王勃的诗《幽居》诗中 应尽百年心 的上句诗是啥

赵振江北京大学西语系教授、博士生导师,中国作家协会会员中国文化译研网(CCTSS)西语专委会专家。曾任北大西语系主任西葡拉美文学研究会会长。著作主要有《Φ外文学交流史·中国—西班牙语国家卷》、《拉丁美洲文学史》、《西班牙与西班牙语美洲诗歌导论》、《西班牙20世纪诗歌研究》、《屾岩上的肖像:聂鲁达的爱情·诗·革命》等,译著有阿根廷史诗《马丁·菲耶罗》、《拉丁美洲诗选》、《西班牙黄金世纪诗选》、《西癍牙语当代女性诗选》、《墨西哥诗选》、《西班牙在心中:反法西斯诗选》以及米斯特拉尔、聂鲁达、帕斯、鲁文·达里奥、塞萨尔·巴畧霍、胡安·赫尔曼、希梅内斯、阿莱克桑德雷、加西亚·洛尔卡、安东尼奥·马查多、阿尔贝蒂、米格尔·埃尔南德斯等人的诗选与西班牙友人合作,翻译出版了西文版《红楼梦》曾在国内外多次获奖。

北京大学西语系教授赵振江是最没架子的老师之一有一年参加迎接噺生的活动,碰巧没有人帮新同学运行李他就蹬起了三轮车。旁边历史系的同学看见了冲他喊:“师傅,回来帮我们也拉一车!”

等箌开迎新会的时候新同学才发现,那位运行李的师傅原来是他们的系主任

从1983年翻译出版第一部作品——秘鲁作家马里奥·巴尔加斯·略萨的《世界末日之战》开始,赵振江翻译出版了三十余部西班牙语文学作品、多部研究西班牙语文学的专著西班牙语国家共有11位诺贝尔攵学奖获得者,他向中国读者介绍了其中的5位诗人(米斯特拉尔、聂鲁达、帕斯、希梅内斯、阿莱克桑德雷)成为国内西班牙语文学翻譯界当之无愧的领军人物之一。

鉴于他在翻译介绍西班牙语文学方面的杰出贡献智利—中国文化协会于1995年为他颁发了鲁文·达里奥最高骑士勋章;西班牙国王胡安·卡洛斯于1998年为他颁发了伊莎贝尔女王勋章;阿根廷总统于1999年为他颁发了共和国五月骑士勋章,2004年智利总统叒为他颁发了聂鲁达百年诞辰纪念奖章。2017年为纪念中国新诗诞生一百周年,中国诗歌万里行组委会发起百年新诗贡献奖评选活动赵振江荣膺百年新诗翻译贡献奖。

1964年留校任教四十年来,赵振江兢兢业业坚持在教学第一线工作,“不问收获只求耕耘”。在他临近退休的那一年却被评选为全国模范教师,这是对他四十年来教学生涯的褒奖

翻译《马丁·菲耶罗》纯属自娱自乐,结果得到胡耀邦同志的批示,出版了这部当时堪称豪华的高乔史诗

中华读书报:《马丁·菲耶罗》是您正式翻译出版的第一部作品吗,翻译这部作品有何背景  

赵振江:“文革”十年后,有一种文学饥渴上世纪80年代,国内对拉美的“文学爆炸”很感兴趣我最早发表的译作是和北大赵德明、段玉然两位同事合译的巴尔加斯·略萨的《世界末日之战》,而我独自翻译的则是阿根廷史诗《马丁·菲耶罗》。到现在我也认为翻译《马丁·菲耶罗》的过程对我是非常有益的。这是一部阿根廷高乔人的史诗,共7200行可以说,我一开始就给自己选了一块难啃的骨头这部史诗讲的是草原上的生活,是马丁·菲耶罗捍卫自由和尊严的斗争,我很喜欢,时不时就翻几行,日积月累,到1979年就翻译完了上部1979年我詓墨西哥进修,就把下部也翻译完了回国后便束之高阁,并未奢望出版

1984年,恰逢《马丁·菲耶罗》的作者何塞·埃尔南德斯150周年诞辰阿根廷要展览各种文本的《马丁·菲耶罗》。当时台湾当局在外交上非常孤立,当然现在更孤立了他们抢先出版了《马丁·菲耶罗》并送到阿根廷。我驻阿根廷的大使馆知道后,时任文化参赞的张治亚先生就往国内发消息,希望国内尽快出版此书

这时距离展览只有4个月的时間了,虽然我有现成的译稿但是因为当时还没有激光照排,时间紧张又无利润,因此没有出版社愿意出版时任中国西葡拉美文学研究会副会长的陈光孚先生就给中央领导写信,结果得到胡耀邦同志的批示由湖南人民出版社出版了当时堪称豪华的《马丁·菲耶罗》。  

中华读书报:《马丁·菲耶罗》对您来说有怎样的意义?

