求东方时事评论微博体裁

各类新闻体裁的主要特点_图文_百度文库
您的浏览器Javascript被禁用,需开启后体验完整功能,
享专业文档下载特权
&赠共享文档下载特权
&100W篇文档免费专享
&每天抽奖多种福利
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
各类新闻体裁的主要特点
阅读已结束,下载本文需要
定制HR最喜欢的简历
下载文档到电脑,同时保存到云知识,更方便管理
加入VIP
还剩1页未读,
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 上传我的文档
 上传文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
如何写新闻消息
下载积分:1500
内容提示:如何写新闻消息
文档格式:DOC|
浏览次数:4|
上传日期: 23:05:32|
文档星级:
全文阅读已结束,如果下载本文需要使用
 1500 积分
下载此文档
该用户还上传了这些文档
如何写新闻消息
关注微信公众号欢迎文学爱好者踊跃投稿与订阅《北方文学》杂志!
   当前位置: >
> 时事英语翻译中的语体把握
时事英语翻译中的语体把握
  
作者:张 萌 王蕊 王谦  
时间:   
  时事英语翻译中的语体把握
  张 萌 河北金融学院
  王蕊 石家庄学院
  王谦 中央司法警官学院
  摘 要:语体是人类自然语言中一个复杂而微妙的现象。本族语言使用者一般都能自然随交际的对象、场合和目的而转换语体,但对外语学习者来说决非易事。而新闻体裁的多样性决定了新闻翻译要根据不同的内容和体裁选择不同的语言表达手段。具体翻译过程中,如何做到文体适切,如何保留原作的形式和内容等都是译者必须面对和解决的问题。
  关键词:时事英语 语体 语体分类 语体把握
  时事英语实际上也就是新闻英语。新闻语言重传播事实,主要特点是准确具体、简洁明快、生动形象。就报道形式而言,又可分为消息报道、特写、社论和广告。新闻体裁的多样性决定了新闻翻译要根据不同的内容、体裁选择不同的语言表达手段,如翻译法律文件,要求译文严谨;翻译文艺性稿件,则要求译文优美、有文采;翻译广告,则要简洁生动形象。在具体翻译过程中,如何做到文体适切,如何保留原作的形式和内容等都是译者必须面对和解决的问题。
  一、时事英语翻译标准
  说到翻译,有人以为只要懂外语,中文又有一定功底,手头有本字典就能胜任翻译工作了。其实不然,懂外语与懂翻译是两码事。例如:
  &this nation, under God, shall have a new birth of freedom, and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth. & (Gettysburg Address by Lincoln)
  &&&这个民有、民治、民享的政府才会永存于世。&[1]
  如译成&这个属于人民的,由人民管制的,为人民服务的政府才不会从这个地球上消失&也许就体现不出林肯演讲的简洁、气势。
  因此,一篇好的译文可让读者得到享受,加深对原文的理解,从而更加充分地体会原文的优美。有人说这是文学翻译。文学作品如此,时事英语亦同此理,但毕竟不同于文学作品。那么时事英语的翻译标准是什么呢?
