坐牢3年,母猪当豹螳螂捕蝉翻译译

孔夫子旧书网该图书已经找不到了, 还有其他店铺销售此图书。Copyright(C)
孔夫子旧书网
京ICP证041501号
海淀分局备案编号当前位置: >>
《诗经》全文鉴赏大辞典-正文(精美排版)=题解+注释+译文
《诗经》全文鉴赏大辞―正文 (精美排版)=题解+注释+译文原编者和补充译注者注:《诗经》是我国第一部诗歌总集,最早称为《诗》,后被儒家奉为经典之一, 方称《诗经》。因其书为毛公所传,又称《毛诗》。其创作年代,距今约二千五 百年左右,大体产生于西周初叶至春秋中叶。它是奴隶]时代的诗歌,为我国诗 歌创作奠定了深厚的基础,对我国文学发展产生了深远的影响。 《诗经
》共三百零五首,简称?诗三百?。按其内容,可分为?风?、 ?雅?、 ?颂?三类。 ?风?乃风土之曲,即民间歌谣,共一百六十篇,总称为十五国风。 ?雅?乃朝廷之乐,多为京都一带朝廷官吏的作品,共一百零五篇,分为《大雅》 和《小雅》。?颂?乃庙堂之音,是王侯举行祭祀或其他重大典礼专用的乐歌, 共四十篇,分为《周颂》、《鲁颂》、《商颂》,合称三颂。 对于《诗经》的解释,两千多年来众说纷纭,有的很难达成共识,甚至古今 名家也?不知所谓?。为了文学爱好者阅读方便,这里只是博采众长,作一般性 的简释和介绍。对于生僻和古今异读的字,由于种种限],不能详细诠释,但尽 可能地注音。 愚之见,《诗经》不宜翻译,任何译文都不如原文;同样,也不宜对其进行 评说,任何评说都难免主观色彩。对于《诗经》的理解,因人因时因环境之不同 而迥然有异,这正是《诗经》的妙处。如果仅从字面理解,一览无余,那就没有 什么味道了。读《诗经》,重在读、贵在读、趣在读。在注音注释的帮助下,流 畅地熟读,在诵读的同时去理解、去感悟,这是学习《诗经》最好、最聪明的方 法。在此基础上,写出自己的感悟与人交流,或者本着?百家争鸣?的科学态度 进行学术上的探讨,都是必要的和有益的,但是绝不能以己之见为终结性的。对 于《诗经》,是不会有终结性的理解的。 做这个注释,旨在为喜欢读《诗经》的朋友们提供帮助,也是自己的一次再 学习。由于编辑、打字等工作量很大,故只能隔一天续一次(有时候或许会耽搁 几日),每次四篇(偶尔三篇)。但是不论怎样,一定会全部完成,不至于半途 而废。 其间,难免会有错误疏漏之处,恳请各位不吝赐教,予以指正,以便及时更 正,以免缪传误人。 但愿这件事能对朋友们有所益处,至少,可以为大家省去查阅辞典和打字的 时间吧。这样,我所耗费的时间就显得很有价值了。 【F-001】-【F-160】、【Y-161】-【Y-265】、【S-266】-【S-305】分别 表示风、雅、颂的篇目。余冠英注释的《诗经选》106 首穿插其中,为了区分, 在篇目后面标有(必读)字样,例如:【F-001】关雎(必读)。国风 周南国风:也单称风,是采自各地的民间歌谣。朱熹《诗集传》:?国者,诸侯 所封之域;风者,民俗歌谣之诗也。?包括周南、召南、邶、{、卫、王、郑、 齐、魏、唐、秦、陈、桧、曹、豳十五国风,共计一百六十篇。大部分是东周的 诗,小部分是西周后期的诗。 周南:西周初期,周公姬旦和召公姬](誓 shì)分陕(今河南陕县)而 治。周公旦居东都洛邑,统治东方诸侯。《周南》当是周公统治下的南方地区的 民歌,范围包括洛阳以南,直到江汉一带地区。意为南国之诗,或以为用南国乐 调写的诗。共计十一篇。《周南》、《召南》合称二南。【F-001】关雎(必读)关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右d之。窈窕淑女,钟鼓乐之。 【题解】 这诗写男恋女之情。大意是:河边一个采荇菜的姑娘引起一个男子的思慕。 那?左右采之?的窈窕形象使他寤寐不忘,而?琴瑟友之?、?钟鼓乐之?便成 为他寤寐求其实现的愿望。 【注释】 1、关关:雎鸠和鸣声。雎鸠(居纠 jū jiū):一种水鸟名,即鱼鹰。 2、河:黄河。洲:水中央的陆地。一二句是诗人就所见以起兴(起头儿)。 3、窈窕:容貌美好。淑:善,品德贤良。淑女:好姑娘。 4、君子:《诗经》中贵族男子的通称。好:男女相悦。逑:同?