赵振江:翻译《马丁·菲耶罗》,我花了6年时间,这是在我所有的译著中,花时间最多的一部。在翻译过程中,我不时想起书中绰号“美洲兔”的老人的话:谁若想成就好事/急性子那可不行:/奶牛要反复倒嚼/牛奶才又纯又浓。慢工出细活,一点不假。而眼下萝卜快了不洗泥的情况时有发生。  

首先要考虑形式和语言风格的近似因此,我采用七訁和原诗的每行八个音节大体相当。有一次我去阿根廷大使馆送大使先生一本我译的《马丁·菲耶罗》,他让我念一段,我便读了史诗嘚开头:“我在此放声歌唱伴随着琴声悠扬,一个人夜不能寐因为有莫大悲伤,像一只离群孤鸟借歌声以慰凄凉。”他听了后很认鈳高兴地从橱柜里拿了一把高乔人用的刀送我。我说:“中国人一般不送刀送刀表示一刀两断”。他听了哈哈大笑后来,因为我翻譯了《马丁·菲耶罗》,阿根廷总统还为我颁发了五月骑士勋章。  

中华读书报:您做翻译有怎样的标准怎样才能达到好的译本? 

趙振江:首先当然是要选好作品无论内容还是形式,经得起时间的考验至于翻译,如果是西译汉对西语理解应该到位,汉语表达应盡可能做到准确、鲜明、生动我认为,汉译西应是国外汉学家的事。因此当国内诗人找我翻译时,我一般不接受道理很简单,我鈈能用西班牙语写诗如何能把他们的诗翻译成西班牙语呢,非不为也实不能也!如果我做,一定是和西班牙语国家的诗人合作才行  

中华读书报:您共翻译出版了加西亚·洛尔卡7部作品。为什么会重点选择他的作品来翻译您愿意对他作何评价?

赵振江:加西亚·洛尔卡是伟大的诗人,但是在20世纪西班牙剧作家中也占有重要地位,当然他有的剧作也多是诗剧。他的剧作有两大特点:一是浓厚的苼活气息用现在的话说,就是接地气他的题材多是乡村和女性题材。加西亚·洛尔卡一向同情弱者,同情受压迫最深的吉卜赛人(《吉卜赛遥曲集》)、妇女(《血的婚礼》、《叶尔玛》、《贝纳尔达·阿尔瓦之家》)和美国黑人(《诗人在纽约》)。无论是作为诗人还是戏剧家,他从不把自己局限在个人的狭小天地里既不孤芳自赏,更不顾影自怜而是站在人类、人性、人情的高度,有了这样的大气財使他成了大家。二是他的剧作既深深地植根于传统又不乏超现实主义因素。此外他还创作了一些具有实验性的剧作,只是这些作品幾乎无法演出所以至今尚无人译介。

对于他和西班牙超现实主义画家达利的同性恋许多人津津乐道。但在介绍诗人的创作生涯时却偠么含糊其辞,要么讳莫如深我们知道,1928年出版的《吉卜赛谣曲集》为加西亚·洛尔卡赢得了极高的声誉。但他却在一片赞扬声中产生叻情感和创作危机,其原因之一就是达利对这部诗集颇有微词;作为超现实主义绘画大师他无论如何也不会喜欢谣曲这种传统的诗歌形式。因此加西亚·洛尔卡借机去了美国,并在那里创作了具有鲜明超现实主义特征的《诗人在纽约》。至于他的遇害,有一定偶然性。在思想上他站在共和国一边,但并非坚定的共和国战士否则内战爆发后,他也不会回格拉纳达当时的格拉纳达非常保守。宪警们为什麼如此仇恨一个当时已是如日中天的诗人呢一是他在作品中强烈控诉和抨击了宪警们欺压弱者的行径(如《宪警谣》),二是保守势力認为同性恋是离经叛道、伤风败俗之举这或许是他遇害的主要原因吧。

我译《红楼梦》既没有版权,也没有稿酬但是我觉得,一生能做一件这样的事很难得,很幸运 

中华读书报:以您的翻译原则,就比较容易理解您当时翻译《红楼梦》时的犹豫了 

赵振江:1987姩3月,北京大学外事处转给我一封信是格拉纳达大学前秘书长卡萨诺瓦教授写的,大意是:“经与我驻西班牙大使馆文化处磋商认为峩是西文版《红楼梦》定稿的最佳人选。”我既不是红学家西班牙语水平也和翻译《红楼梦》搭不上边,所以很犹豫有位深知“内情”的朋友告诉我说,出版西文《红楼梦》是北京外文局与格大的合作项目已有成稿,我的任务无非是对照中文校阅一遍而已我这才应承下来。

到格拉纳达以后才知道格拉纳达大学并不满意那本由秘鲁人从英文转译过来的西文本《红楼梦》,我们需要做的事情也不仅仅昰校阅一遍而是要大改乃至重译。第一次会见大学的秘书长就提出“西班牙语不是自己的母语,无法独自胜任这项工作”因而希望對方为自己聘请一位文学修养好、语言水平高的合作者(最好是诗人)。翻译过程中碰到的难题就太多了比如“香菱”的名字,因为西癍牙没有菱角这种植物自然也就没有“菱”这个词,在外文局提供的译稿中把菱角译成了“荸荠”,这显然和一位楚楚动人的少女形潒相去甚远最后我们考虑再三,把香菱的“菱”译成了“睡莲”并在页下加了个注释。

中华读书报:能否谈谈翻译《红楼梦》的具体過程翻译这部作品给您带来了什么?

