我有一些工作经验怎么写的翻译

我的翻译经历 - [ 翻译漫谈——怎样翻译更地道 ] - 看云
20世纪以来众多研究的一大价值,就是揭开了很多“天赋”的神秘面纱,让大家知道学习和训练的重要性,体育运动是如此,文艺创作是如此,翻译也是如此。我知道有许多人对翻译有兴趣,又担心自己“没有语感”,“没有语言天赋”,结果止步不前。对这样的情况,我时常感到非常惋惜,因为回过头看,自己能做一点翻译,而且译文能有机会出版,运气占很大成分,剩下的就是不断的学习、练习和总结了,“天赋”基本是没有的。如果你对翻译有兴趣,又担心自己没有“语言天赋”,不妨看看我的经历。
我是2003年开始接触翻译的。当时美国对伊拉克动武,国内只能看见“一边倒”的报道,而我恰恰是“不甘被蒙蔽”的热血青年。为了在论坛上争论,加上在学校读书的时间比较多,就想翻译一些外国媒体的报道发在论坛里。
我想,所有人刚开始做翻译的最大感受都是相同的:堵得慌,一直习惯自说自话的人,从来没想过要把意思表达明白会这样困难,就好像要说话却发现舌头不受自己控制。我记得自己刚开始翻译的文章是《纽约时报》的报道:联军攻入巴格达,伊拉克人脱下皮鞋痛打萨达姆雕像。这篇报道翻译成中文大概有一千字,却花了我四到五个小时,而且完成之后大汗淋漓,心力交瘁。再难以卒读,好歹也是完成了,而且论坛里很快就有人热捧——原来,翻译没那么困难。
这段翻译的经历给了我两点启示:第一,翻译是一个很累人的活;第二,翻译虽然累,但坚持下来还是能做完的。所以接下来,我又凭热情“义务”翻译了十万字左右的资料,因为是“兴趣所在”(记得有篇关于罗宾汉的文章,末尾的“哪里有压迫,哪里就有反抗”由自己翻译出来特别激动),所以非但不觉得累,还愿意花心思去琢磨,希望以后能翻译出更多更好的文章。在这个阶段,还要特别感谢秋风先生和林猛先生,他们愿意花精力细心修改我刚入门的译文,不留情面地指出各种问题,并且介绍了很好的学习书籍和词典。许多对翻译有兴趣的人,有勇气动笔,走出最初的几步,但很可惜的止步于此,就是因为在“踉跄学步”的阶段缺乏指引和帮助,跌到鼻青脸肿而不见曙光,最终放弃。
回想这段经历,还有另一点“误打误撞”的收获,就是能在没有报酬的情况下,凭兴趣翻译了十万字,并且认真思考和总结了。其实许多场合都是这个道理:许多有意义也值得做的事情,一开始不可能有也看不到有明显的回报,可这不是拒绝投入的理由。如果你真的对翻译有兴趣,一定要坚持挺过刚开始的这段艰难日子。
度过最初的艰难日子,我已经可以开始接一些有报酬的文章来翻译了,工作之外每个月赚一点外快,又用赚的钱把对外翻译出版公司的《翻译论丛》都买来陆续看完了,感觉自己的翻译水平在缓慢而稳定的提高,但是能提高到怎样的水准,我并没有明确的目标和期望。凑巧的是,这时候我有了机会“猛进一步”,这就是翻译《精通正则表达式》。
今天回想起来,当时接下《精通正则表达式》的翻译也是有点不知天高地厚,只是因为看过这本书的英文版,又做过一点翻译,出版社问起能不能独自担纲时,我就满口答应了。可是真正拿到这本70万字、500页的书,往桌上一放,才感觉苦上心头。我一开始预计100天能翻译完,每天只需要翻译4到5页。可是才坚持了两天就不行了,因为除去上班,每天都做4到5页翻译真是“不可能的任务”。尤其开始的序言不比简单的技术文章,要表达的意思很多,感慨也多,两天翻译了5页,还感觉头昏脑涨。当时真有一种冲动撕毁合同,直接告诉出版社“我不干了,我干不了”。但是想到想想这是“自找”的活,甩手不干实在是丢不起面子,再想想之前翻译那么难受也忍住熬出来了,就狠下心坚持吧,不管怎样也要把它完成。
这本书快翻译完的时候,因为一次误操作,我有四天的译稿全部丢失了。当时真是欲哭无泪,感叹上天对我不公,并且黯自神伤了大半天。不过我很快又想到,事情都是一点一点做出来的,与其束手无策地原地感叹,丢掉的译稿重新来过就是了。因为轻车熟路,其实两天就全部补齐了。这件事也让我认识到,很多意外“就是”会发生的,与其感叹上天不公平,运气不好,还不如积极着手去做,说不定人家还在感叹,你早就做完了呢。
