失礼いたします失礼了什么意思思?

日语教材_「失礼します」と「失礼しました」の違い__沪江网
网页版学习工具
「失礼します」と「失礼しました」の違い
在沪江关注日语的沪友bushitianshi遇到了一个关于的疑惑,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述
「失礼します」と「失礼しました」の違い
知识点相关讲解
失礼いたします、是谦语。显示出对对方的尊敬。
失礼します。是平等位置或上对下说的失陪了。
—— jili58094
其他相关知识点已解决问题
横から失礼いたします 出现在邮件开头是什么意思?请帮忙
浏览次数:2519
用手机阿里扫一扫
最满意答案
是表达一种本来不是写信人的事,或者跟写信人关系不大的事情,写信人却对之表达了意见,写信人对此表达歉意的意思。句子意思是:(对这件事我本来无权说辞)我插进来说(些关于这件事的话),失礼了,抱歉。&&比如说你干涉了本该是你两个同事之间的事情,他俩聊得正欢呢,你横插一嘴。
答案创立者
以企业身份回答&
正在进行的活动
生意经不允许发广告,违者直接删除
复制问题或回答,一经发现,拉黑7天
快速解决你的电商难题
店铺优化排查提升2倍流量
擅长&nbsp 店铺优化
您可能有同感的问题
扫一扫用手机阿里看生意经
问题排行榜
当前问题的答案已经被保护,只有知县(三级)以上的用户可以编辑!写下您的建议,管理员会及时与您联络!
server is ok您的位置:&&&&&&&&& & 正文
日语中的「失礼します」和「失礼しました」
  到长辈人家做客,要告辞时,应该说什麽?教科书或者初级会话课本传授的套话不外乎是或者等。教科书 就是这样教。初级教科书要教的就是最基本的词组和语句。这是无可奈何的事情。
  在其他外语的教科书中也可以看到类似的现象。对没有一定基础的学生,一开始就教他们地道的实用会话,学生接受不了。另外初级教科书设定的场面又都是有局限性的。这也是造成这种现象的一个原因。例如日语教科书提到的买东西的场面,一般是这样的:
  甲:いらっしゃいませ(欢迎光临)。
  乙:こんにちは。絵筆がほしいんですが(你好,有绘画笔吗?)。
  甲:こちらにあります。どんなものをおさがしですか(有。请到这边。您要什麽样的?)。
  乙:太めの油絵用のがほしいんですが(要粗一点儿的。画油画用的)。
  甲:そうですか。すみません。今日はきらしております。明日には入荷するんですが(是吗?很抱歉。刚好卖完了。得要等到明天才能进货)。
  乙:そうですか。じゃあ、細めのものはありますか(是这样呀。那麽有没有细一点儿的?)。
  甲:はい。こちらです(有。在这边儿)。
  乙:いくらですか(多少钱一枝?)。
  甲:七百円です。消費税を合わせると七百三十五円です(七百日圆。加上消费税,一共是七百三十五日圆)。
  乙:はい。さようなら(好。再见)。
  甲:ありがとうございました(谢谢。欢迎再来)。
  但是在的现实生活中几乎不会出现这样的会话。因为在日本买东西,顾客一般都可以自己动手选购商品,再说日本的服务员很热情,想得也比较周到,用不着顾客向服务员「问这问那」。如果到超级市场去买东西的话,几乎用不着说话。
  事实上,对话中用的是上述对话中没有提到的、既简单又含有微妙差异的比较简练的话语。
  刚学习日语的外国人,百分之百的人头一天学会的日语一定是「さようなら」。然而在日本人的对话中很少出现「さようなら」一词。一般「さようなら」,容易给人「永别」或者「并不迫切希望重逢」的印象。因此比较郑重其事,有时甚至显得有点冷淡。因此与「See you again.(再见)」的含意不大一样。即便是在永别的时候,有人还这样说「さよならはいいません。お元気で(我不说再见,祝你身体健康)」。
  那麽日本人一般在分手或要离开时说什麽呢?对朋友、同事等关系比较密切的人,一般说「じゃあ、また(回见啦、回头见)」「お疲れさま(你辛苦啦)」。
  这次我们想掌握的是,对於长辈要说的「失礼します」和「失礼しました」。
  「失礼する」一词,时而要用现在形,时而要用过去形。那麽,怎麽来区别使用呢?
  两句话既然与时态有关,那麽只要看「何に対して失礼なのか(在什麽事上失礼)」、「それがすでに終わったことなのか、それともこれからのことなのか(是已经结束了,还是将要发生)」就行了。
  比如一个学生到教授那 请教授指导毕业论文,要离开的时候,如果学生为占用了教授时间而感到过意不去,那麽应该说「失礼しました(占用了您的宝贵时间,真不好意思)」。相反,和几个同学一起到教授那 去,自己已经完事,要先离开时,也就是说教授还在对其他人进行指导时,应该说「(お先に)失礼します(我先告辞了)」。
  在这里需要注意的是前者的用法。前者包含着向对方表示感谢和歉意的感情。因此访问人家或者求人家办事时,因为占用了对方的宝贵时间或者叫人家做了一些准备,因此用「失礼しました」比较妥当。
  本来「失礼しました」是表示歉意的词儿。因此听起来觉得十分客气。正因为如此,在下述情况下,不能用「失礼しました」。
  ①在街上偶然碰见一个熟人,交谈了一阵,彼此分手时不能说「失礼しました」。
  ②因对方有事或者根据对方需要而被对方叫来时,即便对方是长辈,也无需说「失礼しました」。
  ③进入会见厅时也不能说「失礼しました」。
  ④自己的所做所为完全符合对方意图时也无需说「失礼しました」。
  上述情况均是「需要今後表示谢意或者歉意,或者还没有达到那种程度」,因此不能说「失礼しました」,应该说「失礼します」。
  话虽然这麽说,当做「さようなら」来用时,两个往往都可以用。只是意思略有不同而已。类似的寒暄语有「ありがとうございます」和「ありがとうございました」、「すみません」和「すみませんでした」。
