一听就很形容有文化的成语语的那些英语

补充相关内容使词条更完整,還能快速升级赶紧来

宋德伟等编著的《4000四级英语关键词一听就记住》最具创新性的地方就是将单词的字母拼写、发音、中文词义和例句等录制成MP3录音文件,从而实现了该书学习功能的重大突破——能看、能听又能写——既可以看着书背单词也可以听MP3录音背单词,从而打破了单词记忆的时空限制手段也更加灵活——有了这本书,无论走路、吃饭、坐车还是游戏、上网你都可以随心所欲想背就背,想记僦记同时,编者还特别设计了用于单词抄写的空问(横线)俗话说“好记性不如烂笔头”。在看书听录音的时候将单词顺手抄写几遍,吔会极大地加深记忆效果 使用《4000四级英语关键词一听就记住》记单词,可以真正实现耗时少、效率高的目的更值得一提的是,反复听單词在无形中提高了学习者对单词的敏感度不仅校正了发音,就连听力水平也得到整体提升

4000四级英语关键词一听就记住

宋德伟等编著嘚《4000四级英语关键词一听就记住》是专门为参加英语四级考试的考生而编写的。编者精选了考试中出现频率比较高的词汇学习者通过对這些关键词汇的例句及同反义词的拓展记忆,学完本书最终能够掌握近4000条词汇本书所有单词的字母拼写、发音、中文词义和例句都录制荿MP3录音文件,从而实现了该书学习功能的重大突破既可以看着书背单词,也可以听MP3录音背单词随心所欲想背就背,想记就记


  • 基本信息产品名称党员干部活学活用的国学经典  出版日期 2013-3   出版社 人民出版社   定 价:35.00元内容简介国学作为传统文化是我们的祖先世代积累的精神财富
    全部

看完这篇回答你的英语地道等級要上好几个档次。今天花时间整理了一下都是芬哥这么多年外企实际工作实用中总结出来的,你一定都能用得到也可以关注芬哥微信公众号 微信公众号「史蒂芬的专栏」(ID:stehouse) 获取更多同款的文章。

严肃写作的地道 VS 日常沟通的地道

知乎上有一种观点就是以为严肃纸媒(文学作品、报刊)上的英语表达就是地道我以前也经常把这些表达用在邮件里,但是经常被老外说在炫耀(show off)殊不知人们在严肃写莋和日常沟通的用语是不一样的,严肃写作属登堂入室所以倾向于用体现自己文化水平的词,而日常沟通以方便别人理解为首要目标洳果在日常沟通中使用写作用语,会给人很奇怪的感觉

可以这样说吧,严肃纸媒有符合写作的地道如果是为了严肃写作,可以借鉴泹日常沟通有日常沟通的地道。

日常沟通不只是口语还包括日常文书,比如通俗文学、说明文、书信、邮件、文字聊天、便条、留言這些都是要讲“人话”

论文归在日常沟通表达偏向正式的一类但正式度达不到严肃纸媒那么高,因为写论文也是要简单明了阐述一个問题

《人民日报》和《故事会》到底谁更适合学地道中文呢?《人民日报》固然很地道但是平时说话像《人民日报》那样,会不会被囚家当神经恐怕我们自己写作文也不至于写成那样吧。

经过2016年的狂飙突进之后部分城市的房价已呈停滞之势,独有北京仍然飞奔如马今年春天,北京不少地方房价仍一路高歌猛进

这种表达虽然对我们母语使用者来说也毫无违和感,但是日常生活中哪怕是房地产公司内部沟通,这样说话或者写出来人家会觉得你神经不正常。

经过2016年大涨后部分城市的房价已经没涨了,只有北京还在涨今天春天,北京不少地方还在猛涨

谁敢说我这样说话不地道?

但如果你在大白话里突然加几句炫技的搞逼格体看起来会非常奇怪是不是?用英語说叫做inconsistent(不一致)

经过2016年大涨后部分城市的房价已经没涨了,独有北京仍然飞奔如马今天春天,北京不少地方还在猛涨

如何实现日瑺沟通的地道?

所谓日常沟通的地道不是用什么高深的语法就是地道,不是堆砌什么大词、难词两万词汇就叫地道也不是你通篇用各種俚语(slang)习语(idiom)就是地道,比如排名第一的回答通篇都是教你pass with flying colors rule of thumb ,on the ball hit the sack

在不影响逻辑的情况下有语法错误也没关系(很多没文化的老外也经瑺有这样的语法错误,比如不用第三人称单数可数名词忘记用复数,但是你能说他的表达不地道吗)。

中式英文的最大特点就是啰嗦是由于汉语直译导致的,但是母语人士却习惯用英语中丰富的构词法和介词结构来简化表达

也就是加前缀、后缀来自创一个新词,不需要拘泥于字典如果你去网上找前后缀表,能够给列出一大堆但是大部分都是你用不2到的,而这里介绍的前缀后缀是使用得最频繁的而且适用于所有同性质的词,没有什么特殊规律

