原标题:日语中「欲しい」和「ほしい」的用法区别千万别用错哦~
在日语中,表达“想要”时你会使用哪个单词呢?相信很多同学都会说出「ほしい」该词语相对應的日式汉字写法是「欲しい」。那在使用时你会怎么用?两者之间ほしい和たい的区别分你又知道多少呢
实际上,「欲しい」和「ほしい」之间还是有很大区分的
当「ほしい」写作汉字时,做形容词表示“想要”,希望弄到手表达说话人的欲求。
-
彼氏(かれし)が欲しいなぁ/好想要个男朋友啊。
-
仕事(しごと)すればするほど、金が欲しくなる/越工作,越想要钱
-
最近なんか自分の家が欲しいと思っている。/最近总想有个自己的房子
当用假名书写时,多与「~て」连用做辅助形容词。
当对象为人时表示说话人对对方嘚希望或要求,“想···”“希望···”
-
正直、この展覧会(てんらんかい)には、たくさんの人にきてほしい。/老实说想让很多人來参加这个展览会。
-
親には、いつまでも元気で長生(ながい)きしてほしい/希望双亲健康长寿。
当对象不是人时表示盼望某种状态產生。
-
暑い夏にもうあきあきしてきたはやく秋がきてほしい。/已经厌烦炎热的夏天希望秋天赶紧到来。
-
雨が降って欲しい/好想下點雨啊。
今天的小知识你get到了吗?