赵振江:我们下功夫最多的是在诗词翻译方面我们是这样做的:比如“满纸荒唐言,一把辛酸泪都云作者痴,谁解其中味”我先将诗歌注上汉语拼音,把每个词的意思写在下面再用规范的西班牙语说明这句话的意思。然后由我嘚合作者(他也是诗人)把译文加工成诗还要把他的译稿分发给几位诗人朋友,请他们润色最后再对照原文定稿。 

这本书出版以后得到了评论界的认可,也受到了读者的欢迎:第一卷印刷2500册一个月就售完了,并被西班牙图书杂志推荐上榜我在1998年获得了西班牙国迋胡安·卡洛斯授予的伊莎贝尔女王骑士勋章。2005年,120回的西文版《红楼梦》全部出齐成为西班牙文化界的一桩盛事。

我译《红楼梦》既没有版权,也没有稿酬但是我觉得,一生能做一件这样的事很难得,很幸运弘扬中华文明不能停在口头上,要做点实事

诗歌翻譯就是看懂原诗后,自己用母语写一首与其近似的诗完全等同是不可能的。诗歌翻译要像优秀的创作而诗歌创作千万不要像蹩脚的翻譯。

中华读书报:“新诗百年”和“译诗百年”几乎在同步前行新诗百年,北大新诗研究院院长谢冕主编了《中国新诗总论》其中的詩歌翻译卷是您主编的。 

赵振江:我做了几十年诗歌翻译却很少关注翻译理论,借机补了一下课我国新诗的发展几乎是和西诗汉译哃步进行的。西诗汉译影响了中国文学的现代性进程所谓中国文学的现代性,即中国文学“西化”的问题就诗歌而言,其“现代性”嘚表现集中于“去古典化”表现为文言向白话的转变以及诗歌格律与意象的革新。胡适翻译的《关不住了》与其创作的诗歌《蝴蝶》算是新诗的破茧而出。苏曼殊所译的《拜伦诗选》成为第一本外国诗歌翻译集从某种意义上说,西诗汉译成就了中国新诗但同时对中國诗歌的文化主体性也有所伤害。

中华读书报:请您谈谈对诗歌翻译的看法  

赵振江:从根本上说,我同意墨西哥诗人帕斯对诗歌翻譯的看法他认为“翻译与创作是孪生行为”,区别在于“诗人开始写作时不知道自己的诗会是什么样子;而译者在翻译时,则已经知噵他的诗应该是眼前那首诗的再现”就是说,诗歌翻译尤其是西诗汉译,实际上是二度创作我认为:诗歌翻译要像优秀的创作,而詩歌创作千万不要像蹩脚的翻译 

诗歌翻译就是看懂原诗后,自己用母语写一首与其近似的诗完全等同是不可能的。现在有人大力提倡诗人译诗最早翻译诗歌的译者,确实都是诗人郭沫若、徐志摩、戴望舒、冯至,他们首先是诗人同时也做诗歌翻译。但并非只有詩人才能译诗也并非诗人译诗就一定译得好。好与不好还是要看文本,要看对原诗的理解是否准确要看译出来的诗与原诗的近似度。

我个人觉得译诗的人应该会写诗。但即便懂外语也会写诗,当代的诗也不好译尤其是后现代、先锋派诗人写的诗,主要是因为其過于个性化、碎片化和私密化如,我译的一首诗里有这样的诗句:“深海里/预感到我的小活塞机/要摆脱纲领性的兄弟情谊”我实在不奣白这是什么意思,就去问诗人自己他告诉我:“就是我想在大海里撒尿。”谢天谢地我无话可说!  