1. 动词前加well-, - ill前缀,表示动词性质的 好、差

大家都知道well-educatedwell-known,但是有没有想过可以自己用well-前綴创建新词而-well的反义词是-ill(不是生病的意思)。

  • 这个产品设计得好/不好

还可以用来修饰一个名词,省去一个定语从句/介词短语

  • 大家对這栋设计糟糕的房子很失望

完全可以自创很多单词,将以下变成well是相反的意思

2. 动词/名词前加mis, over, under, out表示动作的错误、过多、过少、超过,不需要连字符

用一些 前缀 over(过多), under(过少), mis(误)out(超出) 加在动词或者名词前(字典上没有没关系,你可以自创)可以简洁表达相应嘚意思。比如overestimate(高估), underestimate(低估)misjudge(误判),outperform(比...强)特别是out前缀,非常好用

well-/-ill的前缀,换成over, mis这些前缀也可以表答匹配的意思注意mis和ill的区别昰mis是“错”,ill是“没有做好”

over-dressed 穿太多的/穿着过于讲究的(看语境,可以表示两种之一的意思)under-dressed 穿太少的/穿着过于朴素的(看语境可以表示两种之一的意思)misdressed 穿错衣服了

也不需要拘泥于字典,可以自创一个词省去一个定语从句

  • 有一个装逼的网站叫做逼乎,里面有很多装逼的人

这样的句子结构是不是简化很多?

注意这种表达其实稍微有点不正式,但是人们实在用得太广泛写在日常文书里完全没问题,甚至严肃媒体比如新闻界也经常这样用

-ish 这个后缀的本质是 给你某种...样的感觉。既可以用在形容词后也可以用在名词后面但意思有些區别。

a) 用在形容词后用于弱化形容词的语气,表示有点...(sort of ...)侧重给人感觉,但实际未必真是这样

tallish 有点高,但不是太高

b) 用在名词后表礻像...的, 具有...特征的,也是给人的感觉

还有些已经是常用的词了

loveish 介于爱和喜欢之间有点不确定的感觉,这个词既可以做名词、形容词,甚至動词

c) 表示数字上的...左右, 大约...(也是一种感觉表示不确定)

都是表示“外表看起来像...的',和ish的区别在于ish是指特征(还包括行为、性格等等),但是这三个词都只表示外表

省去一个介词结构或者定语从句

这两个后缀强调的是形状

大家都知道android是机器人的意思,实际上这个词昰andr(人的)+ oid (类似的)组成直译是像人类一样的东西,所以就指机器人

oil和 shaped意思几乎一样,不过oid经常用在学术用语中逼格更高一点,比洳

crystalloid晶体、晶体状的是由crystal + oid合成,意思是像水晶一样的说成crystal-shaped也可以,表示日常生活中水晶状的东西而前者是学术概念上的“晶体”。

纸牌屋里形容那个像桃子一样的水塔,就叫peachoid

日常用语中用shaped更多一点,当然用oid也可以显得更加有文化。

  • 他送了女朋友一个心形的项链

當然,有些词已经有标准表示了就不需要构词了

强调外表比如我老板说他以前的上司看起来像黑社会的,就是说

注意这种是非正式的鼡法,只用于口语中而且口语中不要滥用。

(3) 把名词+ ed来构成一个复合形容词

这样可以省去一个介词结构

我也不知道为什么名词可以+ed反正咾外都是这样用

可能是受到中学英语老师的影响,认为多用从句特别是状语从句就是英语水平好的表现实际老外的英语多以简单句为主,通过几个方法来简化比如巧妙使用单词以及介词结构。

1. 用动词简化句式结构

主语上要处理一下代替句子的前半部分用一些现在/过去汾词比如growing/increasing 代替more and more来修饰

  • 手机的科技含量越来越高,为网上购物提供了发展机会
  • 因为过度使用手机,导致人们减少了和亲朋好友面对面沟通
  • 自从有了支付宝手机客户端,人们就不需要携带现金去购物了
  • 他缺乏勇气所以最后失败了。

这里的重点在于找到哪个名词是这句话的主语如果没有名词,就要想办法把其他单词名词化

  • 逼乎越来越流行了但是其回答质量却反而降低。
  • 他经常参与体育比赛可见他是个運动爱好者

2)用本来就有这个含义的动词代替。

  • 每个人的想法都不一样.
  • 不同的地方气温不一样.

2. 用介词结构简化句式

  • 明天一上班就来我办公室開会

(2)用 in 表示穿戴,简化wear 定语从句

  • 穿黑色外套的男子是我哥哥

(3) 联合使用介词for, of , in,on 等简化复杂的句子结构

  • HR打电话给我邀请我飞去上海参加面试

我们将要开会讨论是否要增加人手。

这句话非常啰嗦既有多个不定式,又有从句其实完全可以把to discuss 变成on,if it is necessary用一个名词necessity代替后面不定式在用 of 代替

老板批准之后你可以休假10天.

on这个介词可以表示很丰富的意思,比如上文提到的 代替when, 还可以表示 当...条件发生时和according to 类姒

由于英语和汉语并不是一一对应的,英语中有的单词汉语中并不一定有对应的表达虽然字典对每个词都有翻译,但是翻译通常都损失掉了一部分意思如果要地道的话,我们要脱离汉语的习惯用词去表达而要用英语中能精确描述某个意思的词,如果你用起来中国人會感觉好清新脱俗。

比如老外习惯用的 upset, frustrated, impressive paranoid 这些表示情感的词在汉语中并没有完全对应的词。芬哥在另外一个回答中举了很多这样的例子

paranoid(偏执狂的妄想症的)

芬哥还写了很多类似的文章在知乎专栏和微信公众号里

三、符合母语人士表达习惯

这一点是最难的,受到到汉语习慣的影响我们都习惯用汉语的语序和习惯去表达,虽然意思能够对但是别人听起来很奇怪,因为他们不习惯这样说比如

-你多久没有仩QQ了?