到了2007年初,我才真正完成了整本书的翻译,预期一百天,实际用了三百多天,看来预测翻译进度并不比预测项目进度的难度小。更重要的是,回过头看才发现最大的收获并非来自狭义的“翻译”——技术书籍的语言比较简单,而且今天看来译文还有很多可以改进的地方;也并非来自经济收入——《精通正则表达式》2007年面世以来重印7次,但翻译的报酬其实是非常低的(我想这也是大部分程序员做翻译“心有余而力不足”的原因之一);最大的收获来自于意想不到的方面:面对庞杂的任务,如何鞭策自己日复一日地去执行,达成自己的目标。
我们经常生活在被动之中——读书时,不能按时交作业会被处罚甚至拿不到毕业证;上班时,不能按时完成任务会被扣工资甚至开除。但是翻译,尤其是工作之余的翻译,经常是译者兴趣所至,给自己定下的目标。外部并不会施加足够的刚性和强制力,所以译者拖延甚至毁约其实是很常见的情况,至少就我所知是如此。在这种情况下能按部就班地执行自己给自己定的目标,做到“自我实现”,其实是相当严峻的考验。另一方面,翻译的刺激感与成就感又胜过普通的“自我实现”:许多“自我实现”的目标并不能得到外界的认同,翻译则不是如此,如果你倾注心血去做了,自然会收获他人的反应。能够真正完成一步作品的翻译翻译,不但能够磨炼自我归束的能力,更可以收获其他人的认可,然后你会发现:许多看似稀松平常的任务,其实需要耗费海量的心力,于是自己的生活会更加踏实,也更能珍惜其他人的付出。
有人说翻译是可以锻炼写作水平,这话没错,翻译是可以提高文字运用水平,但也不尽然,因为提升的速度是不稳定的。翻译过最初的一两本书之后,哪怕你一直在整理和反思,提高的速度也会不可避免地降低,要想成为卓著的译者,将文字修炼到达到娴熟的地步,要花相当相当长的时间。但对于把翻译作为(值得认真对待的)业余爱好的人来说,大家未必有那么多的时间精力,也未必觉得这是一条可取之路。所以我的建议是,翻译之前要想明白自己究竟希望获得什么,是否愿意为此付出——翻译或许能有限提升你的名声、收入、写作水平,但翻译锤炼出来的意志力却可以应用在生活中的各个方面,而且受益无穷。
也正是因为有了翻译《精通正则表达式》的经历,我深刻理解了“日拱一卒,不期速成”的意义。之后的业余时间里,我看了好几本关于翻译的书籍,尤其是钱歌川先生的《英文疑难详解》和《英文疑难详解(续)》,每天早上认真看几题,并做好笔记。也正因为有这些积累,加上之前翻译《精通正则表达式》时锻炼出的意志,之后面对《技术领导之路》和《程序员的职业素养》时,才可以以自己满意的状态去完成翻译。
有人可能要问,上面说都是“单干”翻译的经验,但个人时间能力有限,大部头作品的翻译怎么办?我想,比较合适的方式是协同翻译——多人合作,明确分工,每个人翻译其中一部分,并互相审读评阅,这样既能够翻译出大块头的作品,单个译者的任务也不会太重。现代的翻译协同机制已经大大进步了,远非之前“导师找几十个研究生包干”,目前已经出现了很多工具,译者能互相借鉴、评阅,编辑也可以通过这些工具,像管理项目一样,管理整本书的进度;这样下来,最终译文的质量有相当的保障。就我的了解,国内已经有不少社区采取这种方式,翻译出版了一批不错的书籍,长期来看,这或许是非文学作品翻译出版的方向。
页面正在加载中我有四年的工作经验怎么翻译_百度知道我有丰富的工作经验,我可有信心做好这份工作 的翻译是:I have a wealth of experience, I can have the confidence to do the job 中文翻译英文意思,翻译英语
请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!
