科技论文写作中必须要使用第三人称虚拟语气的客观语气来表达吗

科技论文写作_微频吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0可签7级以上的吧50个
本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:5贴子:
科技论文写作
第2章题目 一篇完整的研究论文通常由以下几部分组成:题目、作者、单位、摘要、关键词、正文部分(前言、材料和方法、结果、结论)、致谢、参考文献。现在很多的中文期刊都还要求有英文题目、作者汉语拼音、单位、英文摘要、英文关键词。有些作者投稿时,竟然摘要和参考文献都没有,这样的稿件在编辑的初审阶段就会被退稿的。 1 题目的重要性一个人去面试,其衣着、举止等给考官的第一印象对于录取与否非常重要。医学论文的题目就象一个人面试给人的第一印象一样,它的好坏与能否引起读者的密切关注相关。读者阅读论文时,通常是先看目录,找到自己感兴趣的文章,再看摘要,如果摘要有兴趣才会去看全文。因此论文题目被人阅读到的机会远远大于全文,如果论文的题目写得不好,没有充分反映文章的主要内容,就有可能引不起读者的关注和得不到引用,另外文献检索系统也可能不会收录。 2 对题目的基本要求好的开始意味着好的结局。总的来说,好得文题要达到准确(Accuracy)、简洁(Brevity)和清楚(Clarity)的基本要求。医学论文的题目是表达论文特定内容,反映研究范围和深度的最恰当、最简明的逻辑组合。好的题目是应该用尽可能少的单词来最大地表达文章的中心内容。这种标准看似简单,实际上做起来很难。经常会发现投稿来的文章的题目都存在这样或那样的问题,编辑和审稿人对它的修改也很费时间,因为必须对文章的中心内容有一个较全面的理解才行。因此,对于题目中的每一个单词都应该深思熟虑、仔细推敲。 2.1 准确写科技论文不同于写小说,应遵循实事求是的原则。题名应准确无误地表达论文的中心内容, 恰如其分地反映研究范围和深度,使读者理解到文章的主题思想、主要观点和结论。应避免过于抽象,使用含义笼统及一般化的词语;不可夸大其辞,以偏概全;也不可缩小研究范围,以偏代全。 2.1.1有关时间和数量等概念的表达题名中有关时间和数量等概念的表达应该做到能用数字精确表达的最好不用模糊含义的词(如long-term, chronic等)。例如:Changes in GAT-3 and GABA-T mRNA expression of C6glioma cells in response to chronic valpronic acid sodium treatment andwithdrawal(丙戊酸钠慢性作用及停药后对C6神经胶质瘤细胞GAT-3及GABA-T mRNA表达的影响).文章中,作者交待了对C6细胞进行2周丙戊酸钠处理而建立起一个丙戊酸钠慢性作用模型,题名中的“chronic”实际上是“twoweeks”。因此,在题名中应反映真实的处理时间。另外,用“sodium valproate”表示“丙戊酸钠”更专业一些,并将“of”用“in”代替,为避免介词“in”堆集,以“after”代替“inresponse to”。因此,题名可改为:Changes in GAT-3 and GABA-T mRNA expressionin C6 glioma cells after a 2-week treatment with sodium valproate andwithdrawal.在表示“大量”时, 要注意可数和不可数之分,表示一个大的范围而不好精确表达或者在研究中没有必要获得精确的数值,如修饰“genes”, “proteins”, “cells”等时,可用“a large number of”,“largequantity(amount)of”。如:Transposable elements are foundin a large number of human protein-coding genes.但在不同的场合,“大量”的含义又有不同,如流行病学调查要有成千甚至上万调查对象时才称为大量,而某些药理实验也许不到100例就可获得明确的结果。我们认为,为使题名更清楚和让不同的研究者利用(如进行循证医学领域的系统分析或Meta-分析),最好给出具体数值,尤其是修饰“patients”时。例如:Mutational analysis of the beta- and delta-sarcoglycangenes in a large number of patients with familial and sporadic dilatedcardiomyopathy.分析这篇文章的研究对象是99个病人,如果将“a large number of ”用“99”代替可能更合适一些,即:Mutational analysis of the beta-and delta-sarcoglycan genes in 99 patients with familial and sporadic dilatedcardiomyopathy.在临床医学论文中,经常看到中国和韩国的作者表达“老年病人”时用“senior patient(s)”或“senile patient(s)”,而英美作者很少用。尤其是“senile patient(s)”,因senile除了有高龄的意思外,还有体衰的含义,如与patient(s)组合,存在意义上的重复。为了更准确反映研究对象,如果是60~70岁的老人,可以用“patient(s)aged 60-70 years”;“60岁以上的老人”可以用“patient(s)aged 60 years or older”或“patient(s) over 60 years of age”。如果研究对象是“老年病人”,研究只是将一定年龄段的病人作为一个整体,而在这个年龄段,病人年龄之间的差异对研究结果的影响可能较小,再加上题名整体表达上要符合简洁的要求,使用“elderly patient(s)”比用“senior patient(s)”合适些。例如:Effects of the year 2000 influenza vaccine delay onelderly patients' attitudes and behaviors.
