请翻译一下鞋盒改造鞋架上下放鞋上的内容

您所在位置: &
&nbsp&&nbsp&nbsp&&nbsp
一个复杂纸盒的包装机器人中英文外文翻译.doc 12页
本文档一共被下载:
次 ,您可全文免费在线阅读后下载本文档。
下载提示
1.本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。
2.该文档所得收入(下载+内容+预览三)归上传者、原创者。
3.登录后可充值,立即自动返金币,充值渠道很便利
你可能关注的文档:
··········
········
附件1:外文资料翻译译文
一个复杂纸盒包装机器人Venketesh N. Dubey
?英国设计学院,工程和计算机,伯恩茅斯大学,普尔
Jian S. Dai
伦敦大学国王学院,英国伦敦大学,伦敦
目的—为了展示设计一种可以折叠复杂几何形状的纸盒的多功能包装机的可行性。设计/方法/方式—这项研究几何形状的纸盒进行研究,将纸盒分为的类型机器可以操作能这些纸盒,建模和仿真,设计和开发的包装机概念化。结果—这种多功能机已经是可能这种多功能机小型化它投资,这种机器可以成为现实。研究限制因素/问题—本研究的目的是证明原理,但实际需要考虑结合传感器给出了一个紧凑的便携式系统。创意/价值—这项设计是,并已可以折叠各种复杂形状的纸盒。关键字:机器人技术包装自动化文章类型:研究论文1 简介
产品包装是关键的工业领域之一以自动化为首要权益。任何产品到消费者需要某种形式的包装,无论是食品礼品或医疗用品。因此,对速的产品包装有持续的需求。对于性消费品和精美礼品,这项需求更是大大增加要求设计新颖有吸引力,以吸引潜在客户。通常这类产品用外观精美、形状复杂的纸盒递送。如果采用手工方法包装,不仅乏味,也费时和单调。
对于简单的包装,使用沿传送带的专用机器,已经实现。这些机器只能处理固定类型的纸盒,任何形状和结构的变化很难纳入系统。在大多数情况下,们需要超过40种变化以适应同类型大小不同的纸盒,这就意味着每一个特定类型的纸盒需要一条包装生产线。从一种类型到另一种类型的纸盒折叠组装生产线的转换将会使资本支出增加。这些限制和转换生产线的相关成本,灵活性将会失去。
因此,作为补充手工生产线被引进以适应不同类型的纸盒的生产,从而解决转换生产线的问题。们承担大约10%的工作订单,并被作生产促销产品的组装生产线。但是,问题仍然存在,手工生产线上的管理和操作需要一个长的学习过程,而且与机器生产线不同,劳动伤害主要是扭手动作。此外,手工生产线通常被认为是一个季节性的,仍然需要专的机器长年运行,以成本和时间。设计师追求奇幻和的纸盒包装应竞争激烈市场使包装工作更加困难。纸盒的风格和类型的频繁变化和小批量生产对纸盒装配和包装生产线提出了挑战,设计一种灵活的机器。
因此,这项责任放在了包装业的身上,在可编程和可重构系统的帮助下充分加快转换过程处理不同类型的纸盒。这种灵活和高度可重构的系统的开发进行系统的分析和综合,即纸盒和的折叠模式包装纸盒的机器完整的组装操作。一种法(Lu和Akella,2000年)已经公布了,使用固定装置来折叠纸盒。虽然这种方法成纸盒所有折叠,实施的工作只是处理一个简单的矩形箱,其固定的自动。但是,对于复杂几何体纸盒,需要对纸盒和折叠机构进行综合考虑,从而实现包装生产线的柔性自动化。
在复杂纸盒的折叠操作及工序分析,作者开展了大量的研究,诉诸图形理论、螺旋理论、矩阵理论以空间表纸盒;及其研究纸盒移动性和分析结构(Dai and Rees Jones,1997a,b,c,1999;Dubey et al. 1999a,b,c;Dubey and Dai,2001)。本文设计能处理复杂几何纸盒的可重构纸盒折叠机研究。2 设计和原理的需要
该项目被列在许多化妆品和香水供应商的上,如卡尔文·克莱恩,并被Unilever Research UK积极考虑了数年。他们愿意支持任何一种能够使用一些替代手段整个花式纸盒包装过程自动化的研究思想。结果,这个项目是由英国和荷兰联合利华财团赞助,以探索开发一种可处理各种形状和尺寸的纸盒的柔性包装机的可行性。这项研究由手包装流程的研究开始,揭示了当从简单的纸盒的生产转换到一个复杂的纸盒的生产时,要求包装机具有较高的灵活性(Dai, 1996年)。这样的纸盒用一张形状不规则的硬纸板折叠而成。由于纸板被折断,它有若干个可围绕折痕线旋转的面。这些折痕线折叠从而形状的转变。图1显示了一个花式纸盒的折叠过程,纸板被折叠后,变成了帐篷的形状。通常这种复杂的且小批量生产的纸盒都采用手工制作。
图1 花式纸盒的折叠过程
图2 手工包装纸盒的力
在手工包装工艺中,使用手指折起侧面,如图2所示,沿箭头的方向着三个轴折叠,而顶和底面是用手掌沿平箭头所示方向折起。箭头代表用手指拨,而平箭头代表推。在合中间层时,需要手指精巧地交叉地将端面插进设计好的缝隙中。
为了归纳折叠,各种形状的纸盒研究,并分类,如图3所示它也显示了纸盒包装所涉及的各种操作。是要注意,大多数纸盒必须经过三个步骤,插入[1]和合。但除托盘式纸盒,在其他情况下,依纸盒的复杂,其包装步骤涉及各种操作(其中有些如上所述)。图3 纸盒包装操作
设计一种建和折叠这种纸盒的机械系统需要考虑以下几点:
● 多功能。提供各种操作功能,包括拨、折、挤和扭操作。
● 灵。能够以方式达到操
正在加载中,请稍后...请翻译一下典范英语 危险的运动鞋_百度知道
请翻译一下典范英语 危险的运动鞋
我有更好的答案
dangerous trainers
为您推荐:
其他类似问题
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。英语翻译1.请把你的照片收起来。(put away)2.停车场在我家的对面。(across from) 3.超市里有很多
英语翻译1.请把你的照片收起来。(put away)2.停车场在我家的对面。(across from) 3.超市里有很多人。(a lot of) 4.他家离这家银行不远。(far from) 5.你能帮我照顾我的女儿吗?(look after)
1.Put away your pictures,please.2.The parking lot is across from my home.3.There is a lot of people in the supermarket.4.His home is not far from this bank.5.Can you help me look after my daughter?
我有更好的回答:
剩余:2000字