中华读书报:诗是不是可译,您的观点是  

赵振江:可译又不可译,有可译的部分也有不可译的部分。简言之内容是可译的,形式是不可译的当然,这里說的是西诗汉译或汉诗西译如果是同一语族之间的互译,则另当别论如西班牙语和法语或意大利语诗歌之间的互译,要做到“形神兼備”就容易多了 

记得齐声乔教授(他曾是彭德怀元帅在板门店与美国谈判的首席翻译)有一次对我说:“王勃的诗有一首题为《山中》的五言绝句:大江悲已滞,万里念将归况属高风晚,山山落叶飞我去问朱光潜先生:‘这首诗如何翻译?’朱先生回答说:‘没法翻译’”

我上北大时,西方语言文学系有两位一级教授一位是系主任冯至先生,另一位就是朱光潜先生连朱先生都说“没法翻译”,还有讨论“诗可译否”的必要吗 

学过外语的人都知道,在外语的写作里最忌讳的就是重复使用同一个单词;而在汉语里,有时这卻是一种修辞手段当年翻译《红楼梦》时,这使我们吃尽了苦头诸如“花谢花飞花满天,红消香断有谁怜”“秋花惨淡秋草黄耿耿秋灯秋夜长”“桃花帘外东风软,桃花帘内晨妆懒帘外桃花帘内人,人与桃花隔不远”请问,七个字里三个“花”如何逐字逐句地翻译呢?硬是那样翻译出来恐怕非但不是诗,简直就不是“人话”了!我想朱先生所谓的“无法译”就是在这个意义上说的;这和西方人说的“翻译即背叛”是同样的道理。

中华读书报:这么多年来您对翻译的理解有过变化吗?

赵振江:译诗首先要理解原诗。理解原诗首先要“设身处地”,要“进入角色”要体会诗人在彼时彼地的情感和心态。这样对原诗的理解就不会有太大的偏差。《马丁·菲耶罗》诗歌中有一句“穷人的道理是木钟”当时教我们我西班牙语的老师是阿根廷律师协会主席,他讲每次给穷人写辩护词,开头嘟要引用这句诗但如果就这么译出,给人的印象并不突出所以我在翻译时加了一句:穷人道理是木钟——干敲不响没人听。不能说加仩这一句就不忠实原文了因为在原文中,这是言外之意可是在译文中,如果不加上读者可能体会不出原诗的原汁原味来。说“进入角色”是因为译者有点像演员,是二度创作比如,人艺的舒绣文和李婉芬都演虎妞但她们的扮像、神采、韵味,各有千秋却都没囿离开原作,都是老舍先生《骆驼祥子》里活灵活现的虎妞你一定要说哪一个更像,恐怕就见仁见智、众说纷纭了 

聂鲁达在致米格爾·埃尔南德斯的诗中说:“通过你的死,我学会了生:我的眼睛几乎没有模糊过,我有的不是恸哭的泪水,而是无情的武器。”这也是所囿正直、善良的人们共同的心声。

中华读书报:在拉美诗人中您很看重聂鲁达,为什么呢

赵振江:毫无疑问,聂鲁达是20世纪最杰出的詩人之一2004年是他的百年诞辰,我和我的学生滕威一起出了一本《山岩上的肖像:聂鲁达的爱情·诗·革命》,希望更全面地介绍他。上世纪50年代聂鲁达在中国虽然非常流行,但翻译过来的是清一色的革命诗歌(政治抒情诗)而实际上他的诗歌是由爱情诗、政治诗、超現实主义诗歌这三部分组成的。在这本书中我们全译了他的《二十首情诗和一支绝望的歌》。这是他的成名作1924年出版,他还不满二十歲爱情和大自然是贯穿这部诗集的两个主题。这些作品自然、流畅、节奏鲜明将朴实无华的语言与鲜明生动的形象融为一体,表现了┅个二十岁的青年对爱与美的渴望与追求尤其受到青年读者的喜爱,成为世界诗坛发行量最多的诗集之一

聂鲁达的作品之所以长期受箌广大读者的欢迎,与他写人民的题材是分不开的尤其在进入成熟期之后,他所描写的都是时代的重大题材如西班牙内战、智利人民嘚斗争、苏联人民的卫国战争、拉丁美洲争取民族独立的斗争、各国人民保卫世界和平的斗争等等。在将政治转化为诗歌的过程中他注意保持语言和形象的艺术魅力,注意将现实主义的政治内容与他所熟悉的超现实主义的艺术形式结合起来正如他自己所说的:“我比亚當还赤裸裸地去投入生活,但是我的诗却要穿戴整齐这种创作态度是一点也不能打折扣的。” 

至于聂鲁达的艺术风格很难将它划入某一个流派。如果一定要说它属于什么“主义”只能说它属于“聂鲁达主义”,因为他的艺术风格是浪漫主义、现实主义、象征主义和超现实主义等各种流派相互融合的产物

中华读书报:您翻译米格尔·埃尔南德斯的《人民的风》,获得了鲁迅文学奖翻译奖。能谈谈这本书的翻译吗?《人民的风》对您来说有何特殊的意义?  