下面举几个写得较好的在题名中涉及到年龄的例子:Unintentional ingestion of over the countermedications in children less than 5 years old.Effects of lipid peroxidation andantioxidant status on peak flow in a population aged 59-71 years: the EVA study.Left ventricular filling patterns andpulmonary artery pressures in patients aged 90 to 100 years with normalechocardiography results. 2.1.2有关论文主题的表达我们经常发现论文的题目与论文的主题不符合,即没有表达论文的重点内容,这样的题目称为“文不对题”或“笼统”,不符合准确的原则。如一篇题为“老年人外伤性脑出血的诊治体会”的论文,如果仅涉及老年人外伤性脑出血的诊断而未出现治疗方面的内容,此题名过大,应改为“老年人外伤性脑出血的诊断”。例如:内皮细胞种植涤纶植物的实验研究看了以上题目后,很难体会到这项研究工作的核心内容,也领会不到作者的意图。是什么样的涤纶植物? 其用途是什么? 究竟是内皮细胞上种植涤纶植物,还是涤纶植物上种植内皮细胞? 没有交代清楚。如果改为“涤纶人造血管内壁种植犬自体血管内皮细胞的实验研究”,则上述问题均可回答。 2.2 简洁
使论文题目变得简洁的方法有两种,即省略不必要的单词和组合好必要的单词。我国《科学技术报告、学位论文、学术论文以及其它类似文件编写格式》提出“题名应力求简短,一般不宜超过30 个字,以20 个字左右为宜”,所以对题名中每个字、词都要精心选择、细心推敲,非主题内容不入题名,不反映实际内容的字、词都要去掉。尽管很多文章提到过这一问题,实际中发现使用冗词的现象仍很普遍,一方面与我们的语言习惯有关,另一方面是由于没有把握文章的内容和词汇的内在含义。在题目中使用亢余词不符合简洁的原则,因此在论文题目的写作中,应尽量去掉a, an, the,analysisof,
review of, development of,
investigation of, observation on,
the synthesis of , 研究, 分析, 探讨等亢余词。但对于题目中开头的冠词(a, an, the)不能一概而论,多数情况下由于题目不用一个完整的句子来表达,就没有必要按照句子的结构要求在其开头使用冠词。如“A signal analysis method for impulse-likeeye movements”该题目不是一个完整句子,其开头的“a”可以去掉。但去掉开头的冠词不能作为一条原则,因为有很多英美期刊上的论文题目,虽不是完整句子,开头也常用到冠词,所以我们投稿时,可根据具体期刊的习惯而定。但在题目是一个完整句子时,开头的冠词应尽量保留,如“The anticancer drugimatinib induces cellular autophagy”。例如,在评价一种药物或治疗方法时,有的作者很喜欢在题名中使用“clinic observation”或“clinical observation”。由于“clinic”很少作形容词用,“clinical observation”使用得更普遍一些,有时即使要用到“临床观察”,用“clinical evaluation”也比“clinicalobservation”更专业一些。例:Clinical observation on different anticoagulationtreatments following thrombolytic therapy for ST-segment elevation acutemyocardial infraction(ST段抬高型急性心肌梗死溶栓治疗后不同抗凝治疗的临床观察).首先,“clinical observation”显得多余,去掉以后,读者也照样可以知道是一种临床观察。另外,我们在文章中看到的“different anticoagulation treatments”实际上是使用“unfractionated heparin”和“alow-molecular-weight heparin”, 如将这两种肝素在题名中表达,则更能让读者清楚文章的内容,也不会使题名显得太长,因此可改为:Unfractionated and low-molecular-weightheparins following thrombolytic therapy for patients with ST-segment elevationacute myocardial infraction.