整理,用户详细问题包括:RT,我想知道:论文题目是“浅谈日本人的集团意识”翻译成日语, 求怎么翻译?,具体解决方案如下:解决方案1:浅谈日本人的集团意识日本人の集庖馐钉摔膜い
解决方案2:日本人の集庵饕澶碎vする一考察
1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答
相关文章:
<a href="/cse/search?q=<inputclass="s-btn"type="submit"text="<inputclass="s-btn"type="submit"text="<buttonhidefocusclass="s-btnjs-ask-btn"text="我要提问
<a href="/cse/search?q=英语论文网 会员登录
密&&&&码:
略谈如何正确理解和应用日语的暧昧表达
论文作者:英语论文网论文属性:本科毕业论文 Thesis登出时间:编辑:apple点击率:1096
论文字数:2849论文编号:org268851语种:中文论文 Chinese地区:中国价格:免费论文
摘要:随声附和是日本人的语言习惯,日语的暧昧表达与日本的历史、社会文化和审美意识有密切的关系。说话时极力避免伤害、为难对方,总是站在对方的角度为对方着想考虑问题。
略谈如何正确理解和应用日语的暧昧表达
日自己说话模糊、不置可否、不确切的表达方式,是日语显著的言语特性之一,也是日语学习过程中的一个难点。日语的暧昧表达,方式多样,内涵丰厚,表现了日自己的委婉也常常被人误解。正确了解日语的暧昧表达,可以更好地同日自己停止言语交流,加深对日本文化的了解。本文对日语中的暧昧表达停止了剖析,并论述了日语暧昧表达产生的文化本源。
二、理想言语生活中常见的日语暧昧的表达方式
1.人云亦云的应用
人云亦云是日自己的言语习气,在说话过程中常插些「はい」、「そうですね」、「なるほど」等词语,这些话实践上不是表达的是或者不是,而是一种暧昧的表达,一种应酬局面的人云亦云。特别是「そうですね」呈现的频率最高,这是一个特地用来附和同意对方的短语,相当于汉语的“不错,是这样啊”。
在日常生活和应酬活动中,它成了日自己说话的习气。电视采访中呈现最多的就是「そうですね」这个词,比方节目掌管人问“关于友谊问题你怎样看”,被采访的人就会这样答复「そうですね、友谊といえば…」关于友谊终究怎样看的这个问题还没有表态,就先来一句「そうですね」关于外国人来说是一句多余的废话,关于日自己却必不可少。日自己的对话过程中不论你同意还是不同意,在听完对方的话之后总是先说一句「そうですね」然后才进入正题。
这种人云亦云,普通状况下都标明本人在洗耳恭听,同时也表示出本人参与会话的积极性,使会话圆满停止。这种共同参与和积极配合的言语心理和行为是日自己追求和睦的人际关系,添加调和氛围所特有的心理和行为方式,也就是说,是“和”的思想理念形成的一种自发性的协作认识。
2.坦率的回绝的表达方式
“和”的肉体还表现在回绝言语行为中,日自己注重人际交往中的调和关系,对他人的恳求、约请、倡议等即便办不到或不能容许,也很少说不,而多用一些间接性的回绝表达方式。例如:
A「あした、Iい物にいかない」(明天去买东西吗?)
B「あしたはちょっと…」(明天么…)用「ちょっと」表示犹疑、不太好办、又不便说出口。对方多不再勉强。日自己随便不对他人说“不”。日自己以为直接回绝、否认别人的恳求,是对他人人格的否认,这样做是会损伤人际关系的。
3.暧昧含糊的词语的运用
日自己在日常会话中常运用暧昧含糊、意义不明白的词语如「なかなか」、「そろそろ」、「なんだか」、「まあまあ」等等。这些暧昧含糊的词语对初学日语的外国人来说,说话人的真适用意不明白,不好了解,以至会产生误解。例如:
A「中国Zはお上手ですね」(你的汉语真好啊!)
B「まあまあ」(普通般)在这个会话中,「まあまあ」既表现了说话人谦逊的一面,同时和「まだまだ」相比还表现出对本人一定水平的称心,初学者普通很难了解其中的意义。
4.省略语的运用
日自己说话常常模糊其辞,很多话只说一半,以至有时分连前半句都没有讲分明,却能了解对方的意义,日本的文学作品及日常会话中的省略现象比比皆是。
在日常会话中,很少听到日自己说“你”、“我”如何如何,也不太用“你”、“他”这样的人称代词。除了主语省略之外,双方已知的信息也经常被省略。
如外面打来电话,姓田中的日自己拿起电话来说「こちらは田中ですけれども…」(我是田中…)在这个句子当中有了「けれども」不只使句子坦率,而且有了一定的弦外之音“你有什么事呀”等,被省去的局部靠对方去领会。
