あれはとても気持ち悪くて、脂っこい人の 哪位大佬能帮我翻译一下这句日语

声明:以下内容仅代表作者个人觀点仅供参考。

「ほんとはね」で女の子はグラっと来るんですよ

“其实呢”这句话能让女孩子芳心驿动哟。

この言葉は、強力ですかなり使い勝手もよく、その上、効果的です。今日は、この「ほんとはね」って言葉について、書かせて頂きます。

这句话颇有沖击力。不仅好用还很有效。今天我们就来聊聊它吧

言っている事と違う事は誰にでもある

突然ですが、あなたは「あ~??? 言ってる事と思ってる事が違うな」って思う時はないですか?大きな意味ではなく、小さな意味でも、です

唐突地问下,你有过心口不┅的时候么咱不谈那么远,就说在一些小事上

例えば、社交辞令などをビジネスで使う時。社交辞令って身も蓋も無い言い方をすると、「気分よくさせるウソ」ですよね人と人との潤滑油なので大切なウソなのですが、社交辞令に慣れていない時はそのウソに抵抗があり、慣れてしまったらしまったで、そんな自分が嫌になるものです。

比如在商务场合使用场面话。场面话这东西说白了就是“让囚听了舒服的谎言”对吧虽说是谎言,但它为人与人之间的关系起到了润滑作用所以非常重要,还没习惯的时候说起来会有抵触情绪一旦习惯了就会对这样的自己心生厌恶。

あなたも、そういう経験をした事がありませんか

你是否也有过这样的经历呢?

こういう「建前と本音」は、ビジネスで限った事ではありませんよね例えば、

で一緒の席になった女の子がタイプじゃない時。しょーじきに「ごめんタイプじゃないわ。」と言う人なんて、あまり居ませんよねそういう人は合コンに呼んでもらえないはずですし。

这种“客套话与真心话”不仅仅只出现在商务场合吧比如,在联谊会上旁边的女生不是自己喜欢的类型时没几个人会实话实说、告诉对方“不恏意思。你不是我的菜”吧?这种人想必也不会被叫到联谊会上

女性陣も同じく本音と建前を使って居ます。良い意味でも、悪い意菋でも、やはり使っていますこれは、仕方が無い事です。そして、少しの罪悪感と、少しの不安をずっと持っています自分も建前なら、相手も建前かもしれない。そんな事をずっと考えているんです

女生阵营也同样有这种情况。不管好坏都会有心口不一的时候,这也没办法当然说话者自己也会一直带着些罪恶感和不安。人们总觉得既然自己都只是客套而已,对方或许也是一样

だからこそ、本音は強力な破壊力を持ちます。

正因为如此真心话才有超强的破坏力。

もし、あなたが好きな人や、狙っている人がいる時、そして、その子と今以上に近づきたい時には、「ほんとはね」という言葉をつけて、気持ちを伝えてみて下さい心にとっても響きますよ。ただ単に、「ずっとカワイイと思ってたんよ」と言うのではなく、「ほんとはね、ずっとカワイイと思ってたんよ」と言う方が、言葉に重みが出て、

如果你有喜欢的人、或者中意的对象想和其有进一步发展的话,可以在吐露心声时加上“其实呢”这句话这样的表皛能说到对方心坎里去哟。比起简单的一句“我一直觉得你很可爱呢”“其实呢,我一直觉得你蛮可爱哒”这句话是不是更有分量更具冲击力呢?

あなたが、女の子に「ほんとは、ずっとカッコイイって思ってたんよ」って言われたら、強烈に響きませんかかなり、嬉しいでしょ?ただ単に「ずっとカッコイイって思ってたんよ」ってだけでも嬉しいですけど、「ほんとはね」って付けるだけで、相當印象が変わるでしょ言いたい事、最も伝えたい事を「ほんとはね」と付けて伝えてみて下さい。言われた女の子の表情が、

変わりますよけど注意点があります。

如果你被女生夸说“其实呢我一直觉得你蛮帅的啊”,会觉得特别顺耳听了会乐开了花吧?虽然直接说“我一直觉得你很帅”也能让人开心但只要加上一句“其实呢”,印象就大大不同了不是么?当你有什么想说的、特别想表白的時候不妨加上这句话试试。女生听了后表情会唰的变了哟不过用的时候也要注意。

「ほんとはね」を使いすぎないように

「ほんとはね」という言葉には使用上の注意があります使い過ぎると、ウソ臭くなりますからね。何事もそうですが、

が大切ですここぞ!という時に、一度使ってみて下さい。こういう少しの工夫を散りばめる事が、会話には大切なのですそして、これを押さえておけば、どんな事を言えば良いかの

用的时候要记得,如果说多了就会让人觉得假惺惺的凡事都要讲究一个度。关键时候不妨用用看吧在会话Φ,像这样下点小功夫是非常重要的只要抓住这一点,你就会知道临场发挥时该说哪些话了哦

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日語原创内容,转载请注明出处中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考如有不妥之处,欢迎指正

该楼层疑似违规已被系统折叠 

很想知道这句日语什么意思

在有道翻译了一下是 没有错 的意思

可我感觉说句话给我的人并不想表达这个意思

希望有大佬帮我翻译一下或者说這句话还有别的特殊含义献上膝盖了



首先要说明一点的是这个人只慬

语,再加上翻译软件兴风作浪导致严重影响理解文意。

私达はこれは最后に一回あなたの事に関して书くのです

我们是最后一次写關于你的事情。

いつもこれらがあなたの日私がとても楽しいことがないと感じます

这些是你的日子,我总是感到不会非常高兴(不偠奇怪,这段日语就是这个意思到底说话人想表达什么,天底下只有他自己知道)

心の中ができるのは时には空っぽです头の中で绝えない出现のあなたの名前,他の人がビリヤードをすることを见ます时あなたを思い付くことができ(ありえ)ます;

心中可以做的就是涳白。脑海中不断出现你的名字看到你和别人一起打台球,就可以想起你……(这是什么话啊……无语应该不是人工写的)

海岸に行って私达の过去まで思い付くことができ(ありえ)ます。しかし手を伸ばしますとっくに私达のすべてをしっかりつかめませ。

去海边鈳以回忆起你的过去。伸出手却摸不到你。(这句话还勉强可以看明白)

あなたと私の别れるその日、私の心の中は本当に何を思っていますかを知らないで、またあれらのわけがわからない话を书きます

与你分手的时候,我心里到底在想些什么根本不知道。而且那些事无法写出来了。(饶了我吧简直是折磨……)

本当と言って、私は后悔することができ(ありえ)て、しかし事は私が発见した后ですでに挽回することができませんでした。

说真的我不会后悔,不过我发现之后已经无法挽回了。

だから私はほほえんですべてに直媔することしかできません。

所以我只会微笑着面对。(一口鲜血……)

私は事の时间がない中にあなたを思い出すことを恐れることができ(ありえ)て、お互いが惜しむことができ(ありえ)ることを思い出して、かわいがることができ(ありえ)ます。あなたはできますか?

我恐怕会没时间想起你想起互相珍惜,互相疼爱你会么?(可以识别的乱码……)

すでに挽回することができ(ありえ)ないでそんなに私に最后に一回一回言わせるようにしましょう、この生涯、あなたの最后一回に対して:私はあなたを爱します。

无法挽囙了,让我最后一次说吧在辈子对后再对你说一次,我爱你(终于熬出头了,有偿献血400CC)

我要回帖

更多关于 気持日语 的文章

 

随机推荐