通常题名中“study of”,“experimentalresearch”,“experimental study”等是多余的,编辑修改文章时,除了去掉这些多余的词,还应该结合文章的具体内容,增加或删除其他的词汇。如:Experiment study on the effect of Astraglusmembranaceus on herpes simplex virus type I.如果去掉“experiment study”改为“Effectof Astraglus membranaceus on herpes simplex virus type I”似乎简洁一些,但没有让读者增加对文章内容的认识,因为“effect”也显得较笼统。该文章是介绍黄芪对病毒所致细胞病变的体外抑制实验,目的是要找到最小的有效浓度。因此题名如改为“Antiviral activity of Astragalusmembranaceus against herpes simplex virus type I in vitro”更能清楚反映文章的内容。对题名的要求是以最少的单词最大限度地反映文章的内容,当文章的内容较多时,我们应该知道就像摘要不能代替全文一样,题名也不能代替摘要,将最主要的内容在题名中得到反映就行。如题名:Study of T cell receptor (TCR) VγI-Jγ generearrangement in elderly patients with acute leukemia using PCR-single-strandconformation polymorphism and its clinical significance.作者恨不得将文章摘要中的所有内容(目的,方法,结果和结论)都在题名中得到反映,如改为“T-cell receptor VγI-Jγ gene rearrangementanalysis in elderly patients with acute leukemia”,就简洁一些并能突出文章的最主要内容。例如:学校门前饮食小吃摊点卫生现况调查研究例如:新疆和田地区不同民族中、小学生龋病的调查研究以上两篇文章本来就是一般性的现况调查, 且并非首次揭示某一重要现象,完全没有必要使用“研究”二字。例如:原发性低血压中医分型与动态血、心功能指标的关系的研究例如:地塞米松强化欧必亭、恩丹西酮抗术后恶心、呕吐作用的研究上两个题目去掉“的研究”后,意思非常明确,读者念起来也顺口,也不会怀疑这两篇论文的内容有较大的科学价值。中文题名“研究”一词的使用率高于相应的英文题名,它的滥用的程度具有国内普通刊物 & 国内优秀刊物& 国际性刊物的趋势,即研究性不强的文章更可能使用“研究”一词。这从一个侧面反映了中国科技论文作者有想使用“研究”一词的主观愿望,作者可能认为有了“研究”一词后文章的价值就更大一些,其论文使用“研究”一词后会更具有“吸引力”,更能引起读者的注意;而从刊物的角度,可能认为题名有“研究”二字的论文越多,越会给刊物增辉。但从国际性刊物中的论文题名“研究”一词使用频率很低可看出它不是“润色剂”,并不能提高或贬低一篇论文的内在质量。有不少优秀刊物的稿约中要求删掉题名中“的研究”和“的分析”这一累赘词语。“画蛇添足”式题名的主要原因是作者或编者对一些词语间的逻辑关系没有理解透彻,甚至缺乏基本的专业知识,以为少了某一字或词后,题名就会混淆不清,令读者费解。如月经和遗精分别是女性和男性特有的生理现象,没有必要在人群前加“女”字或“男”字。我们在论文中还发现有的题目采用“关于……研究”,“关于……调查”,“关于……观察”的格式,这种格式在行政部门的行文中总出现,但用在科技论文中就没有必要。去掉“关于”、“研究”、“调查”、“观察”后,不会影响对文章主题的理解。例:关于不同固定方法对髌骨骨折愈合的影响题名中的介词“关于”掩盖了主语“不同固定方法”,修改为:“不同固定方法对髌骨骨折愈合的影响”后意义更明确。当然,如果过分追求题名简单,就不能准确反映论文主题,会造成题目表达的“笼统”现象。 2.3 清楚名词堆砌、形容词位置不当和不适当使用缩略语是使题目意义表达不清楚的主要原因,其中不适当使用缩略语最普遍。 2.3.1慎重使用缩略语题名中的用词应尽可能与主题词相符,即要用规范化的医学名词,应慎重使用缩略语:除公知公认的以外,如DNA, AIDS, CT,避免使用化学式、上下角标、公式、不常用的专业术语等。例:门脉高压合并肝癌的外科治疗该题目中的“门脉高压”为“门静脉高压综合征”的简称,并非公用,出现于题名中是不合适的,容易引起读者理解上的困难,可修改为:门静脉高压综合征合并肝癌的外科治疗。例:葡聚糖硫酸钠致UC小鼠模型的建立例:Establishment of dextransulfate sodium-induced ulcertive colitis (UC) model in mice以上中文题目中,缩写词UC使人很难明白是什么意思,而在英文题目中,UC是代表溃疡性结肠炎,为简洁起见,没有必要在题目中将某个名词再用缩写表达一次。