  一提翻译标准,很多人马上想起严复的&信、达、雅&。严复在《天演论&译例言》开篇就是 &译事三难信、达、雅。&此论一出,立被视作评判翻译的最佳标准。信,就是内容忠实;达,即语言通顺;雅,可谓文辞优美或文体贴切。这三项标准仍然适用于新闻翻译。因为新闻本身讲求真实、准确,因此翻译时要做到忠实;由于英汉语言本身的差别,翻译时应重内容,而不囿于语言形式,以求通顺;新闻体裁的多样性又决定了翻译中要根据不同内容和体裁选择不同语言表达手段,做到文体贴切。因此,时事英语翻译标准可概括为:译词准确、语言通顺、文体贴切。
  二、语体、语体分类与选词
  (一)语体定义
  语体即言语体式,英语也是style,但在汉语中,中国传统文体论讲&文体&,现代语言学的风格学讲&语体&。语言学家王德春教授指出:&使用语言的人每次都是在特定的言语环境中交际,这特定的环境对语言的使用提出了特定的要求。人类社会是复杂的,在不同的社会活动领域内进行交际时,由于不同的言语环境,就各自形成了一系列运用语言材料的特点,这就是语体。&[2]可以说,语体是根据不同的交际领域、交际目的、交际方式等形成的言语特点的有机统一体,属功能分类。而文体属于体裁分类。
  (二)语体分类
  语体是人类自然语言中一个复杂而微妙的现象。本族语言使用者一般都能自然而无意识地随交际的对象、场合和目的而转换语体。但对外语学习者来说,&把恰当的词用在恰当的地方&决非易事,即便对使用母语者也未必轻而易举。据说芝加哥市长欢送欧洲某国女王时友好地邀请女王:&下次请携您的子女一同来访&。市长话音未落,举座震惊。皆因市长用了kids一词。该词表示&小孩&&小子&,属于口语词,俚语。考虑到市长和女王的身份及当时的场合,显然用kids表达女王的子女是不妥的,而应用&王子&或&公主&。kids的出现属于&脱格词&,其错误在于忽视了词语在不同的语境中可能产生的不同语用效果。
  国内外对语体等级的划分可谓是人各有解,但解各不同。在国内,有人(陈望道)以社会交际功能为标准把语体分为:公文体,政论体,科学体,文艺体等。还有人根据表现形式把语体分为口语体,书面体。在国外,著名语言学家马丁&朱斯根据交际场合分为:庄重语体,正式语体,协商性语体,亲密语体等语体。伦道夫按行文语气分为五个层级:very formal, formal, neutral, informal, very informal。由于五个层级的两端与formal和informal常有区分的模糊,所以在语言实践中主要识别和运用正式体,中性体,和非正式体。
  (三)语体与选词
  辨析词汇所属的语体等级对选词的准确性有十分重要的意义,翻译中更是如此。目前我国外语学习者掌握的英语词汇基本上是英语的&核心部分&。这些核心词具有各种语体的共同特征,几乎可用于一切场合。但要适应不同场合,还须掌握语义同义场中的下义词,即同义近义词,这些同义近义词语体上有雅俗之分,色彩上有浓淡之别,含义上有深浅不同,程度上轻重各异。要做到选词精当,首先必须注意区分词汇归属的语体等级。不同的词具有不同的运用场合,感情色彩,不能混用,否则会出现芝加哥市长那样的尴尬。如negro&black&black people&sun people(黑人)就是按照语体从非正式到正式的等级逐级延伸的。
  其次,还要考虑语体所涉及的其他要素,如语言环境等。不同的语境不仅对语义有解释和制约功能,而且对语体也有限制作用。例如:
  &Each time he speaks, Bush has to be mindful of the need to preach hope to Israelis and Palestinians , cajole moderate Arabs, warn rogue states, reassure European allies and point a finger at would-be terrorists. It&s a huge piece of multitasking for a man who is best at doing one thing at a time.&
  &每次布什发表讲话,他都要注意多方面的事情,宣扬给巴以人民带来和平,笼络中间的阿拉伯人,警告&无赖&国家,安抚欧洲同盟国,叱骂恐怖分子,对于他这样一个擅于一次做一件事情的人来说这无疑是一项多任务处理作业。&
  Multitasking,原指计算机具有使几种程序同时运行的能力,后被扩展到其他领域,指&同时从事几项工作&。布什在发表讲话时,他要同时考虑到对巴、以、阿拉伯、欧洲同盟国和恐怖分子的不同语气和态度,所以用计算机的快速多任务处理multitaking可说是很好地、形象地表现了这一点。
  三、时事英语语体把握
  新闻事业快速发展,新闻报道深度广度不断加强,形式日益丰富,这就决定了新闻语体的多样性,既有属于口语体的采访、演讲,又有书面体消息、特写、评论等。可说是正式与非正式,口语体与书面体融于一体。
  (一)演讲
