视频视频同步翻译软件件好用吗?

文言文翻译软件
你会用吗? - 140804天天低碳 - 腾讯视频
看视频、登录、分享...多种方式都可以获得V币哦!
登录之后可以领V币换礼品喔~
专辑总数据(共15个视频)
今日播放量:0
总播放量:5.4万
通用代码支持视频在iPhone/iPad/Android上播放
扫码分享到微信
扫描二维码随身看视频
立即下载腾讯视频APP
请根据您的设备选择下载版本
简介:《天天低碳》由青海卫视打造并播出,是中国首档低碳咨询潮流节目。从日起,由原来的5分钟节目内容升级为30分钟的电视直播栏目,使之成为一个全景式关注绿色健康生活、以环保低碳的视角聚焦热点的电视杂志。
<a href="javascript:void(0);"
class="btn_next "
r-on="{click: onNext}"
r-show="{page &#xe620;
生活热播榜
?6,788,662
?4,108,532
?3,897,975
?3,637,344
?2,140,152
?6,788,662
?5,715,580
?5,228,735
?4,472,096
?4,108,532
?1,108,182高清流畅,视频无广告
会员名称会员名称
请输入昵称
&&PDD与韩玩家撕逼:不会韩文用翻译软件
PDD与韩玩家撕逼:不会韩文用翻译软件
15:30:06作者:来源:
最近PDD打韩服的时候,和思密达友人进行了深刻而紧密的文字交流,请看图。可能大家看不清楚,小编来大致翻译一下。PDD:快回去救你的妈妈。思密达:中国人玩LOL很菜,国服排名第一是dopa。PDD:因为你妈妈很危险。思密达:我是韩国辅助XXX,喂,告诉你,中国LOL很失败。PDD:我看见很多(在干啥大家自己脑补)。不过我们的PDD还是很体谅思密达友人的,怕他们看不懂英文,所以用百度翻译将想要说的话翻译成韩文。事情大概是这样,PDD玩打野皇子,帮了几次下路,下路还是没carry,他就说下路菜,然后思密达就讽刺中国人玩LOL菜,国服第一都是dopa,韩国人。发生这样的事,网友的评论也是褒贬不一。圣人说:确实是PDD先开始的,感觉不太好;LOLER说:玩游戏遇到菜B喷两句很正常;爱国者说:喷棒子就是爽。感觉还是需要理智一点,游戏内喷人确实是很正常的事情,不过不要上升到国家或民族的层面。如果这件事情发生在前几天的话,PDD就可以拍着胸脯回击:“sb,youmomboom,chinaNO.1isjiaowoguanren”,不过很可惜的是,叫我官人在当了几天国服第一后,又被挤下去了。游戏中喷人在lol中算是常见的了,不过遇到pdd在韩服的这种事,你们会怎么做呢?
热门新闻排行
一周游戏视频
宝贝陪你玩
畅游视频网页游戏YOYO手游
完美游戏台
网络视听许可证谁有电影声音翻译软件!?每次看电影都是日文!听不懂⊙﹏⊙_许昌吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
谁有电影声音翻译软件!?每次看电影都是日文!听不懂⊙﹏⊙收藏
谁有就是那种边看边翻译的!欧美的也中啊听不见说话光看动作不带劲
用翻译么?记住一个字就行了,啊…啊……啊啊…啊
其实有没有字幕真的不重要。
最好的办法
多学几种语言
这就是你学日语的目的吗
空恩尼基哇
领跑有人挖坟
登录百度帐号
为兴趣而生,贴吧更懂你。或  懂软件有的人可以讲解一下不!!!!!!!!
楼主发言:1次 发图:0张
  你可以找古斯同人问问看
  软件没有,同声传译机有,只是你伤不起。
  @algers2-6-20 11:52:00  软件没有,同声传译机有,只是你伤不起。   -----------------------------  有人能做这个吗?这应该是个好生意啊。有天使基金对这块感兴趣的没!!!!!!!!
  理论上是可以的.
  @algers2-6-20 11:52:00  软件没有,同声传译机有,只是你伤不起。   -----------------------------  @同学们辛苦了
12:22:00  有人能做这个吗?这应该是个好生意啊。有天使基金对这块感兴趣的没!!!!!!!!  -----------------------------  有。这是AI发展的一个重大课题,潜在经济效益也很大。
  你要是你能做到机器翻译的准确率跟人翻译的一样.那你就有钱赚.
  个人觉得市场可能不大好  1.做视频的同声翻译可能成本比较高,技术成本、时间成本等等;  2.现在大多数人都认识字,而字幕已经可以满足需求了,而且现在有是相当的成熟;  3.口音问题。  字幕现在不能解决的问题有:  1.不能满足一些特殊群体:如,文盲、失明的人群;  2.必须得看屏幕,视频的话这个问题上做同声翻译就意义不大了;但是在只是听的音乐、广播等上来说,确实不错。  如果要做同声翻译软件的话,可以满足字幕解决不了的空挡
  @5uperb0y
12:47:00  个人觉得市场可能不大好  1.做视频的同声翻译可能成本比较高,技术成本、时间成本等等;  2.现在大多数人都认识字,而字幕已经可以满足需求了,而且现在有是相当的成熟;  3.口音问题。  字幕现在不能解决的问题有:......  -----------------------------  直播时同声。和字幕不是一回事!!!!!!!!!比如说某个国际大型视频网站。经常有全球直播。那么每个国家的人都可以通过这个软件。观看直播。而不需要字幕!!理论上现在最大的市场是在中文、英语、西班牙语。三大语种如能做到同声传译……那么这个市场应该是很大的!!!
  机器翻译都是一堆问题,同声传译软件理论上来说肯定可以做,但是出来的效果就不好说了
  @同学们辛苦了 8楼   直播时同声。和字幕不是一回事!!!!!!!!!比如说某个国际大型视频网站。经常有全球直播。那么每个国家的人都可以通过这个软件。观看直播。而不需要字幕!!理论上现在最大的市场是在中文、英语、西班牙语。三大语种如能做到同声传译……那么这个市场应该是很大的!!!  -----------------------------  嗯,我知道你的意思  觉得最大的问题应该是口音的问题,要求对方发音得标准,然后再利用语言识别技术,  但是可能会有延迟  嗯,现在最大的问题可能有2个:  1.口音问题,怎么能比较智能的去识别不同的口音;  2.翻译后与原声只见的间隔时间长短问题。  市场确实是有,而且暂时无竞争  技术活呀
  能翻译准确70%以上就不得了了,中国将会巨大进步啊
请遵守言论规则,不得违反国家法律法规

我要回帖

更多关于 视频翻译软件 的文章

 

随机推荐