因此以上中英文题目可修改为:葡聚糖硫酸钠建立溃疡性结肠炎小鼠模型Establishment of dextransulfate sodium-induced ulcertive colitis model in mice 2.3.2不得使用不定式英文题目不得使用不定式短语,因为使用不定式短语来作为标题,只是表示论文的研究目的这一个方面,并不能全面反映论文的主题。以下是我们从作者的投稿中发现的错误题目。例如:To increase the successfulprobability of renal artery angiography with 3D CE-MRA例:To establish a method for collectingthe canine exhaled gas sample after intravenous administration of octafluoropropane-containing human albumin microspheres 2.3.3避免名词堆砌英语中,1个名词常用来修饰另一个名词,如:sucrose density, bloodclotting, blood pressure等,但要避免将名词不恰当地修饰意义明确的其他名词词组中。例如:Blood-brain barrier CFH pH regualtion
该题目中“regulation”出现在几个名词之后,到底是表示“regulation of pH”还是“regulation by pH”,根据文章内容,应该修改为:Regulation of cerebrospinal fluid pH by the blood-brainbarrier. 2.3.4形容词位置要恰当
形容词应贴近所修饰的名词,如位置不当会引起题目意义不明确。例如:RACK1-activation-induced PKC translocation is specific forthe α-PKC isozyme. 这种形容词+名词+名词的结构使题目显得较模糊,应将形容词放在合适的名词之前,修改为:RACK1 translocationinduced by PKC activation is specific for the α-PKC isozyme. 3 论文中的层次标题层次标题是指除题目之外的各个级别的标题。层次标题在结构形式上可使全文内容层次分明;从内容上是对每个章、节中心内容的概括。层次标题的写作要求与题目相同,即用简单得体的语词表述本章、节中的特定内容。各层次标题一律用阿拉伯数字连续编码,不同层次的两个数字之间用下圆点“.”分隔开,末位数字后面不加点号。如“1”,“1.1”“等;各层次的标题序号均左顶格排写,最后一个序号之后空一个字距接排标题。层次标题应能概括本章、节的特定内容,突出中心,一般宜用词组;同时应简短精炼;同一级标题应反映同一层次的内容,不同层次的内容用同一层次(即同一级) 的标题来概括,就会造成层次混乱;同一级标题应讲究排比,同一级标题的排比是指同一级各个标题的结构相同或相似,意义相关,语气一致。讲究排比的层次标题,格式一致,措词严谨,表现力强,生动,不仅能强化标题的功能,而且能提高读者的阅读兴趣。 4 题目的组成与表达4.1 题目的组成如果说一篇医学论文的结构式摘要是全文内容的高度浓缩,那么题名则是摘要的二次浓缩。同样,它也应根据论文的内容,部分或全部反映研究对象、研究目的、研究结果和研究方法这4个要素。“研究目的”可以是宏观调查、样本对照观察、个案观察、关系或因果探索,也可以是经验总结、教训分析。“研究对象”可以是病人、正常人、临床药物、、手术方式、检验方法、医疗器械、实验动物等。“研究方法”包括调查、研究、观察、实验所采用的方法,而且要交待时间、地点或解剖部位,如:实验统计、治疗手段、诊断标准、统计分析。“研究结果”可以是诊断措施、实用价值的评估或临床疗效的总结分析,也可以是认定相关、判断因果、提出问题、昭示启迪。对于以“研究方法”为主命题的论文,在题目中可指出论文采用的方法、装置或材料的名称:例如:RT-PCR法检测肾癌组织中MN/CAⅨ基因表达例如:Alu-PCR联合荧光原位杂交技术鉴定bcr 基因相关 YAC克隆以上两篇论文主要突出研究方法(下划线部分)在论文中的意义,这些方法有确定的名称,所以就放在题目中以引起读者注意。如果“方法”没有名称,可用类别名称(如“方法”,“装置”)来表达:例如:A method for purifying theglycoprotein Iib-IIIa complex in platelet membrane例如:一种新型脂质体的制作方法在以介绍研究“研究方法”为主命题的论文题目中,当要反映研究目的时,通常使用动词来表达:例如:RT-PCR法检测肾癌组织中MN/CAⅨ基因表达以上例子中的动词“检测”就反映了研究的“目的”,在用英文表达这类题目时,通常将反映研究目的的动词以分词的形式来使用。