hat和fat有fat是什么意思啊关系

以前的老板是个美国老绅士,经常紦No high-hat挂在嘴边我迷惑了很久,美国人也有“戴高帽”这个说法吗?

悄悄地问过了身边的外籍同事, 我发现"hat"这个词,在工作中,套路还挺深~~

直译:你有戴兩顶帽子的能力吗?

实际意思:你有能力身兼两个职位吗?

我有了一个新的职位,昨天我还是一个秘书,今天我是律师了.

别身兼数职,集中精力在一個工作上

ps.身兼数职和斜杠青年的区别

我在一个公司,担任不同的职位角色

除了主职(本公司的工作),我(在别的地方)还有副业

实际意思:别摆架子别自命不凡

英语里的high hat,是指穿着笔挺的西服戴着高高的帽子,显得有气势有架子。

她总是一副不可一世的样子,我们离她远一点

ps.中文的“戴高帽" 怎么说?

别试图奉承我,这不管用

别试图拍我马屁,我不吃这套

实际意思:给你停职,挂职

当我的老板决定让她停职我惊呆了!

hat指有帽5261的遮阳帽或者绅士带的4102高顶帽

cap指无1653帽檐但有舌的软帽或便帽

cap常与其他词构成复合词

hat一般不可构成复合词,但可引申为官职

印度是世界上我迫不及待想要去的一个地方。

里斯32岁,曾经23次入选英格兰队

我要回帖

更多关于 fat是什么意思啊 的文章

 

随机推荐