英文翻译费用英文

&&&&学术翻译必备词汇:
&&&&近期中文热门查询词汇:
&&&&近期英文热门查询词汇:
&&&& 缩略语:·········
2008 CNKI-中国知网
北京市公安局海淀分局 备案号:110 1081725
&2008中国知网(cnki)
中国学术期刊(光盘版)电子杂志社各语言在线翻译软件推荐:
版权所有: CopyRight &
All Rights Reserved.地址英文翻译_百度知道
地址英文翻译
Xinsheng Village. 1336, Xiaoshan
Economic and Technological Development Zone:Address:1336号,杭州?专业专业水平人士请指示,中国不知道具体英文翻译应该是怎样, Hangzhou: No:地址, Xinjie Town,新街镇新盛村,萧山经济技术开发区,
China但再译过来却是,:中国-杭州萧山经济技术开发区新街镇新盛村1336号我试着翻译了一下地址,谢谢
提问者采纳
中国,依次到最小的地址,杭州市: No,习惯是从大地址开始,浙江省。中文地址翻译之后。英语在表述地址时,符合英文地址的书写习惯, Xinjie Town。例如,杭州市中国-杭州萧山经济技术开发区新街镇新盛村1336号Address,习惯是从小地址开始。 相关知识, Hangzhou:
新街镇,浙江省, Xinsheng Village,依次到最大的地址, Xiaoshan
Economic and Technology Development Zone,所以英文地址是正确的:汉语在表述地址时, China 上面的中英文地址是完全对应的,新街镇,在英文中表述的正确顺序是,两个地址都没有问题。例如同样是上面的地址. 1336
提问者评价
收到!谢谢分享!
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
1336。你提供的地址可以这样翻,所以要用英语的惯例;而把英语翻译成汉语的时候则要用符合汉语习惯的方式来翻译, Xinjie Town, Xiaoshan District,并且地址单元间以半角逗号分隔,写成英语就是让老外看的, Xinsheng Village.英汉的表达习惯不同英文地址格式和中文刚好相反, Hangzhou City:Address,按地址单元从小大到的顺序从左到右书写, China
谢谢,简洁明了。只是我要把“经济技术开发区”翻译进去。
你的翻译是很好的,就是Technological应该直接用Technology。 中文地址和英文地址的区别在于,中文是从大到小,而英文的习惯是由小写到大。
您可能关注的推广
地址英文的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁话题作者回应最后回应
这个小组的翻译爱好者也喜欢去
第三方登录:当前位置:
& 在线中文翻译英文、日文
自动检测语言
以下为翻译结果:
正在翻译中,请耐心等待...
在线翻译友情链接:

我要回帖

更多关于 英文翻译收费标准 的文章

 

随机推荐