例如:A simple andeffective method for isolating and purifying the pancreatic islets inrats其中的“研究目的”(isolate, purify)就以动名词的形式来表示。对于以介绍“研究方法”为主命题的论文,在题目中要反映研究的对象时,要将人和动物区别对待。当研究的对象是人是,常在题目中将其省略;当研究的对象是动物时,常要题目中表达出来。例如:免疫磁珠法纯化小鼠CD34+造血干细胞例如:A simple andeffective method for isolating and purifying the pancreatic islets in rats以上两个例子的研究的对象分别是小鼠和大鼠,所以应将它们放在题目中。当论文的内容属于假设验证性的研究时,即强调研究结果时,通常题目的标准格式为:Effect of X on Y in Z低强度毫米波对血流动力学特性的影响
effect 其中X可称为自变量,相当于研究者设置的研究条件或设计的实验因素。Y为因变量,它相当于要观察或测定的指标,即在设定的条件和实验因素下,某一项或多项因素的变化情况。Z为研究对象,当研究的对象是人时,可以省略;当研究的对象是动物或其他材料时,通常要在题目中表达。 4.2 题目的表达4.2.1短语医学论文的题目一般用不完全的省略句,往往以名词为中心,加上各种短语(介词短语,分词短语及不定式短语等)或名词、形容词等修饰语。其中的动词多以分词或动名词形式出现。(1)动名词短语例如:Positional cloning of the mouse obese geneand its human homolog (2)名词+介词短语例如:Blindnessafter treatment for malignant hypertension (3)名词+分词短语Appendicitis following endoscopic polypectomy (4)名词+同位语AutoScan: an automated workstation for rapiddetermination of mass and tandem mass spectrometry conditions for quantitative bioanalyticalmass spectrometry (5)定语+名词Malignant hypertension and cigarette smoking (6)动名词短语Seeking one's heading through eye movementsComing full circle: mentorship in HIV/AIDS careJudging the effectiveness of clinical pathways forpneumonia: the role of risk adjustmentUsing the Internet to enable access to medicalconferences (7)介词短语On the empirical proof of archetypes: commentary onMaloney
4.2.2陈述句陈述句使题名具有判断式的意思,通常也显得不太简洁,所以大部分编辑认为题名不应由陈述句构成,但我们认为不能一概而论。对于结论很肯定的研究论文,使用陈述句可以很明确地表达主题,并且这种陈述方式在国外知名期刊中使用得越来越普遍。例如:Theinsulin-like growth factor-I receptor kinase inhibitor NVP-AEW541 induces apoptosis in acute myeloid leukemia cells exhibitingautocrine insulin-like growth factor-I secretion例如:Chronic myeloid leukemia stemcells possess multiple unique features of resistance to BCR-ABLtargeted therapies例如:Smac-mediated sensitization ofhuman B-lymphoma cells to staurosporine- and lactacystin-triggered apoptosis is apoptosome-dependent 4.2.3疑问句医学论文写作中也可以使用疑问句作为题目,疑问句式可使题目显得较生动,容易引起读者的注意。在英文写作时,我国绝大多数作者由于受英文水平的限制,很少在题目中使用疑问句,但在中文题目写作中,如果使用疑问句,就要考虑中文的语言习惯,要做到题文一致。例:机械化养鸡适合中国国情吗?例:机械化养鸡不适合中国国情吗?根据我们的语言习惯,不看论文全文,我们也可以知道第一个例子论述的应该是“机械化养鸡不适合中国国情”,第二个例子论述的应该是“机械化养鸡适合中国国情”。