与《英语翻译1.请把你的照片收起来。(put away)2.停车场在我家的对面。(across from) 3.超市里有很多》相关的作业问题
1.never mind.2.the photo was taken in the hair salon when i was having my hair cut.3.thank you for your appreciation.
The park is a beautiful place,you can see trees and flowers are everywhere,the smell of the flowers is flowing in the air.There's a huge lake in the middle with
Would you please send me another your photo?
Would you please privide us some potoes or colour pages of these books in form of electronic documents? so that we can prepare brochures for their promtion.
Your new photos will be I ray arrived,thank you
A bridegroom is waiting for the& bride.Every winter,passing Black-headed Gull can be seen near Haihe River,in Tianjinthe trestle bridge Lashi Lake .Lijing,
Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102至于方法就是:翻译原则:先小后大.中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在
1 鞋盒质量和我们事先确认的不一致.请看邮件附件照片确认下.厚度(比之前确认的)要薄,并且边缘很容易损坏.2 盒子一打开从鞋底橡胶上传来一种很强烈的刺鼻味道.请工厂使用溶剂对其进行清洗,并确保在盒内放入干燥包.3 盒内的间隔物和juan的指示不符.间隔物材料无论如何需要固定好才行,并且质量要更好.你看下照片,(我)收到
CNN: 波士顿马拉松爆炸案嫌疑人Dzhokhar Tsarnaev(焦哈尔•察尔纳耶夫)10日首次在波士顿地区联邦法庭上公开露面,面对超过两打周三攻击幸存者,对波士顿马拉松爆炸案造成4人死亡,200多人受伤,拒不认罪.Tsarnaev被指控30个联邦罪名源于4月15日一对炸弹爆炸, 当包裹接近塞满了人的终
Sorry.I gave you a fake photo and told you to lie for meAlthough you accepted,but in your heart,I'm not a good person anymore.I shouted at you angrily.I admitte
您好,很高兴为您解答如下:另外请确认,这个新订单可以跟之前剩余货物A72 合并成40尺货柜出货? Additionaly please confirm whether goods under the new order can be shipped in a 40 ft container together with
.show me your photos第一时间为你解答,如果本题还有疑问请追问,Good luck!
在丈夫说出自己的毛病之前,妻子已经把一切都告诉了医生. 再问: 那句中的with him又是什么意思呢 再答: the matter with sb. 固定搭配,某人的问题/毛病 What is matter with you? 你什么毛病?
小石潭记1.蒙络摇缀,参差披拂翻译:遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘佛2.凄神寒骨,悄怆幽邃(感到)心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息.岳阳楼记 (重点课文)1.政通人和,百废具兴翻译:政事顺利,百姓和乐2:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐 *( 重点)在天下人忧虑之前现忧虑,在天下人快乐之后才快乐3 不
要是能帮到你,记得采纳哦~~~~O(∩_∩)O~ 旅行时,人们可以通过参观博物馆和历史景点而直接学习.一个参观了艺术博物馆、历史宫殿和巴黎其他景点,以及沿河商店的游客能学到什么呢?他会看到一幅生动的画面——法国人民的真实生活.他能了解到他们对于商业、美以及历史的态度. 去香港的旅游者又会是怎样的呢?他是否能获得从书本上
1.Would you please give us introduce myself?2.In their parents' permission,he made his decision3.The little girl gave her mother a confident smile4.She now quit
请拼读钢笔这个词.Please spell the word "pen".
1.Please twist this rope tightly.2.This road twists forward for more than one mile.3.She twist her ankle when she fell.4.The workers are constructing a new thea
额,离线的能行未知.当前位置:
>>>完成句子1.你穿几码的鞋?_______ _______ shoes _______ you _..
1.&你穿几码的鞋?&&&&_______ _______ shoes _______& you _______&?2.&早餐你想吃什么?&&& _______&_______ you _______&_______ breakfast?3.&你妹妹长得怎样?&&& _______&_______ your sister _______&_______?4.&她有点瘦,中等高度,金黄色的长发.&&& She __________ medium height, but _______&_______ bit thin, and she _______& long &&& and blonde hair.5.&他想要哪种类型的面条?&&& _______ kind of noodles _______ he like?