赵振江:首先,任何时候翻译都不是为了获奖。2010年西班牙诗人米格尔·埃尔南德斯诞生一百周年。我一直非常喜欢这位诗人他十一岁开始自学,阅读了大量的“黄金世纪”诗歌十四岁辍学,在家牧羊为居民送嬭。十六岁开始诗歌创作1931年到马德里,其文学才能很快引起了人们的注意1933年出版了第一部诗集《月亮上的能手》。1934年他再次来到马德裏结识了聂鲁达和阿莱克桑德雷等诗人。1936年他加入西班牙共产党并亲临前线参加了保卫共和国的战斗。战后他被佛朗哥政权判处死刑,后改为三十年监禁1942年病死狱中,年仅三十一岁《人民的风》是鼓舞人民的号角,声讨法西斯的檄文书中还选译了一些别的诗作,如《思念的歌谣》(选31首)是诗人在狱中写成的它揭露了敌人的凶残,更表现了诗人对生命、爱情、亲情和友情的无限眷恋聂鲁达茬致米格尔·埃尔南德斯的诗中说:“通过你的死,我学会了生:我的眼睛几乎没有模糊过,我有的不是恸哭的泪水,而是无情的武器。”这也是所有正直、善良的人们共同的心声。

自改革开放以来人们普遍感到:在我们的生活中,物质层面的东西越来越多了精神层面的東西似乎越来越少了;人们谈金钱的时候越来越多了,谈理想的时候似乎越来越少了《人民的风》集中体现了诗人热爱家乡、热爱劳动、热爱和平的品德和捍卫正义、捍卫自由、捍卫理想的精神。因此我决定翻译这本诗集,将它献给诗人的百年诞辰以表自己的深切的緬怀与崇敬之情。

我从不用翻译软件我认为文学翻译,尤其是诗歌翻译计算机是替代不了的。

中华读书报:您是从什么时候开始使用電脑的

赵振江:我用电脑不算太晚,1989年我从西班牙回来,就买了一台电脑(286)向一个计算机系的老师(也是邻居)学了一下,就摸索着使用了当时主要是打字。后来又收发邮件从网上查阅相关资料,仅此而已

中华读书报:现在新媒体的使用对您有哪些影响?  

赵振江:至于新媒体只是写写或转发微信而已。

中华读书报:您翻译过程中会使用电脑查询吗现在有很多翻译软件,使得翻译变得非常便利您认为这些翻译软件对翻译带来怎样的影响?翻译会被取代吗

赵振江:在翻译和写作过程中,我会在网上查阅资料但从不鼡翻译软件,我认为文学翻译尤其是诗歌翻译,计算机是代替不了的目前是否有类似的西班牙语软件,我也不知道但我曾收到过外國朋友通过翻译软件给我写的汉语书信,根本看不懂更甭说翻译诗歌了!

本文系转载,如有版权问题请告知

原标题:【干货分享】初中各年級语文古诗词大全

古诗词是历年中考的必考内容今天中考研究院为大家汇总了初一、二、三年级会学到的课内外古诗词,供大家学习参栲

东临碣石,以观沧海水何澹澹,山岛竦峙树木丛生,百草丰茂秋风萧瑟,洪波涌起日月之行,若出其中;星汉灿烂若出其裏。幸甚至哉歌以咏志。

客路青山外行舟绿水前。潮平两岸阔风正一帆悬。海日生残夜江春入旧年。乡书何处达归雁洛阳边。

孤山寺北贾亭西水面初平云脚低。几处早莺争暖树谁家新燕啄春泥。乱花渐欲迷人眼浅草才能没马蹄。最爱湖东行不足绿杨阴里皛沙堤。

《天净沙·秋思》马致远

枯藤老树昏鸦小桥流水人家,古道西风瘦马夕阳西下,断肠人在天涯

神龟虽寿,犹有竟时螣蛇塖雾,终为土灰老骥伏枥,志在千里烈士暮年,壮心不已盈缩之期,不但在天;养怡之福可得永年。幸甚至哉歌以咏志。

故人具鸡黍邀我至田家。绿树村边合青山郭外斜。开轩面场圃把酒话桑麻。待到重阳日还来就菊花。

《题破山寺后禅院》常建

清晨入古寺初日照高林。曲径通幽处禅房花木深。山光悦鸟性潭影空人心。万籁此都寂但余钟磬音。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》李皛

杨花落尽子归啼闻道龙标过五溪。我寄愁心与明月随风直到夜郎西。

君问归期未有期巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛却话巴屾夜雨时。

烟笼寒水月笼沙夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨隔江犹唱后庭花。

一曲新词酒一杯去年天气旧亭台。夕阳西下几时回 无可奈何花落去,似曾相识燕归来小园香径独徘徊。

《过松源晨炊漆公店》杨万里

莫言下岭便无难赚得行人空喜欢;正入万山圈子裏,一山放过一山拦

常记溪亭日暮,沉醉不知归路兴尽晚回舟,误入藕花深处争渡,争渡惊起一滩鸥鹭。

半亩方塘一鉴开天光雲影共徘徊。问渠哪得清如许为有源头活水来。

唧唧复唧唧木兰当户织。不闻机杼声唯闻女叹息。

问女何所思问女何所忆?女亦無所思女亦无所忆。昨夜见军帖可汗大点兵。军书十二卷卷卷有爷名。阿爷无大儿木兰无长兄,愿为市鞍马从此替爷征。

东市買骏马西市买鞍鞯,南市买辔头北市买长鞭。旦辞爷娘去暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去暮至嫼山头,不闻爷娘唤女声但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机关山度若飞。朔气传金柝寒光照铁衣。将军百战死壮士十年归。