在题目中,使用陈述句句末不用句号,疑问句的句末用问号。How should dysphagia care of older adults differ?Establishing optimal practice patternsThe quality of false memory over time: is memory formisinformation &remembered& or &known&?What is cardiac memory?Why can't we measure happiness? 4.2.4副题目中文期刊中,使用副题目的文章较少,而在国外期刊中,使用副题目的文章较多,其目的是为了突出论文的某方面的内容,如研究方法、研究对象等,或表示同位关系、提出疑问、说明研究时间以及长篇连载论文各分篇的主题等。主副题目的汉语和英语结构基本相似,有时也不尽相同。主副题目之间常以冒号,逗号或破折号分开。例如:(1)突出病例数神经干细胞移植及术后处理:附70例报告Neural stem celltransplantation and postoperative management: report of 70 cases内存记忆弹力环补片无张力修补腹股沟疝:附68例分析 (2)突出研究的主题WAF1,a potential mediator of p53 tumorsuppression吲哚类化合物: 新型腺苷受体激动剂的合成与筛选 (3)突出研究方法Heparin therapy: A randomized prospective studyCationic lipid-mediated CFTR gene transfer to thelungs and nose of patients with cystic fibrosis: a double-blindplacebo-controlled trial (4)说明研究时间Chronic hepatitis C virus management:
update (5)提出疑问Use of digitalis in chronic heart failure: anunresolved problem?Health care in theUS: Is there evidence forsystematic gender bias? (6)表示同位关系Dose: a critical factor in cancer chemotherapy 第3章摘要 摘要,又称文摘,是现代科技论文必不可少的部分。国家标准GB6447-86对摘要的定义是:“以提供文献内容梗慨为目的,不加评论和补充解释,简明、确切地记叙文献重要内容的短文”。读者通过阅读摘要就可了解论文的主要信息,而决定有无必要阅读全文。许多国内外重要的文献检索系统都提供摘要的检索。因此,好的摘要对于论文的被利用和被检索机会起着非常重要的作用。 1 摘要写作的总体要求不同的期刊对摘要有不同的要求,有的有字数的限制,有的有结构样式的要求,作者应该根据所投期刊的格式进行写作。总的来说,写出的摘要相当于论文的迷你版,要独立成文,无参考文献、无图表、语言精炼、专业,尽量不要用概念模糊的简称和缩写。一般摘要置于正文之前,但在写作时,可在正文写好以后再写摘要。现在很多的中文期刊除了要求有中文摘要外,还要有相应的英文摘要,通常英文摘要要与英文摘要相对应,但我们认为,为了更好地进行国际间的学术交流,英文摘要不一定要完全与中文摘要一样,而可以适当地详细一些,特别是在实验方法部分。 2 摘要的类型与内容根据摘要的格式,摘要可分为结构式摘要(摘要有固定的段落结构)和非结构式摘要(无固定的段落结构,可自由表达论文的中心内容)。根据摘要的内容,摘要可分为报道性摘要、指示性摘要和报道-指示性摘要。报道性摘要和指示性摘要是两种不同的摘要形式,它们的撰写要求和适应范围都不一样。写作时应根据论文的内容加以选择,特别是应该严格对照所投期刊的相似文章的格式进行摘要的段落安排。 2.4.1简化型结构式摘要摘要中包括目的(Objective )、方法(Methods)、结果(Results)和结论(Conclusion)4个部分。自1991年以来,我国的生物医学期刊逐步采用结构式摘要,其中的绝大多数都采用这种4段式的摘要模式。例如:RT-PCR法检测肾癌组织中MN/CAⅨ基因表达摘要:目的
评价RT-PCR法检测碳酸酐酶Ⅸ(MN/CAⅨ)基因在肾癌组织的表达的可靠性。方法
以5例肾癌和5例正常肾组织为研究对象,提取总RNA,两步法进行RT-PCR反应,用MN/CAⅨ的特异性引物扩增,2%琼脂糖凝胶电泳后观察并测序。结果
经过测序证实5例肾癌组织的RT-PCR产物中有4例可见特异的MN/CAⅨ条带,而正常肾组织的RT-PCR产物均无相应的MN/CAⅨ条带。结论
