六级重点单词用英语怎么说说

六级词汇:熊孩子用英文怎么说_百度知道
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。
六级词汇:熊孩子用英文怎么说
我有更好的答案
熊孩子[xiónɡ hái zi]名a mean child动scold a child
Naughty kid
wild kids很调皮的孩子
alize the manifold blessings th
淘气的孩子:naughty boy
其他2条回答
为您推荐:
其他类似问题
换一换
回答问题,赢新手礼包158被浏览33529分享邀请回答2513 条评论分享收藏感谢收起54 条评论分享收藏感谢收起英语词汇_英文“ 星火英语15篇文章贯通5--6级词汇 ”怎么说?__沪江网
网页版学习工具
英文“ 星火英语15篇文章贯通5--6级词汇 ”怎么说?
在沪江关注英语的沪友muwenzhou遇到了一个关于的疑惑,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述
英文“ 星火英语15篇文章贯通5--6级词汇 ”怎么说?
知识点相关讲解
啊?我没有唉~~
—— pansyrong
其他相关知识点六级词汇:熊孩子用英文怎么说?_沪江英语学习网网页版学习工具 &
& 经常,我们会对着一些调皮捣蛋的小孩子&熊孩子,熊孩子&的喊,但你知道用英语怎么说呢?有些童鞋可能要说,熊=bear,孩子=kid,so就是bear kid咯!额,答案当然是否定的,没有bear kid这种说法!熊孩子用中文翻译过来就是&顽皮捣蛋&的孩子之意。初级译法:&naughty kid&。当然,这只是普通译法。我们来看看老外如何用英文称呼&熊孩子&。中级译法:&wild kids&例句:Five wild kids are suspected of starting a fire that wrecked their school on the eve of the new term。居中的&wild kids&即&熊孩子&的意思。另外,wild kid也有昵称的意思,表示对调皮孩子的爱称。如果,童鞋们觉得这两个词还不够高大上的话,还有以下的高级译法:1、impish&['?mp??]&顽童似的,似顽童的,顽皮的e.g. Gillespie is well known for his impish sense of humour.吉莱斯皮以他精灵搞怪的幽默感而广为人知。&2、elfish&['elf??]&如小精灵的,小妖精的,好恶作剧的e.g. Or , if not, thou strange and elfish child, whence didst thou come? &要不是这样, 你这个怪里怪气的小妖精似的孩子是从哪儿来的? &&3、prankish&['pr&?k??]&爱开玩笑的,恶作剧的; 开玩笑性质的不过这个词貌似使用的不是太多呢。当然,如果想炫耀一下广博的词汇量,还可以用i. brat&[br&t](这个是沪友赞助的词汇哦!)小孩,尤指被宠坏的或举止粗鲁的小孩; 美国大兵e.g.&He's a spoilt brat and it's about time he learnt to behave properly.他是个被宠坏的孩子,是该学些规矩了。ii. mischievous&['m?st??v?s]&淘气的; 恶作剧的; 有害的e.g.& Berg tilts his head and a mischievous look crosses his face.伯格侧着头,脸上掠过一丝调皮的神情。友情提示,这个词在词典上标注为GRE词汇。。。沪友告知,这个词实际在专四词汇里也有的呢!当然,如果你要写英语论文、散文、小说,用这个词绝对没问题。六级作文中,用这个词或许可以惊艳到阅卷老师呢!精品四六级考试课程:&&声明:本文章系沪江英语原创内容,转载请注明出处。相关热点:您好,欢迎来到新东方
2017年12月英语六级翻译每日一句:团购_大学英语六级词汇表
来源:新东方网整理
在英语四六级考试中,翻译可以说是其中很重要的一个环节。考生在平时的练习中要注意积累。下面新东方网英语六级频道为大家整理了一些热门话题,同学们可以试着来练习下!
【本期主题:团购】
请将下面这段话翻译成英文:
团购是一种新型的购物方式,顾名思义就是指很多人一起购买同一产品,旨在加大与卖方的谈判能力以获得优惠的购买价格。随着中国电子商务的繁荣和发展,网络团购在中国网民中流行起来,已经成为团购的主要形式。它方便、快捷、价格低、不受地域限制。目前中国的很多网站都在尝试做团购,并迅速发展起来,如聚划算(Juhuasuan)、糯米团(Nuomituan)等。据了解,网络团购的主要群体是中国大中城市的年轻人。
Group buying is a new shopping mode which, as its name implies, means a large group of people buying the same product. It aims at enhancing buyers' negotiation power with sellers to get a favorable price. With the prosperity and development of Chinese ecommerce, online group buying is popular among Chinese Internet users and has become the main form of group buying. It is convenient, fast, low in price and unrestrained by regions. Currently many websites in China are trying to launch group buying service and flourish quickly, such as Juhuasuan, Nuomituan. It is known that the majority of online group buyers are young people in large and medium-sized cities in China.
1.第一句有二个谓语动词,分别是“是…指…和“旨在”。为了避免译文出现太多句子,可将第二个分句“指很多人一起购买同一产品”译为定语从句,用which引导;“顾名思义”可以作插入语处理,放在which和means之间。
2.第二句也有两个谓语动词“流行起来”和“成为…”,翻译为并列句即可,用and连接。注意“已经成为团购的主要形式”要用现在完成时。
3.“它方便、快捷、价格低、不受地域限制”的主语“它”,后跟四个并列形容词作表语,译为convenient fast,low in price and unrestrained by regions。此外,该句也可以译为 It has the characteristic ofconvenience, efficiency, inexpensiveness and no territory restriction。
4.最后一句中的“据了解…”可使用it is known that的结构,后跟that引导主语从句。
新东方重庆学校微信(微信号:xdf_cq)
最新考试资讯、教育新闻,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)
所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-。

我要回帖

更多关于 背单词用英语怎么说 的文章

 

随机推荐