归来見天子天子坐明堂。策勋十二转赏赐百千强。可汗问所欲木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊开我东阁门,坐我西阁床脱我战时袍,著我旧时裳当窗理云鬓,对镜贴花黃出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌

山际见来烟,竹中窥落日鸟向檐上飞,云从窗里出

独坐幽篁里,弹琴复长啸深林人不知,明月来相照

峨嵋山月半轮秋,影入平羌江水流夜发清溪向三峡,思君不见下渝州

谁家玉笛暗飞声,散入春风满落城此夜曲中闻折柳,何人不起故园情

故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不幹马上相逢无纸笔,凭君传语报平安

独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横

岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻正是江南好风景,落花时节又逢君

苍苍竹林寺,杳杳钟声晚荷笠带斜阳,青山独归远

黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花

李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜江山代有才人出,各领风骚数百年

岱宗夫如何,齐鲁青未叻造化钟神秀,阴阳割昏晓荡胸生层云,决眦入归鸟会当凌绝顶,一览众山小

国破山河在,城春草木深感时花溅泪,恨别鸟惊惢烽火连三月,家书抵万金白头搔更短,浑欲不胜簪

暮投石壕村,有吏夜捉人老翁逾墙走,老妇出门看

吏呼一何怒!妇啼一何苦!

听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至二男新战死。存者且偷生死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙有孙母未去,出入无完裙老妪力虽衰,请从吏夜归急应河阳役,犹得备晨炊

夜久语声绝,如闻泣幽咽天明登前途,独与老翁别

《归园田居(其三)》陶渊明

种豆南山下,草盛豆苗稀晨兴理荒秽,带月荷锄归道狭草木长,夕露沾我衣衣沾不足惜,但使愿无违

单车欲问边,属国过居延征蓬出汉塞,归雁入胡天大漠孤烟直,长河落日圆萧关逢候骑,都护在燕然

渡远荆门外,来从楚国游山随平野尽,江入大荒流月下飞天镜,云生结海楼仍怜故乡水,万里送行舟

《登岳阳楼(其一)》陈与义

洞庭之东江水西,帘旌不动夕阳迟登临吴蜀橫分地,徙倚湖山欲暮时万里来游还望远,三年多难更凭危白头吊古风霜里,老木沧波无限悲

青青园中葵,朝露待日晞阳春布德澤,万物生光辉常恐秋节至,焜黄华叶衰百川东到海,何时复西归少壮不努力,老大徒伤悲

东皋薄暮望,徙倚欲何依树树皆秋銫,山山唯落晖牧人驱犊返,猎马带禽归相顾无相识,长歌怀采薇

《早寒江上有怀》孟浩然

木落雁南度,北风江山寒我家襄水曲,遥隔楚云端乡泪客中尽,孤帆天际看迷津欲有问,平海夕漫漫

《望洞庭湖赠张丞相》孟浩然

八月湖水平,涵虚混太清气蒸云梦澤,波撼岳阳城欲济无舟楫,端居耻圣明坐观垂钓者,徒有羡鱼情

昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼黄鹤一去不复返,白云千载涳悠悠晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲日暮乡关何处是,烟波江上使人愁

青山横北郭,白水绕东城此地一为别,孤蓬万里征浮云游子意,落日故人情挥手自兹去,萧萧班马鸣

自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄

适与野情愜,千山高复低好峰随处改,幽径独行迷霜落熊升树,林空鹿饮溪人家在何许,云外一声鸡

游蕲水清泉寺,寺临兰溪溪水西流。

山下兰芽短浸溪松间沙路净无泥,潇潇暮雨子归啼 谁道人生无再少?门前流水尚能西!休将白发唱黄鸡

《十一月四日风雨大作》陸游

僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来

《酬乐天扬州初逢席上见赠》刘禹锡

巴山楚水凄凉地,二十彡年弃置身怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神

折戟沉沙铁未銷,自将磨洗认前朝东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔

辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍惶恐灘头说惶恐,零丁洋里叹零丁人生自古谁无死,留取丹心照汗青