RT-PCR法检测MN/CAⅨ在肾癌组织中的表达是准确、可靠的。这是典型的报道性摘要,它层次清晰,由目的、方法、结果、结论4个要素组成。它内容完整,文字简洁,具有自明性,反映了研究的主题。7.2.1使用缩略语的目的和意义当医学名词术语较长而又在摘要中多次出现时,为了精练文字、减少篇幅,可采用几个英文字母来表示这些反复出现的词或短语。如“magnetic resonance imaging”缩写为“MRI”,“positron emission tomography”缩写为“PET”,“非处方药”缩写为“OTC”等。这些缩写的出现,如“PubMed”代替“publicationof medline”,“LV”代替“variableregion of light chain” 还有利于读者记忆和读阅。 7.2.2缩写方式医学论文写作时如果对于某个名词或短语要采用缩写,而这个名词或短语又没有公认或标准的缩写词时,可在第一次使用时给它下个定义,但这种缩写不是随心所欲的,有一定的要求。直接取首字母:severe acute respiratory syndrome,SARS,这种缩写方式最多;截取字段首字母:hepatitis B surface antigen,HbsAg;截取首尾字母:department,dept,但不提倡在科技论文写作中使用这种缩写方式,因为原词也只是一个单词;留头去尾:medicine on line,Medline;根据每部分的核心字节:1-ethyl-3-(3-dimethylaminopropyl)carbodiimide,EDC。 7.2.3使用原则
医学科技论文写作中,不提倡使用汉字对中文和英文名词或短语进行缩写,如“血管内皮细胞生长因子(血内)”、“慢性粒细胞白血病(慢粒)”、“肌肉注射(肌注)”、“静脉滴注(静滴)”,而只采用英文字母来作缩略语。但英文字母只有26 个,用26 个字母组成的字母缩略语自然会有大量的同形异义词,如使用不当,这些同形异义词会增加阅读理解的困难,有时还会造成误解。因此写作时,除DNA,RNA,CT等公知公用的缩略语可以直接使用外,其他的名词或短语如果在摘要中只出现3次或3次以下时,就不要对其进行缩写。如果出现3次以上时,首次采用缩略语时应写出原词或短语的全称,括号内注明缩写,如“血管内皮细胞生长因子(VEGF)”,再出现时就只使用“VEGF”。某些期刊允许使用那些在本专业范围内是标准的缩略语,而不必在首次出现时下定义,但这样对新手阅读还是会造成困难。当原词不长时,不要使用缩略语,如“血小板(PLT)”、“阿霉素(ADM)”、“糖尿病(TNB)”等,原词只有3个字,缩略语也是3个字母,写作时这样的缩略语一个也不要用。当原词较长又反复出现而要使用缩略语时,要注意不要使用多于5个字母来组成缩略语,如“multinucleatedgiant cells (MUGICs)”、“HIV-1-associated dementia (HIVAD)”,这些缩略语不利于记忆,也没有很好起到缩减篇幅的作用,应修改为“multinucleated giant cells (MGCs)”和“HIV-1-associated dementia (HAD)”。但有些缩略语有例外,如“sodium dodecyl sulfate polyacrylamide gelelectrophoresis (SDS-PAGE)”、“dot enzyme-linked immunosorbent assay(dot-ELISA)”,因为这些缩略语由两部分复合而成。 7.2.4实例(1)摘要: 目的…。方法…,黄体生成素(LH),血清促卵泡生成素(FSH),雌二醇(E2),雄烯二酮(A),睾酮(T),总胆固醇(TC),三酰甘油(TG),高密度脂蛋白胆固醇(HDL-C),低密度脂蛋白胆固醇(LDL-C)等的变化。结果服药12周后,皆有撤退性出血,10例患者恢复排卵性月经,并有5例妊娠。LH,LH/FSH,T水平均显著下降(P&0.01)。双侧卵巢体积和卵泡数目显著减少。HDL-C显著升高(P&0.01),LDL-C显著降低(P&0.01)。结论 联合应用二甲双胍(DMG)和复方醋酸环丙孕酮治疗多囊卵巢综合征,可减轻临床症状及异常的血激素相,卵巢及血脂相得到改善。
一篇摘要用了10种缩略语,阅读时很费劲。原词本身就不长的“雌二醇”、“睾酮”,不管出现的次数有多少,都没有必要将它们缩写;原词稍长一些的其他词语,由于出现1~3次,也没有必要使用缩略语。因此此摘要可修改为: 摘要: 目的…。方法…,黄体生成素,血清促卵泡生成素,雌二醇,雄烯二酮,睾酮,总胆固醇,三酰甘油,高密度脂蛋白胆固醇,低密度脂蛋白胆固醇等的变化。结果服药12周后,皆有撤退性出血,10例患者恢复排卵性月经,并有5例妊娠。黄体生成素,黄体生成素/血清促卵泡生成素,睾酮水平均显著下降(P&0.01)。双侧卵巢体积和卵泡数目显著减少。高密度脂蛋白胆固醇显著升高(P&0.01),低密度脂蛋白胆固醇显著降低(P&0.01)。结论 联合应用二甲双胍和复方醋酸环丙孕酮治疗多囊卵巢综合征,可减轻临床症状及异常的血激素相,卵巢及血脂相得到改善。 (2)摘要:目的 探讨脉冲组织多普勒(PusledDoppler tissue imaging,PW-DTI)技术评价2型糖尿病(DM)患者左室舒张功能异常(Leftventricular diastolic dysfunction,LVDD)的实用价值。方法2型DM患者77例,对照组43例,采用PW-DTI测量其二尖瓣环6个位点的舒张早、晚期最大运动速度Em、Am及Em/Am比值;采用二尖瓣血流多普勒频谱(mitral pulsed wave Doppler inflow,MPWD)测量二尖瓣舒张早、晚期最大血流速度E、A、E/A比值和等容舒张时间(IVRT)。结果 DM组Em和Em/Am比值明显减低、A增高、E/A减低、IVRT延长;Em/Am与E/A具良好相关性;PW-DTI和MPWD对DM组LVDD的检出率分别为94.81%、79.22%(P&0.005)。结论 PW-DTI与MPWD均可检测出2型DM患者的左室舒张功能受损,PW-DTI能够识别假性正常化模式,提高LVDD诊断的准确性和敏感性,从而为糖尿病心肌病提供更早期的诊断依据。
以上摘要中“糖尿病”只有3个字,“左室舒张功能异常”和“二尖瓣血流多普勒频谱”只出现3次,“等容舒张时间”只出现2次,就都不要使用缩略语了。“脉冲组织多普勒”应该表达为“脉冲多普勒组织成像”,第一次使用缩略语时在括号中给出,但通常不需要在括号内同时给出它的英文名称,因为读者通常是本专业的人士,他们应该熟悉“脉冲多普勒组织成像”这个已被使用较长时间的术语,给出英文名称显得多余。当然对于一些刚引进的名词术语,由于担心翻译不确切和利于读者检索,可以在括号内同时给出它们的英文名称。另外,摘要中的“Em”、“Am”、“E”和“A”的表达也让人很难理解。可修改为:(3) 摘要:目的
探讨脉冲多普勒组织成像技术(PDTI)评价2型糖尿病患者左室舒张功能异常的实用价值。方法
2型糖尿病患者77例,对照组43例,采用PDTI测量二尖瓣环6个位点的舒张早期(Em)、晚期最大运动速度(Am);采用二尖瓣血流多普勒频谱测量二尖瓣舒张早期(E)、晚期最大血流速度(A)和等容舒张时间。结果
2型糖尿病组Em和Em/Am比值明显减低、A增高、E/A降低、等容舒张时间延长;Em/Am与E/A具有良好的相关性;PDTI和二尖瓣血流多普勒频谱对2型糖尿病患者组左室舒张功能异常的检出率分别为94.81%、79.22%,二者有非常显著差异(P&0.005)。结论
PDTI与二尖瓣血流多普勒频谱均可检测出2型糖尿病患者的左室舒张功能受损,PDTI能够识别假性正常化模式,提高左室舒张功能异常诊断的准确性和敏感性,从而为糖尿病心肌病提供更早期的诊断依据。(4)摘要: 目的
建立热射病合并内毒素血症大鼠的动物模型,为进一步探讨重度热射病的发病机制奠定基础。方法雄性SPF级Wistar大鼠随机分为:常温生理盐水组(C组)、高温生理盐水组(H组)、常温细菌脂多糖组(L组)、高温细菌脂多糖组(HL组)。持续监测动物肛温(Tr)、心率(HR)、平均动脉压(MAP)、呼吸频率(RR)的动态变化,观察致伤0、40、80、120 min的外周血白细胞计数(WBC)、肺病理改变。结果 (1) HL组Tr上升到43.04±0.11℃,HR加快到660±42次/min,RR加快到150±11次/min,MAP下降到49.0±3.5 mmHg;其中Tr、HR、RR、MAP与L组之间存在显著性差异,HR、MAP与H组之间存在显著性差异;(2)L组、HL组WBC显著下降而H组WBC显著上升,L组、HL组WBC计数与H组之间存在显著性差异;(3) HL组…
以上摘要中,尽管“白细胞计数”出现了4次,但由于摘要中出现了较多的分组符号,所以还是使用全称,其他的缩略语则一个也不合适用。 (5)摘要: 目的
建立热射病合并内毒素血症大鼠的动物模型,为进一步探讨重度热射病的发病机制奠定基础。方法雄性SPF级Wistar大鼠随机分为:常温生理盐水组(C组)、高温生理盐水组(H组)、常温细菌脂多糖组(L组)、高温细菌脂多糖组(HL组)。持续监测动物肛温、心率、平均动脉压、呼吸频率的动态变化,观察致伤0、40、80、120 min的外周血白细胞计数、肺病理改变。结果 (1) HL组肛温上升到43.04±0.11℃,心率加快到660±42次/min,呼吸频率加快到150±11次/min,平均动脉压下降到49.0±3.5 mmHg;其中肛温、心率、呼吸频率、平均动脉压与L组之间存在显著性差异,心率、平均动脉压与H组之间存在显著性差异;(2)L组、HL组白细胞计数显著下降而H组白细胞计数显著上升,L组、HL组白细胞计数与H组之间存在显著性差异;(3) HL组…。结论 …
通常在摘要中使用1个缩略语对于阅读和理解是没有多大问题的,2个有时也可以,但更多的话阅读难度就很大了。所以我们在写作时要尽量控制缩略语的数量,能不用就尽量不用。
贴吧热议榜
使用签名档&&
保存至快速回贴

我要回帖

更多关于 用第三人称写作文 的文章

 

随机推荐