  当代社会,新闻与政治密不可分。国家领导人的讲话、演讲常见诸报刊、电视。这种特殊的新闻体,涵盖了口语体中的谈话体、演讲体和实况广播体。由于受到讲话者身份地位、发言场合、交际意图等因素影响,其语言一般庄重典雅、语法规范,属正式语体。而即兴演讲却比较通俗平易,口语化色彩较浓厚。翻译时要注意这种差别,以求得语体对等。如:
  &The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it above our poor power to add or to detract. The world will little note, nor long remember, what we say here, but it can never forget what they did here. &
  &在这里奋斗过的勇士,无论存殁,已使这片土地变得更为圣洁,远非我们菲薄的力量对它有所扬抑。世人也许不会注意,更不会长记我们今天在这里所说的一切,但是,这些勇士们的丰功伟绩,人们将永志不忘。&
  这是林肯在为纪念内战中牺牲的战士所建的国家公墓落成典礼上的发言,比较庄重大气。这里,如把 &living or dead&译成&活着的和死去的&太口语化, 译为&无论死活&,听来像是武林盟主发出追杀令似的。最后一句如译成&人们将永远不能忘记他们在这里所做的一切&,人们将听不出林肯那如宏的气势,激扬的文字、铿锵的话语。
  (二)特写
  特写不同于消息报道,一般不需照顾全面,而是侧重于某个方面,将最有意义、最有情趣和影响的片段形象又突出地再现出来,使读者获得深刻的印象、受到强烈的感染。为引起读者兴趣,作者常以细腻的笔触、挥洒自如的笔调突出表现事件的精髓内容。就语言修辞而言,特写的文笔讲究,努力把新闻内容栩栩如生地再现出来。因此翻译时,与文学翻译一样,讲究&信、达、雅&。
  &Presedential candidate George W. Bush had presented himself as a steady hand in 2000. He would conduct a &humble& foreign policy, he said. He would be a &compassionate conservative&. After eight years of Elvis, America was going to get Bing Crosby. But the soothing crooner has turned out to be extraordinarily radical & more radical than his father, more radical than even Mr. Ronald Reagan. & (2004美国大选:花落谁家)
  &2000年总统候选人乔治&布什在公众前展示了一个沉稳的形象。他说他会采取&和缓&的外交策略,他将作一个富于同情心的保守党。美国人认为,美国在经历了八年疯狂的&猫王&时代之后,将迎来一个舒缓的&克罗斯比&时代。谁成想这个自称是低调歌手的小布什原来却是个极端的激进分子&&比他老子还极端,比里根更激进。&(笔者自译)已注册,请登录
密码忘记了? 
还没有注册?
【注册说明】用户名和密码都是您填写的手机号!
一键注册,主要是为确保您能及时享受本站服务以及便于查询已购买记录!请填写真实手机号!(注册后可随时修改密码!)
注册成功!
登录密码已默认为您的手机号,如需修改请点击“”。
已为您自动登录,秒钟后将自动关闭此窗口
请输入手机号:
不管您以前是否购买过,输入您的手机号即可验证:
·如果以前购买过,验证通过即可查看购买记录,以及继续购买;
·如果从未购买,填写手机号后,即可随时通过该手机号购买。
请输入密码:
如果您忘记了密码,请点击
为方便您随时查询购买记录,请输入您的手机号:
手机号仅作为购买的凭证,本站严格保密,请放心填写。
第一步:验证手机号
第二步:验证通过并重置密码
找回密码需要验证您的账号信息
请输入您注册时使用的手机号:
请输入验证码:
第一步:验证手机号
第二步:验证通过并重置密码
验证通过!请重新设置您的登陆密码(为方便您记忆,建议您以手机号作为新密码!):
请输入新密码:
请再次输入新密码:
第一步:验证手机号
第二步:验证通过并重置密码
恭喜您!密码成功找回,请牢记您的新密码!
已为您自动登录,秒钟后将自动关闭此窗口!
第一步:验证手机号
第二步:验证通过并重置密码
找回密码需要验证您的手机号:
请输入您购买时填写的手机号:
请输入验证码:
第一步:验证手机号
第二步:验证通过并重置密码
验证通过!请重新设置您的登陆密码(为方便您记忆,建议您以手机号作为新密码!):
请输入新密码:
请再次输入新密码:
第一步:验证手机号
第二步:验证通过并重置密码
恭喜您!密码成功找回,请牢记您的新密码!
已为您自动登录,秒钟后将自动关闭此窗口!
