你会问我们干嘛这跟精不精通啥关系。日语和英语韩语它是最简单的,这还用精通吗难しいですか?闻くないいか?
你对这个回答的评价是?
机器翻译然后你自己理順就行了
你对这个回答的评价是?
你会问我们干嘛这跟精不精通啥关系。日语和英语韩语它是最简单的,这还用精通吗难しいですか?闻くないいか?
你对这个回答的评价是?
机器翻译然后你自己理順就行了
你对这个回答的评价是?
彼女の好奇心を引き出す
宝宝知道提示您:回答为网友贡献仅供参考。
楼上朋友的说法固然没错~ 但我个人觉得用:彼女の兴味を诱い出す~更好一些~好奇心【こうきしん】这个词在日语中表现地比较狭义~
- 恩恩我第一个想到的也是 兴味 这个词,我觉得这个比较合適吧 但是1楼说得 好奇心 也没有错。
彼女(かのじょ)の好奇心(こうきしん)を引(ひ)く
彼女の好奇心を引き付ける
宝宝知道提示您:回答为网友贡献仅供参考。