5.防止判定的句末表达方式
日语的暧昧表达常常除了采用不明白的词语和非直率的表达方式,在句尾表达上也常常模糊不清或半吞半咽,致使整个言语表达暧昧含糊。
例如,在句尾加上「であろう」(大约…)、「ようだ」(好象…)、「かもしれません」(或许)等表达方式使句子变得温和婉转,到达防止武断,缓和语气的作用。例如:
「あした、雨が降るかもしれません。」(明天或许会下雨。)「あの人は学生でしょう」(那个人是学生吧)
三、日语暧昧表达的文化背景
众所周知,言语是文化的载体,日语口语中的暧昧言语正是在日本的一些特殊文化条件下产生开展的,这些特殊的文化条件与日本所处的天文环境、日自己长期以来构成的生活习气有着密不可分的关系,那么,是哪些要素的影响,招致产生了这种暧昧文化呢?
1.自然条件的关系
日自己这种暧昧的言语习气,是与日本的天文环境亲密相关的。日本是一个四面环海的岛国,同时日本也是个单一民族的国度,主要以稻作物为主,互相间协同劳动极端重要,因而,长期以来在集团生活中日自己构成了共同协作的关系。日自己之间具有共同的文化背景,而且彼此之间都不随便外露感情和想法。
日自己之间有着丰厚、细腻的觉得,能够经过微小的眼神、语气的变化,以至是肢体上的细微动作来传神达意,从而养成了他们暧昧表达的习气。
2.空寂幽玄的审美观念
日自己普通不愿把事情说得很明白,反而喜欢暧昧,特别喜欢委婉的弦外之音,以为高级的东西不在容易懂得的东西中,而在深奥玄秘之中,也就是言语的表达越暧昧越委婉,越能显现本人操行高雅。在日本古典文学和传统艺术中,日自己正是从这种朦朦胧胧,深奥莫测的艺术中感遭到耐人寻味的余韵,领会到情感的调和。
3.单一的民族、单一的言语
日本全国只要一个民族,而且只讲一种言语,这样的单一民族、单一言语的国度在全世界范围内是极端稀有的。 这种共同的客观环境,使得日自己在经过言语停止思想交流方面有得天独厚的便当,互相之间讲话不用直说,仅采取暧昧婉转的言辞,就能心照不宣,而这在外国人看来,却是费解至极。
四、完毕语
日自己是世界上运用暧昧表达最多的民族,暧昧表达是日语最显著的特性之一。而日语的暧昧表达与日本的历史、社会文化和审美认识有亲密的关系。说话时竭力防止伤害、尴尬对方,总是站在对方的角度为对方着想思索问题。日语就是这样经过句尾的虚化,不肯定的表达,尽量防止本人的武断。防止把本人的客观意志强加给对方而形成会话空气的僵硬慌张,一直在一种双方不时的意义确认,双方的妥协中到达一种默契,而这种传达,就是一直靠营造这样朦胧暧昧的言语气氛来构成了日语共同的表现办法。因而学习日语不只要学习言语自身,更要深化理解这种共同的文化背景。
[1]汤红霞,张超清.日语暧昧性的表达及历史文化背景剖析[J].科技信息,
2008,(17)
[2]陈小明.日语的暧昧表达和审美认识[J].广东工业大学学报
[3]李兆中.暧昧的日自己[M].广东人民出版社,1998
[4]赵忠德.母语外语与思想[J].外语与外语教学
[摘 要]日语的暧昧表达对中国的日语学习者来讲,易形成了解上的艰难,有时很难把某些场所的日语对译成适宜的汉语。 正确天文解日语的暧昧表达是中国日语学习者学习的重要任务。文章主要从日语语法构造的角度对其暧昧性的表现停止了剖析,又从日本文化角度对日自己的暧昧性的心理停止了论证。
[关键词]日语暧昧性;文化心理;表达;误解;不置可否本由提供整理,提供,,,,,,相关核心关键词搜索。
共 1/1 页首页上一页1下一页尾页
注:发表学术评论,超过20个字的可以增加2分积分,用来免费阅读收费论文。
Europe (24-hours)
china (24-hours)
在线客服团队
全天候24小时在线客服
微信在线客服(24小时)
微信公众订阅号君,已阅读到文档的结尾了呢~~
从日语的暧昧性看日本人
日语专业毕业论文暧昧,日语,毕业,毕业论文,专业日语,日本语,看日本人,日语论文,日本人,暧昧性
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
从日语的暧昧性看日本人
日语专业毕业论文
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer--144.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口

我要回帖

更多关于 暧昧的日本人 pdf 的文章

 

随机推荐