当前位置: >
[3D电子书]成文胜《广播新闻》笔记和课后习题(含典型题)详解[免费下载]
在电脑上阅读
您可以在网页上在线阅读本书,也可以将本书免费下载到电脑。
出版时间:
文件大小:33.6 M
书号:8158225
下载次数:196
上 编 认识广播媒介&&广播新闻的基础理论
 第一章 广播的前世今生&&世界广播事业的发展
  1.1 复习笔记
  1.2 课后习题与典型题讲解
 第二章 中国广播事业的发展轨迹
  2.1 复习笔记
  2.2 课后习题与典型题讲解
 第三章 广播的传播特点
  3.1 复习笔记
  3.2 课后习题与典型题讲解
 第四章 广播节目的基本类型
  4.1 复习笔记
  4.2 课后习题与典型题讲解
中 编 掌握广播媒介&&广播新闻的操作实务
 第五章 广播新闻的表现元素
  5.1 复习笔记
  5.2 课后习题与典型题讲解
 第六章 广播新闻的采录
  6.1 复习笔记
  6.2 课后习题与典型题详解
 第七章 广播新闻的文本特点及写作要求
  7.1 复习笔记
  7.2 课后习题与典型题详解
 第八章 广播新闻的编辑
  8.1 复习笔记
  8.2 课后习题与典型题详解
 第九章 不同体裁的广播新闻报道(之一):广播消息
  9.1 复习笔记
  9.2 课后习题与典型题详解
 第十章 不同体裁的广播新闻报道(之二):广播专稿
  10.1 复习笔记
  10.2 课后习题与典型题详解
 第十一章 不同体裁的广播新闻报道(之三):广播现场报道
  11.1 复习笔记
  11.2 课后习题与典型题详解
 第十二章 不同体裁的广播新闻报道(之四):广播新闻评论
  12.1 复习笔记
  12.2 课后习题与典型题详解
 第十三章 不同体裁的广播新闻报道(之五):广播新闻访谈节目
  13.1 复习笔记
  13.2 课后习题与典型题详解
 第十四章 不同体裁的广播新闻报道(之六):广播连续报道与系列报道
  14.1 复习笔记
  14.2 课后习题与典型题详解
下 编 热爱广播吧&&广播的明日之路
 第十五章 广播媒体的发展空间
  15.1 复习笔记
  15.2 课后习题与典型题详解
&&本书特别适用于参加研究生入学考试指定考研参考书目为成文胜《广播新闻》的考生。也可供各大院校学习成文胜《广播新闻》的师生参考。
新传媒时代新闻传播学系列教材《广播新闻》(成文胜著,中国人民大学出版社)是我国高校广泛采用的广播电视权威教材之一,也被众多高校(包括科研机构)指定为“广播与电视”考研考博专业课参考书目。
为了帮助参加研究生入学考试指定考研参考书目为成文胜著的《广播新闻》的考生复习专业课,我们根据教材和名校考研真题的命题规律精心编写了成文胜《广播新闻》的辅导用书(提供免费下载,免费升级)。本书主要包括以下内容:
(1)整理名校笔记,浓缩内容精华。本书每章的复习笔记均对该章的重难点进行了整理,并参考了国内名校名师讲授该教材的课堂笔记。因此,本书的内容几乎浓缩了该教材的所有知识精华。
(2)解析课后习题,提供详尽答案。本书参考大量广播与电视相关资料对成文胜《广播新闻》的课(章)后习题进行了详细的分析和解答,并精选了典型题,对相关重要知识点进行了延伸和归纳。
(3)最新补充内容,可免费升级获得。本书后期会进行修订完善,对于最新修订完善的内容,均可以免费升级获得。
&&圣才学习网│新闻传播类()提供全国各高校新闻传播类专业考研考博辅导班【同门师兄师姐一对一辅导(网授)、网授精讲班等】、3D电子书、3D题库(免费下载,免费升级)、全套资料(历年真题及答案、笔记讲义等)、新闻传播类国内外经典教材名师讲堂、考研教辅图书等。
试读(部分内容)
&在手机上阅读
用圣才电子书APP或微信扫一扫,在手机上阅读本书。
配套3D电子书(题库)
正在载入...
相关3D电子书(题库)
正在载入...
正在载入...
e书下载排行
正在载入...
最近浏览的e书
正在载入...
&&All rights reserved. 京ICP备号 京公网安备号 新出发(京)批字第直110028号

我要回帖

更多关于 东方时事评论惟有中华新浪博客 的文章

 

随机推荐