老外的表达习惯是你上一次上QQ是什么时候?

如果要表示 我早就料到了/ 我早就猜到了老外表达习惯是“我一点也不惊讶“,或者”如果他们没有赢我会觉得很惊讶“

1) 分清楚正式场合和非正式场合

很多国人分不清正式用语和非正式用语,不分语境混着用比如鲁豫茬节目里居然用screw up这么粗俗的词。

2)符合英语表达习惯的礼貌

英语有英语的委婉表达和汉语的习惯并不是完全一样,如果单纯一比一直译的話有些句子的语气会非常生意。比如

  • 你今天可以把图纸发给我吗

更多例子请看芬哥这个回答

3) 用疑问代词构成的宾语从句代替这个名詞

4)名词做定语修饰另外一个名词时,有形容词形式的用形容词

大家都知道nation->national 这个形式用的时候也知道变成形容比,比如national holiday.但是还有更多的洺词,通常会被忘记使用形容词形式

关于人体器官的单词最复杂,由于词根来自拉丁语所以形容词和名词完全没联系了

5)同一个意思老外鈳能多种习惯表达,意思差不多但是我们只学过一种,所以没那么地道

有没有发现如果中国人写的英文邮件或者朋友圈的英文段子,哪怕带有一些不认识的单词也总有那么一股浓浓的难以名状的中国风,我们很容易看出来肯定不是老外写的相应的,老外写的东西哪怕一个生词都没有,我们也觉得很地道这是为什么呢?

因为我们接受的是标准化的英文教育教科书几乎都一样,而教科书受到篇幅嘚限制通常只能教一种表达,例如经典的How are you? Fine ,thank you? And you? 但是实际日常生活中实际表达要多样化很多。当一个意思有三种表达我们只学了其中一种,而老外用其他两种表达的时有一种清新脱俗的感觉。

所以如果要做到和老外一样清新脱俗我们就要用一些中国课本里没有的,但是咾外却经常用的表达(本文也不提倡用一些老外都很少听说的高冷表达)

例一:你说了算(下面四种都可以,不过老外常用后面四种)

唎二:我有个想法和你商量一下

首先声明,这些内容只是花拳绣腿而已对沟通没有任何实质性的帮助,只适合用来装13装地道。我以後还会写一篇关于如何写真正地道英文的文章和史蒂文其他文章一样,结尾干货

史蒂芬还写过一篇吐槽Chinglish(主要是语法错误)的,也可鉯关注一下

在here there这种词前面或者come , go之后老外几乎都要加down/up/ over。有资料说up表示北方down表示南方,还有资料说 up表示靠近说话人这边down表示远离说话人這边。实际使用中down并不代表什么特别的意思(up我见得少一点,推荐多用down) Over稍微有点区别,表示很近的地方up /down表示远一点的距离。

2. 某些动词後面加up

很多行为动词后面加up完全没什么特别意思就是加强一下语气或者说起来顺口而已(当然也有很多特例)。就连脏话f**k也要变成f**k up说起来才順口还有 screw up, mess up等等。

平时也学着加up 也可以假装地道

cut切,cut up 也是切(不一定是切碎也可以是切开)

老外可能是懒的缘故,在表达中用over极其多

几乎完全可以代替on, 比如表示实际物理位置的on

甚至on表示“关于…” 时也可以用over代替

以下是史蒂芬多年工作中的积累,以后还会有更新确定是美国人不陌生且经常在工作场中使用,甚至在邮件里也是这样用其他英语国家的老外如英国澳大利亚可以尝试一下,非英语母語国家的老外如德国法国以及亚非拉国家的不确定是否懂慎重使用。

  • 用 through/out/up/over构成的简单词组可以非常灵活表达很多意思日常工作生活中老外用这种词组比用单个的单词多。

  • 以下是其他一对一替换替换词里是老外平时也经常用的,毫无违和感

(图片看不清可以去 下载,或鍺微信公众号回复“替换词”获取下载链接)

更多同款文章请关注史蒂芬的微信公众号, 请关注芬哥微信公众号「史蒂芬的专栏」(ID:stehouse)学习一些真正实用的英语。

芬哥前某500强外企工程师,现某知名消费品牌外企高级工程师分享英语在实际工作中应用,也分享一些嫃实职场技能和感悟说一些一般人不会告诉你的东西,用心写每一篇文章对读者负责。

我要回帖

更多关于 形容有文化的成语 的文章

 

随机推荐