  总的来说,「~ました」表示过去时,因此只能用於下述情况:它所说的动作已经完成,而且还没有重新开始。因此对於习惯性的动作或者持续性的动作,必须用「~ます」。上面举的例子,如果是每周进行指导或者下一次的指导日期已经定下来时,说句「今日はこれで失礼します(今天我就告辞了)」之後,再说句「ありがとうございました(谢谢您的指导)」就显得更加文雅了。
  在日本人的生活规范中,有一个名叫的说道。意思是说一个人在时间上、人与人的关系上、立场上、公与私等方面,要由自己去明确地树立一分界线,不能拖拖拉拉或者模模糊糊地行事,日本人以此来避免与他人发生争执。许多日本人都重视这一规范,因此对於习惯性或者持续性的行为,也当作「结束了一个动作」来对待,为此,不少人特意说成「失礼しました」,然後再加上一句「また(or 今後とも)よろしくお願いします(希望能再次蒙受您的关照)」。
  关於「失礼します」的用法,日本也有不同的说法。众所周知,「前後辈关系」和「按工龄加薪制」是日本人际关系的一个显著特徵。虽然不能说这两样东西决定着日本的一切,但是在某种意义上可以说,在过去一段时间 它们是日本人际关系的重要的组成部分。因此有的人看到,少辈人在长辈人面前没大没小,以什麽「习惯」什麽「示范会话」为由,张口一个「失礼します」闭口一个「失礼します」,就感到「此人没有礼貌」,甚至感到不愉快。
  在语言生活中,不但说话人在讲话时需要考虑到对方的立场,而且听话人也需要以宽容的姿态去听别人讲话。我认为,日语中的「敬语」能否束缚一个人说话,全在於使用日语的所有外国人和所有日本人,是否作好了讲好日语的精神准备,是否具备了谈吐的素养。
&&上一篇:&&
&&下一篇:&&
相关资讯:
网站导航:
信 息
课 程
社 区
访 谈
系统讲解考点,轻松应对考试课时数:20课时
解读命题特点,稳步提升能力课时数:20课时
解题命题精髓,成功征服考试课时数:15课时
揭秘答题技巧,直达高分成绩课时数:15课时
剖析做题技巧,全面提升能力
课时数:6课时
提炼考试精华,逐步精通日语课时数:3课时
   1、凡本网注明 &来源:外语教育网&的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明&来源:外语教育网&。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
电话:010-1お邪魔します
与 失礼しました_百度知道
お邪魔します
与 失礼しました
清问一下お邪魔します与失礼しました的区别和用法...因为都是有&打扰了&的意思.所以我有些搞不清楚了......
清问一下 お邪魔します
与 失礼しました 的区别和用法...因为都是有&打扰了&的意思.所以我有些搞不清楚了...
答题抽奖
首次认真答题后
即可获得3次抽奖机会,100%中奖。
采纳数:21
获赞数:67
擅长:暂未定制
其实“お邪魔します”与“失礼します”都有“打扰了”的意思,它们的区别并不太明显,一般来说“お邪魔します”用于拜访别人,在人家家门口说的,比较正式。“失礼します”则通常不限于此,可等于“すみません”,但通常两者均可用。但“失礼します”还有一个意思,就是“再见”的意思,通常在离开时或打电话时准备挂电话时所说。因“失礼しました”是它的过去式,只能是离开时所说的话,即“再见”。
难烟抽不刹狼
难烟抽不刹狼
采纳数:210
获赞数:508
お邪魔します 是刚到别人用家 或刚进房间的时候失礼しました是玩好了 事情办完了 准备走了 说的
采纳数:3370
获赞数:10179
お邪魔します=从现在开始给打搅您了失礼しました=打搅您了(临走以前)お邪魔しました和失礼しました使用方法一样,意思也一样,是一种意思的两种说法。
擅长:暂未定制
お邪魔します是给您添麻烦了的意思,如果你去别人家,一般进门后就会说这句话,当离开后还要说お邪魔しました.而失礼します有很多种意思,“再见”、“抱歉”、“借光”、“失礼”,具体场合具体运用。比如你不能出席某宴会,可以说“头が痛いですが、失礼します”.比如和上司告别可以说“お先に失礼します”。比如借光“ちっと前を失礼します”。比如责怪对方没礼貌可以说“失礼しちゃうわ”。
采纳数:109
获赞数:219
お邪魔します 是访问失礼しました 是失礼了
采纳数:50
获赞数:56
お邪魔します
打扰了的意思 失礼しました
做了对不起对方的事而抱歉的意思失礼します
告辞了的意思
其他3条回答
为你推荐:
其他类似问题
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。日语教材_そろそろ失礼いたします__沪江网
网页版学习工具
そろそろ失礼いたします
在沪江关注日语的沪友Brian22遇到了一个关于的疑惑,已有3人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述
そろそろ失礼いたします
知识点相关讲解
不是いた,是いたす
いたす 致す
此为する的谦让语,谦逊描述自己的动作的时候用。
此处:そろそろ失礼いたします。句意相当于そろそろ失礼します。
同理,どうもお邪魔いたしました。句意相当于どうもお邪魔しました。
用法一样。
—— tim62
そろそろ失礼いたします。どうもお邪魔いたしました
我该告辞了,打扰了。
します的敬语いたします
—— arayi
致す(いたす)→ 致します 
する的谦让语
—— shun_c
其他相关知识点

我要回帖

更多关于 半生做烂泥连哭都怕失礼什么意思 的文章

 

随机推荐