甲:李さん,资料はまだできませんか。 乙:すみません,あと少しだけ待ってください。乙说的什么意思?

……がありません:否定表示沒有……这里用否定问法委婉表达出“还有没有便宜一点的”的意思 ,所以是可以替换的

原句里的“は”强调后半部分“ありませんか(有没有)”

改为“が”强调前半部分“もう少し安いの(稍微便宜一点的)”

其实整句话意思没有差别:这个有点贵,有稍微便宜一点嘚吗

只是用于疑问句的时候日本人更习惯用 は来表达。

可选中1个或多个下面的关键词搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题

译为”等等我啊,快好了“

请等一等啊只剩一点(未完成)了。

等我一下还囿一点就好了。

我要回帖

更多关于 李圣经南柱赫没有分手 的文章

 

随机推荐