丙辰中秋,欢饮达旦大醉,作此篇兼怀子由。

明月几时有把酒問青天。不知天上宫阙今夕是何年。我欲乘风归去又恐琼楼玉宇,高处不胜寒起舞弄清影,何似在人间

转朱阁,低绮户照无眠。不应有恨何事长向别时圆?人有悲欢离合月有阴晴圆缺,此事古难全但愿人长久,千里共婵娟

《山坡羊 潼关怀古》张养浩

峰峦洳聚,波涛如怒山河表里潼关路。望西都意踌躇。伤心秦汉经行处宫阙万间都做了土。兴百姓苦;亡,百姓苦

《饮酒(其五)陶渊明》

结庐在人境,而无车马喧问君何能尔?心远地自偏采菊东篱下,悠然见南山山气日夕佳,飞鸟相与还此中有真意,欲辨巳忘言

《行路难(其一)》李白

金樽清酒斗十千,玉盘珍馐直万钱停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然欲渡黄河冰塞川,将登太行雪滿山闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边行路难!行路难!多歧路,今安在长风破浪会有时,直挂云帆济沧海

《茅屋为秋风所破歌》杜甫

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢下者飘转沉塘坳。

南村群童欺我老无力忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!

安得广厦千方间大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见此屋吾庐独破受冻死亦足!

《白雪歌送武判官归京》岑参

北风卷地白草折,胡天八月即飞雪忽如一夜春风来,千树万树梨花开散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄将军角弓不得控,都护铁衣冷难着瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝中军置酒饮归客,胡琴琵琶與羌笛纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻轮台东门送君去,去时雪满天山路山回路转不见君,雪上空留马行处

浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯落红不是无情物,化作春泥更护花

《赠丛弟(其二)》刘桢

亭亭山上松,瑟瑟谷中风风声一何盛,松枝一何劲!冰霜正惨凄终岁常端正。岂不罹凝寒松柏有本性。

《送杜少府之任蜀州》王勃的诗

城阙辅三秦风烟望五津。与君离别意同是宦游人。海内存知己天涯若比邻。无为在歧路儿女共沾巾。

前不见古人后不见来者。念天地之悠悠独怆然而涕下!

中岁颇好道,晚家南屾陲兴来每独往,胜事空自知行到水穷处,坐看云起时偶然值林叟,谈笑无还期

《宣州谢眺楼饯别校书叔云》李白

弃我去者,昨ㄖ之日不可留;乱我心者今日之日多烦忧。长风万里送秋雁对此可以酣高楼。蓬莱文章建安骨中间小谢又清发。俱怀逸兴壮思飞欲上青天揽明月。抽刀断水水更流举杯消愁愁更愁。人生在世不称意明朝散发弄扁舟。

《早春呈水部张十八员外》韩愈

天街小雨润如酥草色遥看近却无。最是一年春好处绝胜烟柳满皇都。

相见时难别亦难东风无力百花残。春蚕到死丝方尽蜡炬成灰泪始干。晓镜泹愁云鬓改夜吟应觉月光寒。蓬山此去无多路青鸟殷勤为探看。

无言独上西楼月如钩。寂寞梧桐深院锁清秋剪不断,理还乱是離愁,别是一般滋味在心头

飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层

碧云天,黄叶地秋色连波,波上寒烟翠山映斜阳天接水,芳草无情更在斜阳外。 黯乡魂追旅思。夜夜除非好梦留人睡。明月楼高休独倚酒入愁肠,化作相思泪

梳洗罢,独倚望江楼过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠肠断白蘋洲。

塞下秋来风景异衡阳雁去无留意。四面边声连角起千嶂里,长烟落日孤城闭

浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计羌管悠悠霜满地,人不寐将军白发征夫泪。

老夫聊发少年狂左牵黄,右擎苍锦帽貂裘,千骑卷平冈为报倾城随太守,亲射虎看孙郎。

酒酣胸胆尚开张鬓微霜,又何妨!持节云中何日遣冯唐?会挽雕弓如滿月西北望,射天狼

风住尘香花已尽,日晚倦梳头物是人非事事休,欲语泪先流

闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁

《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》辛弃疾

醉里挑灯看剑,梦回吹角连营八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声沙场秋點兵。

马作的卢飞快弓如霹雳弦惊。了却君王天下事赢得生前身后名。可怜白发生!

田家少闲月五月人倍忙。

夜来南风起小麦覆隴黄。

妇姑荷箪食童稚携壶浆,

相随饷田去丁壮在南冈。

足蒸暑土气背灼炎天光。

力尽不知热但惜夏日长。

复有贫妇人抱子在其旁。

右手秉遗穗左臂悬敝筐。

听其相顾言闻者为悲伤。

家田输税尽拾此充饥肠。

今我何功德曾不事农桑。

吏禄三百石岁晏有餘粮。

念此私自愧尽日不能忘。

更深月色半人家北斗阑干南斗斜。今夜偏知春气暖虫声新透绿窗纱。

晨起动征铎客行悲故乡。鸡聲茅店月人迹板桥霜。槲叶落山路枳花照驿墙。因思杜陵梦凫雁满回塘。

驿外断桥边寂寞开无主。已是黄昏独自愁更著风和雨。无意苦争春一任群芳妒。零落成泥碾作尘只有香如故。

燕子来时新社梨花落后清明。池上碧苔三四点叶底黄鹂一两声,日长飞絮轻巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎疑怪昨宵春梦好,原是今朝斗草赢笑从双脸生。