我有丰富的工作经验,我可有信心做好这份工作
选择语言:从
罗马尼亚语
罗马尼亚语
I have extensive work experience, I can have confidence to do the job
I have a wealth of experience, I can have the confidence to do the job
I have a wealth of work experience, I can do this job properly confident
I have the rich work experience, I may have the confidence to complete this work
相关内容&aAplles Aplles & aCPKOUT L CPKOUT L & aThe RTG price and the delivery date have asked the
department to reply RTG价格和交货日期请求部门回复 & a没有人知道玛利亚在哪儿工作 Nobody knew where Maria in does work & a2. Experimetal setup 2. Experimetal设定 & athis will surely be the last self-help book you will ever need or want to read 这肯定将是您将需要或想要读的最后自助书 & aI will never forget this unforgettale times
& a市场对基础配置的的基础性作用 Market to foundation disposition foundational function & aThere is no real difference between Wye, Lateral Tee, Lateral Cross, Pants and Multi Port if you look at it from the code. 如果您看它从代码,没有在Y形支架、侧向发球区域、侧向十字架、裤子和多口岸之间的真正的区别。 & aAuthor: 作者: & aI have not requested this fee yet. 我未请求这费。 & a教育学文献 Pedagogy literature & a真正讲究的品酒,道具相当多而精致。由于品酒时所有的器皿都要和餐厅保持一致的美感,特别是雪蜜冰酒,置放在银篮之中俨然自成桌上一景。 正在翻译,请等待... & a电子表格 Adobe.pdf Electronic forms Adobe.pdf & a和某人说话 With somebody speech & aThe Getting Started section (of which this is the first document) contains useful information to get you up and running quickly and editing text in UltraEdit. 正在翻译,请等待...
& agrow and harvest a crop of raspberries so homnibus can use it for a magic spell. 正在翻译,请等待... & a会不会我的ID明天又不能用。 Will be able my ID not to be able to use tomorrow. & aDaily statement 每日声明 & aStatutory Demand 法律需求 & aas you might expect, the ststue is very big 因为您也许期望, ststue是非常大的 & aっぱくラバニラサダウのブはとてもおいしそうなりんかマカョ♂ [BU]? [tsu] [pa] [ku] [rabanirasadau] ??? ?? ? ? ? ?? [makayo] XXMAL & a这座城市正充满自信地打造长三角最具竞争力的先进制造业基地之一, This city is filling self-confidently makes one of long triangle most competitive advanced manufacturing industry bases, & aFOR INTERNAL USE ONLY 仅限于内部使用 & a你在我爱你的时候离开我 You love your time in me leaves me & ai should
have kept myself clean 我应该保持自己干净 & a不重视友情 Does not take the friendship & a我什么时候能知道关于我申请的春季转学的结果 When can I know applies for the result about me which the spring transfers schools & athe former still nest heart 前寂静的巢心脏 & aRecommendations for New Anti-circumvention Rules in China 对新的反绕场一周规则的推荐在中国 & a很快就下班了 Has gotten off work very quickly & a我认为,我们办公室需要多一些盆栽 I believed that, our office needs many some bonsais & aInsomnia, who really understand! 失眠,真正地了解! & astill
that 仍然在爱与那 & a他说的话让我很难过 He said the speech lets me very sad & aままは、君のことを愛してる 关于方式,爱您的事, [ru] & aIt is hard to me to get up at 7:00,so i am late for work .Everyday... 对我起来在7:00是坚硬的,因此我为工作是晚。每天… & aapplication Bayramoglu 2001; Chinyio et al. 1998.