仇?,配 偶。?好?、?逑?在这里是动词(和《尚书大传》所载《微子歌》?不我好仇? 句同例),就是爱慕而希望成为配偶的意思。 5、参差:不齐。荇(杏 xìng)菜:生长在水里的一种植物,叶心脏形, 浮在水上,可以吃。 6、流:通?(究 jiū)?,就是求或者捋取。和下文?采?、?d?义 相近。以上两句言彼女左右采荇。她采荇时的美好姿态使那?君子?时刻不忘, 见于梦寐。 7、睡醒为?寤?,睡着为?寐?。?寤寐?在这里犹言?日夜?。 8、服(古读如愎 bì):思念。?思?、?服?两字同义。 9、悠哉悠哉:犹?悠悠?,就是长。这句是说思念绵绵不断。 10、?辗?就是转。?反?是覆身而卧。?侧? 是侧身而卧。?辗转反侧? 是说不能安睡。第二、三章写?思服?之苦。 11、友:亲爱。?友?字古读如?以?,和上文?采(古音 cǐ)?相韵。 12、d(茂 mào):?(茂 mào)?的借字,就是择、拔。?d之?也 就是?流之?、?采之?的意思,因为分章换韵所以变换文字。 13、乐:娱悦。?友?、?乐?的对象就是那?采?、?d?之人。最后两 章是设想和彼女结婚。琴瑟钟鼓的热闹是结婚时应有的事。 【余冠英今译】 鱼鹰儿关关和唱,在河心小小洲上。好姑娘苗苗条条,哥儿想和她成双。 水荇菜长短不齐,采荇菜左右东西。好姑娘苗苗条条,追求她直到梦里。 追求她成了空想,睁眼想闭眼也想。夜长长相思不断,尽翻身直到天光。 长和短水边荇菜,采荇人左采右采。好姑娘苗苗条条,弹琴瑟迎她过来。 水荇菜长长短短,采荇人左拣右拣。好姑娘苗苗条条,娶她来钟鼓喧喧。 【参考译文】 雎鸠关关叫得欢,成双成对在河滩。美丽贤良的女子,正是我的好伴侣。 长短不齐水荇菜,左右采摘忙不停。美丽贤良的女子,做梦也在把她思。 追求她却不可得,日夜思念在心间。想啊想啊心忧伤,翻来覆去欲断肠。 长短不齐水荇菜,左边右边到处采。美丽贤良的女子,弹琴鼓瑟永相爱。 长短不齐水荇菜,左边右边到处采。美丽贤良的女子,鸣钟击鼓乐她怀。【F-002】葛覃(必读)葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。 葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是C,为为,服之无尽 言告师氏,言告言归。薄污我私,薄任乙隆:龋Ψ瘢槟改浮 【题解】 这诗写一个贵族女子准备归宁的事。由归宁引出?纫?,由?衣?而及? ?,由??而及?葛覃?。诗辞却以葛覃开头,直到最后才点明本旨。 ?黄 鸟?三句自是借自然景物起兴,似乎与本旨无关,但也未必是全然无关,因为群 鸟鸣集和家人团聚是诗人可能有的联想。 【注释】 1、葛:多年生蔓草,茎长二三丈,纤维可用来织布。覃(谭 tán):延长。 2、施(意 yì):移,伸展。中谷:即谷中。 3、维:是用在语首的助词,或称发语词,无实义。萋萋:茂盛貌。 4、黄鸟:《诗经》里的黄鸟或指黄莺,或指黄雀,都是鸣声好听的小鸟。 凡言成群飞鸣,为数众多的都指黄雀,这里似亦指黄雀。于:语助词,无实义。 5、群鸟息在树上叫做?集?。丛生的树叫做?灌木?。 6、喈喈(接 jiē jiē):鸟鸣声。 7、莫莫:犹?漠漠?,也是茂盛之貌。 8、刈(意 yì):割。本是割草器名,就是镰刀,这里用作动词。C(获 huò):煮。煮葛是为了取其纤维,用来织布。 9、(痴 chī):细葛布。(隙 xì):粗葛布。 10、荆ㄒ yì):厌。?服之无?,言服用之衣而无厌憎。 11、言(淹 yān):语助词,无实义。下同。师氏:保姆。 12、告归:等于说请假回家。告是告于公婆和丈夫,归是归父母家。上二句 是说将告归的事告知于保姆。 13、薄:语助词,含有勉励之意。污(务 wù):洗衣时用手搓搓去污。私: 内衣。 14、龋 huàn):洗濯(拙 zhuó)。衣:指穿在表面的衣服。 15、害(何 hé):通?曷?,就是何。否:指不洗。 16、宁:慰安。以上四句和保姆说:洗洗我的衣服吧!哪些该洗,哪些不用 洗?我要回家看爹妈去了。 【余冠英今译】 长长的葛藤,山沟沟里延伸,叶儿密密层层。黄雀飞飞成群,聚集在灌木 林,叽叽呱呱不停。 