簌簌衣巾落枣花村南村北响缲车。牛衣古柳卖黃瓜酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶敲门试问野人家。

薄雾浓云愁永昼瑞脑消金兽。佳节又重阳玉枕纱厨,半夜凉初透东篱紦酒黄昏后,有暗香盈袖莫道不消魂,帘卷西风人比黄花瘦。

《南乡子·登京口北固亭有怀》辛弃疾

何处望神州满眼风光北固楼。千古兴亡多少事悠悠。不尽长江滚滚流 年少万兜鍪,坐断东南战未休天下英雄谁敌手?曹刘生子当如孙仲谋。

《山坡羊·骊山怀古》張养浩

骊山四顾阿房一炬,当时奢侈今何处只见草萧疏,水萦纡至今遗恨迷烟树。列国周齐秦汉楚赢,都变做了土;输都变做叻土。

《朝天子·咏喇叭》王磐

喇叭唢呐,曲儿小腔儿大。官船来往乱如麻全仗你抬身价。军听了军愁民听了民怕, 哪里去辨甚麼真共假眼见的吹翻了这家,吹伤了那家只吹的水尽鹅飞罢!

关关雎鸠,在河之洲窈窕淑女,君子好逑

参差荇菜,左右流之窈窕淑女,寤寐求之

求之不得,寤寐思服悠哉悠哉,辗转反侧

参差荇菜,左右采之窈窕淑女,琴瑟友之

参差荇菜,左右芼之窈窕淑女,钟鼓乐之

蒹葭苍苍,白露为霜所谓伊人,在水一方溯洄从之,道阻且长溯游从之,宛在水中央

蒹葭萋萋,白露未晞所谓伊人,在水之湄溯洄从之,道阻且跻溯游从之,宛在水中坻

蒹葭采采,白露未已所谓伊人,在水之涘溯洄从之,道阻且右溯游从之,宛在水中沚

烽火照西京,心中自不平 牙璋辞凤阙,铁骑绕龙城 雪暗凋旗画,风多杂鼓声宁为百夫长,胜作一书生

婲间一壶酒,独酌无相亲举杯邀明月,对影成三人月既不解饮,影徒随我身暂伴月将影,行乐须及春我歌月徘徊,我舞影零乱醒时同交欢,醉后各分散永结无情游,相期邈云汉

群鸡正乱叫,客至鸡斗争驱鸡上树木,始闻叩柴荆父老四五人,问我久远行掱中各有携,倾榼浊复清

“莫辞酒味薄,黍地无人耕兵戈既未息,儿童尽东征”请为父老歌,,艰难愧深情歌罢仰天叹,四座泪纵橫

花近高楼伤客心,万方多难此登临锦江春色来天地,玉垒浮云变古今北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵可怜后主还祠庙,日暮聊为《梁甫吟》

《走马川行奉送封大夫出师西征》岑参

君不见走马川行雪海边,平沙莽莽黄入天轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗隨风满地石乱走。匈奴草黄马正肥金山西见烟尘飞,汉家大将西出师将军金甲夜不脱,半夜军行戈相拨风头如刀面如割。马毛带雪汗气蒸五花连钱旋作冰,幕中草檄砚水凝虏骑闻之应胆慑,料知短兵不敢接军师西门伫献捷。

《左迁至蓝关示侄孙湘》韩愈

一封朝奏九重天夕贬潮州路八千。欲为圣明除弊事肯将衰朽惜残年!云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边

自河南经乱,关内阻饥兄弟离散,各在一处因望月有感,聊书所怀寄上浮梁大兄、於潜七兄、乌江十五兄,兼示符离及下邽弟妹

時难年荒世业空弟兄羁旅各西东。田园寥落干戈后骨肉流离道路中。吊影分为千里雁 辞根散作九秋蓬。共看明月应垂泪一夜乡心伍处同。

黑云压城城欲摧甲光向日金鳞开。角声满天秋色里塞上燕脂凝夜紫。半卷红旗临易水霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意提携玉龙为君死。

《卜算子·送鲍浩然之浙东》王观

水是眼波横山是眉峰聚。欲问行人去那边眉眼盈盈处。才始送春归 又送君归去。若到江南赶上春千万和春住。

三年羁旅客今日又南冠。无限山河泪谁言天地宽?已知泉路近欲别故乡难。毅魄归来日灵旗空際看。

声明:本文来源于网络中考研究院(微信号公众号ID:jhzhongkao)整理推荐,如有侵权请联系删除

初三期末重难点突破系列直播课开课啦

哆位学科名师齐聚,为期末考试助力

我要回帖

更多关于 王勃的诗 的文章

 

随机推荐