& a爱曼 Loves gracefully & aThank
me 正在翻译,请等待...
& a我们的客户明天来工厂验货 正在翻译,请等待...
& aby which the participants can more readily improve the quality of
& aBefore the Indudustrial Revolution,some industry existed throught Western Europe.A
little manufacturing was carried on in guild shops in towns. Before the Indudustrial Revolution, some industry existed throught Western Europe.A little manufacturing was carried on in guild shops in towns. & arequirements and fiscal measures) might, in the end, be delivering an equivalent result. 欧共体会必须考虑 & aCustomer reply the metric value, please find the attached mail 顾客回复公尺价值,请找出附上邮件 & aZhejiang cuisine, also called Zhe Cai for short, is one of the eight famous culinary schools in China. Comprising the specialties of Hangzhou, Ningbo and Shaoxing in Zhejiang province regarded as land of fish and rice, Zhejiang cuisine, not greasy, wins its reputation for freshness, tenderness, softness, and smoothness 正在翻译,请等待...
& a品质异常处理流程 Quality exception handling flow & aThis Android SDK requires Android Developer Toolkit version 14.0.0 or above.
Current version is 11.0.0.v-128486 这机器人SDK要求机器人开发者工具箱版本14.0.0或上述。 最新版是11.0.0.v-128486 & aAdditionally, information on trade fairs to be held in Japan need not be supplied. Additionally, information on trade fairs to be held in Japan need not be supplied. & aBODY LENGTH - FM HPS 体长- FM HPS & aвресенно исполнять обяззанности нотариуса [vresenno)履行[obyazzannosti)公证员 & achair professor 椅子教授 & ausbkey pin haseen blocked usbkey别针haseen阻拦 & a-Confirmation letter -确认信件 & aLoveliness not because of being pretty,while being pretty is because of loveliness. 美丽不由于是俏丽的,而是俏丽的是由于美丽。 & a我有丰富的工作经验,我可有信心做好这份工作 I have the rich work experience, I may have the confidence to complete this work &有两段工作经历英语面试自我介绍_世界经理人学堂_
 您的位置: &
有两段工作经历英语面试自我介绍
11:11   来源:世界经理人学堂
  【世界经理人学堂-讯】Good morning ! It is really my honor to have this opportunity for an interview, I hope i can make a good performance today. Im confident that I can succeed. Now i will introduce myself briefly I am 26 years old,born in shandong province . I was graduated from qingdao university. my major is electronic. And I got my bachelor degree after my graduation in the year of 2003. I spend most of my time on study,i have passed CET4/6 . and i have acquired basic knowledge of my major during my school time. In July 2003, I began work for a small private company as a technical support engineer in QingDao city.Because Im capable of more responsibilities, so I decided to change my job. And in August 2004,I left QingDao to BeiJing and worked for a foreign enterprise as a automation software test engineer.Because I want to change my working environment, Id like to find a job which is more challenging. Morover Motorola is a global company, so I feel I can gain the most from working in this kind of company ennvironment. That is the reason why I come here to compete for this position. I think Im a good team player and Im a person of great honesty to others. Also I am able to work under great pressure. That’s all. Thank you for giving me the chance.
  【转载务必注明:世界经理人学堂-】
关键词: && && && &&
&& 文章“有两段工作经历英语面试自我介绍”
1、凡本网注明“世界经理人”或者“世界经理人学堂”的作品,未经本网授权不得转载,经本网授权的媒体、网站,在使用时须注明稿件来源:“世界经理人”或者“世界经理人学堂”,违反者本网将依法追究责任。
2、凡注明“来源:xxx(非本站)”作品,不代表本网观点,文章版权属于原始出处单位及原作者所有,本网不承担此稿侵权责任。
3、欢迎各类型媒体积极与本站联络,互相签订转载协议。
4、如著作人对本网刊载内容、版权有异议,请于知道该作品发表之日起30日内联系本网,否则视为自动放弃相关权利。
5、联系我们:;投稿邮箱:,欢迎赐稿。
邮件订阅:

我要回帖

更多关于 工作经验怎么写 的文章

 

随机推荐