长长的葛藤,山沟沟里蔓延,叶儿阴阴一片。葛藤割来煮过,织成粗布细 布,穿起来舒舒服服。 告诉我的保姆,我告了假要走娘家。洗洗我的内衣,洗洗我的外褂。该洗 是啥,甭洗的是啥?我就要回家看我爹妈。 【参考译文】 葛藤枝叶长有长,漫山遍野都生长,嫩绿叶子水汪汪。小鸟展翅来回飞, 纷纷停落灌木上,唧唧啾啾把歌唱。 葛藤枝叶长有长,漫山遍野都生长,嫩绿叶子多有壮。收割水煮活儿忙, 细布粗布分两样,做成新衣常年穿。 走去告诉我女师,我要探亲回娘家。内衣勤洗要勤换,外衣勤洗好常穿。 一件一件安排好,干干净净见爹娘。【F-003】卷耳(必读)采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,彼周行。 陟彼崔嵬,我马虺P。我姑酌彼金,维以不永怀。 陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。 陟彼^矣,我马矣,我仆j矣,云何吁矣。 【题解】 这是女子怀念征夫的诗。 她在采卷耳的时候想起了远行的丈夫,幻想他在上 山了,过冈了,马病了,人疲了,又幻想他在饮酒自宽。第一章写思妇,二至四 章写征夫。 【注释】 1、采采:采了又采。采者是一个正怀念着远人的女子。卷耳:菊科植物, 又叫做?苍耳?或?(洗 xǐ)耳?,嫩苗可以吃。 2、顷筐:斜口的筐子,后高前低,簸箕之类。这种筐是容易满的,卷耳又 是不难得的,现在采来采去装不满,可见采者心不在焉。 3、嗟:叹词。我:采者自称。怀:思念。 4、(至 zhì):即?Z?,搁。彼:指那盛着卷耳的顷筐。周行(航 h áng):大路。她因为怀人之故本没心思采卷耳,索性放下顷筐,搁在大路上。 5、陟(至 zhì):登。?陟彼?的?彼?字是指示形容词,与下文?酌彼? 的?彼?字同。崔嵬(维 wéi):高处。这一句写思妇想象行人正登上高山。 6、虺P(灰颓 huī tuí):又作?(灰 huī)颓?,就是腿软。这是 思妇设想行人在说。自此以下的?我?都是思妇代行人自称。 7、姑:且。金(雷 léi):盛酒之器。 8、维:发语词,无实义。永怀:犹言?长相思?。思妇想象行人用酒宽慰 自己,使自己不至于老想家。 9、玄黄:病。这里指眼花。 10、兕(似 sì):兽名,像牛,青色,有独角。用兕角做的酒杯叫做兕觥 (gōng)。 11、永伤:犹?永怀?。 12、^(居 jū):有土的石山。 13、(涂 tú):与下句j(葡 pú)同义,都训作?病?,就是疲劳力 竭。仆:同路仆人。 14、云:语助词,无实义。吁(需 xū):又作?w?,忧意。?云何吁矣? 等于说?忧如之何!? 【余冠英今译】 东采西采采卷耳,卷耳不满斜口筐。一心想我出门人,搁下筐儿大路旁。 行人上山高又险, “我的马儿腿发软!且把酒壶来斟满,好让心儿宽一宽。 ” 行人过冈高难爬, “我的马儿眼发花!牛角杯儿斟满它,喝一杯儿莫想家。 ” 行人上山石头峭,“我的马儿晃摇摇,我的伙计快累倒,这份儿忧愁怎得 了!” 【参考译文】 采呀采呀卷耳菜,采来采去不满筐。怀念我的心上人,竹筐搁在大路旁。 我骑马儿上高山,马儿疲惫力用光。唯有暂饮杯中酒,使我暂时忘家乡。 我骑马儿上高冈,马儿疲惫眼发黄。唯有暂饮杯中酒,使我暂时不心伤。 我骑马儿上石岭,马儿疲惫体已伤。仆从生病难跟随,此情此景好凄凉!【F-004】湍南有湍荆鹚累之。乐只君子,福履绥之。 南有湍荆鹚荒之。乐只君子,福履将之。 南有湍荆鹚萦之。乐只君子,福履成之。 【题解】祝人快乐幸福。 【注释】 1、南:南山。停 jiū):树枝下曲。 2、(磊 lěi):葛类。累:系。 3、只:助词。 4、履:禄。 5、荒:掩覆。 6、将:扶助。 7、萦:回旋,缠绕。 【参考译文】 南山有湍荆鹛倥郎鲜鳌:屠志影。B话哺恪 南山有湍荆鹛俑采鲜鳌:屠志影。B环鲋恪 南山有湍荆鹛俨鲜鳌:屠志影。B怀扇恪【F-005】螽斯螽斯羽诜诜兮,宜尔子孙振振兮。 螽斯羽薨薨兮,宜尔子孙绳绳兮。 螽斯羽揖揖兮,宜尔子孙蛰蛰兮。 【题解】祝福人多子多孙,兴旺发达。 【注释】 1、螽(中 zhōng)斯:昆虫,又名蜇螽,身体绿色或褐色,触角呈丝状, 善于跳跃,雄的前翅有发音器。 