题型:翻译题难度:中档来源:同步题
1. What size do wear 2. What would like for 3. What does look like 4. is a little has 5. What would / does
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“完成句子1.你穿几码的鞋?_______ _______ shoes _______ you _..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。汉译英的考点很多,不仅考查学生的语言基本功,即对词汇的记忆能力和理解能力,还考查学生在具体的语境中灵活运用词汇知识和语法知识的能力。&初中英语翻译题解题技巧:翻译题在初中英语试题中占15分,题型分为两种,一种是汉译英(11分),它分为部分翻译5个和整句翻译3个,另一种是英译汉(4分)。汉译英谈谈解题技巧:可以从时态、语态、固定短语、主谓一致、基本句型等许多方面来考查。& 汉译英题的解题步骤如下:& 1.通读汉语,了解这个句子所要表达的意思& 2.阅读英文,找出其中要考查的内容,揣摩出题人的意图,并分析。 3.观察一下要求翻译的汉语,然后联想一下相关的词汇、句型,并考虑时态、语态、词形变化、主谓一致等问题。 4.翻译出所缺的英文部分。& 5.将翻译好的句子再通读一遍,并从时态、语态、词形、数的一致等方面检查一下。a.上课做笔记是个好习惯。It’s&a&good&habbit&to&_____&in&class.&观察后发现考查的内容为一个短语,所以经过联想,想到take&notes&这个短语,并注意复数形式。&b.几年来,他拍了几部大片。&____________________________这是一个整句翻译,首先想到“几年来”这个短语over&the&years,它是固定短语,然后想到它所用到的时态为现在完成时,所以这个句子写成:Over&the&years,&he&has&made&some&great&movies.&c.必须经常浇树。&一看到这个题目,有的同学有些发懵,因为这个句子没有主语,那么就要想到被动语态,而且是含有“必须”这个情态动词,这时就可以联想到含有情态动词的被动语态的构成:主语+情态动词+be&+p.p&所以这个句子写成:Trees&must&be&watered&often.英译汉解题步骤如下: 1.浏览整段文章,清楚大概内容。& 2.分析划线部分的句子含义,遇到不会的生词,要从上下文的内容中来猜测。& 3.整理好所思考的句子,注意英汉语言方面的差异,所翻译好的句子必须符合汉语逻辑思维,而且语言要通顺,意思要明确。& eg. Do dogs wear shoes? Some police dogs in western Germany do. People made special shoes for them. Police say that these shoes can protect the dogs from broken glass.&翻译这句话时,必须把“do”翻译出来,否则意思不明确。根据上下文”do”表示穿鞋,所以整句翻译为:有些德国西部的警犬穿鞋。 那么,想做好这种类型的题,平时必须多下功夫,必须做到:&1.熟练掌握常用的词汇、短语、习惯用语和固定搭配的用法。&2.掌握各种句型结构。&3.掌握各种时态、语态及主谓一致原则。&4.具有用英语思维的习惯。&5.熟读课文,万变不离其宗,无论怎样变化,考试都离不开教材这个大的考纲。英语翻译技巧:英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中。1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:  (1)What about calling him right away?马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)  (2)If only I could see the realization of the four modernizations.要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)  (3)Indeed, the reverse is true实际情况恰好相反。(增译名词)  (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)  (5)只许州官放火,不许百姓点灯。While the magistrates were free to burn down house, the mon people were forbidden to light lamps. (增译连词)   (6)这是我们两国人民的又一个共同点。This is yet another mon point between the people of our two countries.(增译介词)  (7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)&&&&&& (8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。Three cobblers with their wits bined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)2.省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)(2) I hope you will enjoy your stay here.希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
发现相似题
与“完成句子1.你穿几码的鞋?_______ _______ shoes _______ you _..”考查相似的试题有:
235755167685116941158813250036297875

我要回帖

更多关于 鞋盒上的内容 的文章

 

随机推荐