求日语翻译软件一下。下面这段话!!不要软件! 3百财富值。我这里有192。剩下的明天发。

求大神帮忙翻译一段日语,非常急。没财富值了。留下微信号我给你红包。お愿いします翻译内容:对于那段时期的行为我表示非常后悔,不仅影响了自己的前途,而且让家人朋友和学校老师都... 求大神帮忙翻译一段日语,非常急。没财富值了。留下微信号我给你红包。お愿いします

翻译内容:对于那段时期的行为我表示非常后悔,不仅影响了自己的前途,而且让家人朋友和学校老师都为我担心。我现在非常诚挚地表达我的歉意。后来我终于明白我最应该做的是什么,我已经成年了,我要独立和坚强,努力去实现自己的理想,不再让别人为我担心。相信爷爷也希望看到这样的我。 2015年7月我报名参加了11月份的留学生考试,也参加了几场进学说明会,经过多次咨询和考察,最终确定第一志愿报考城西大学。我准备了很多的学习资料,也在孰里跟着老师学习留考方面的知识,有时会选择放弃语言学校的课程。经过几个月的努力,我完成了留考,报考了城西大学,现在正在等待结果,我对考上城西大学非常有信心。 我已经明确自己的目标,对过去做错的一切表示非常抱歉,真的很想说一句对不起。考试已经结束,开学后我会继续语言学校的课程,进去大学后努力学习经营专业,为将来成立自己的公司做准备。希望能相信我,给我机会留在日本继续学习。

可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

ておじいちゃんも、それが

ひとし望じょうにしおおがく

日本的气候,四季分明的轮换使各种美丽的花朵相继开放。花开花落,给百姓带来季节的讯息,并让人们享尽四季的情趣。这种自然与生活休戚与共,源远流长,延续至今。纵观历史,日本的花文化形成可以从数条脉络说起。

日本の気候は、四季がはっきりしていて、さまざまな美しい花が咲いています。花が咲いて花が咲き、庶民に季节のメッセージを与え、四季の趣を尽くす。その自然と生活は、いつまでも长く続いてきた。歴史を见ると、日本の花文化は数条の脉络から话すことができる。

其一、用花卉和树木祭拜神灵。日本人过年的时候要在大门口挂放“门松”

作为装饰,这种习惯由来于迎神,在门口挂饰常青树枝原本是为迎接年神自天而降。人们相信,松树等常青树是一种神圣的树木,它是神灵出现的媒介。

その一、花と木で神を祭る。日本人は正月には玄関に「门松」をかけます。

装饰として、この习惯は神を迎えることから、门口に常青の木の枝を饰り、もともと年神を迎えるために降りてきた。人々は、松などの常青树は神圣な木で、それは神が现れる媒介であると信じています。

其二,来自佛教的影响。佛教在六世纪时传来日本,在佛教寺庙里,人们把花插在花瓶里供奉在佛前,或是把花瓣撒在佛像上。随着佛教信仰的普及,不仅在寺庙或是举行仪式时,即使是普通百姓家,也开始习惯于在早上和傍晚用花供佛了。

その二、仏教の影响。仏教は6世纪に日本に伝わった。仏教の寺院では、花瓶に花を挿して仏の前に供えたり、花びらを仏像の上に撒いていました。仏教の信仰が普及するにつれて、お寺や行事ではなく、普通の庶民の家でも、朝と夕方に花で仏に供えることに惯れています。

其三,花在生活史中的角色。在平安时代,京都的贵族文化出现一个繁盛时期,宫廷每年都要举行各种各样的庆典,其中很多都与花相关。同时,四季情趣、自然景观、花卉,也都成为贵族生活中难以割舍的部分。十世纪初,根据天皇的敕命而选编的《古今和歌集》,期中主要是以四季、爱情为主题的和歌,四季主题的和歌很多都是咏花,爱情主题的和歌不少也都是借花来描述爱情或恋人的。后来,人们对花卉摆饰的方式及技术产生了兴趣和研究,一种新的摆饰形式出现了,这就是以常青枝叶为主,搭配上花草或枝条,然后插在花瓶里。供神的花木、供佛的花,生活中用于观赏的花,当这三种融为一体时,就有了“插花”。

その三、生活史の中の役。平安时代には、京都市の贵族文化が盛んになり、宫廷は毎年様々な祭りを行い、その中には多くの花と関系がある。同时に、四季の情绪、自然の景観、花卉、また贵族の生活の中で切り舍てにくい部分となっています。十世纪初头、天皇の勅命によって选ばれた『古今和歌集』は、主に四季、爱情をテーマにした歌であり、四季のテーマである歌は多くも花を咏むものが多く、爱情のテーマの歌は多くも花を借りて爱情や恋人を描いたものである。その後、人々は花の装饰の方式や技术に兴味と研究を生み、新しい饰りの形が现れた。これは、常青の枝を中心に、草花や枝を合わせて花瓶に挿している。神の花の木、供仏の花、生活の中で観赏する花、この3つが一体になると、「生け花」があります。

十六世纪以后,插花成为日本花文化的核心,但同时还有一点不可忽略的,那就是园林工艺的发展。在江户时期,大小、颜色、形状各异的菊花和牵牛花的栽培及观赏特别流行。经过品种改良后的变种牵牛花的栽培,从十九世纪前半叶到二十世纪前半叶曾几度热潮迭起

十六世纪以降、生け花は日本の花文化の核心になったが、同时に少しも无视できない、それが园林工芸の発展である。江戸时代には、大きさや色、形の违う菊と朝颜の栽培や観赏が流行しています。品种改良を経た変种の牵牛の栽培は、19世纪前半から二十世纪前の半叶から数度のブームが続いました。

同时,“赏花“作为一种大众文化也开始日益兴盛,江户各地出现了观赏梅花、樱花、紫藤花等花卉的景点。江户时代发达的园艺工艺以及高涨的赏花情花、樱花、紫藤花等花卉的景点。江户时代发达的园艺工艺以及高涨的赏花情趣,促进了各种花木原材的流通,同时,人们对花卉的观察更加细致,这一切无疑都成为后来插花艺术的高度发展与普及的基础。

同时に、「花见」は、大众文化としても盛んになり始め、江戸各地では、梅や桜、藤の花などの花を観赏する名所がありました。江戸时代に発达した园芸工芸や、花见の花、桜、藤の花などの花の名所。江戸时代に発达した园芸工芸や高扬な花见情绪が、様々な花木原材の流通を促进しているとともに、花の観察がさらに细やかになったことが、生け花の高度成长と普及の基础となっているに违いません。

我要回帖

更多关于 日语翻译软件 的文章

 

随机推荐