2、诜诜(真 shēn):与后文振振、绳绳、揖揖、蛰蛰均言其多且聚集成 群。 3、薨薨(哄 hōng):虫群飞的声音。 4、宜:当然,无怪。 【参考译文】 蜇螽的翅膀多又多,你的子孙聚成群。 蜇螽的翅膀轰轰响,你的子孙绵绵长。 蜇螽的翅膀聚纷纷,你的子孙难数清。【F-006】桃夭 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有有实。之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。 【题解】祝贺女子出家,能使家庭和睦,生活幸福。 【注释】 1、夭夭:茂盛貌。 2、灼灼:鲜明貌。 3、之子:这个人。于归:女子出嫁。 4、宜:和顺。室家、家室、家人:均指家庭。 5、有:语助词。(焚 fén):果实繁盛貌。 6、蓁蓁(真 zhēn):草木茂盛貌。 【参考译文】 桃树繁茂,桃花灿烂。女子出嫁,和美一家。 桃树繁茂,果实丰硕。女子出嫁,幸福一家。 桃树繁茂,枝叶浓密。女子出嫁,快乐一家。【F-007】兔D肃肃兔D,林《 t耵裎浞颍罡沙恰 肃肃兔D,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。 肃肃兔D,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。 【题解】赞美武士有才华,能捍卫国家,成为公侯的心腹。 【注释】 1、肃肃:严密的样子。D(居 jū):捕兔的网。 2、粒ㄗ zhuó):敲。丁丁(争 zhēng):象声词。 3、干城:本指起防御作用的盾牌、城郭,比喻保卫者。 4、施(意 yì):布Z。中:语助词。逵(葵 kuí):四通八达之道。泛 指大道。 5、仇:同?逑?。 【参考译文】 装好张张捕兔网,敲打木桩响叮当。威猛武士雄赳赳,保护公侯好干将。 装好张张捕兔网,设在宽阔大路旁。威猛武士雄赳赳,保护公侯好勇将。 装好张张捕兔网,设在广漠山林中。威猛武士雄赳赳,保护公侯作心腹。【F-008】]q(必读)采采]q,薄言采之。采采]q,薄言有之。 采采]q,薄言掇之。采采]q,薄言捋之。 采采]q,薄言K之。采采]q,薄言p之。 【题解】 这篇似是妇女采]q子时所唱的歌。开始是泛言往取,最后是满载而归,欢 乐之情可以从这历程见出来。 【注释】 1、]q(扶以 fú yǐ):植物名,即车前草。古人相信它的种子可以治妇 女不孕。 2、薄、言:都是语助词。见《葛覃》篇。 3、有(古读以 yǐ):采取。上面?采之?是泛言去采,未见到]q,这 里?有之?是见到]q动手采取。 4、掇:拾取。 5、捋:成把地从茎上抹取。 6、K(结 jié):手持衣襟来盛东西。 7、p(协 xié):将衣襟掖在带间来盛东西,比手持衣角兜得更多些。 【余冠英今译】 车前子儿采呀采,采呀快快采些来。车前子儿采呀采,采呀快快采起来。 车前子儿采呀采,一颗一颗拾起来。车前子儿采呀采,一把一把捋下来。 车前子儿采呀采,手提着衣襟兜起来。车前子儿采呀采,掖起了衣襟兜回 来。 【参考译文】 车前子呀采啊采,采啊采啊采下来。车前子呀采啊采,一堆一堆收起来。 车前子呀采啊采,一根一根拾起来。车前子呀采啊采,一把一把捋起来。 车前子呀采啊采,牵起衣角装起来。车前子呀采啊采,翻过衣襟兜起来。【F-009】汉广(必读)南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之 永矣,不可方思。 翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思。江之 永矣,不可方思。 翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归。言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之 永矣,不可方思。 【题解】 这是男子求偶失望的诗。全篇用比喻和暗示。 【注释】 1、乔木:高耸的树。 2、休:庥(休 xiū)荫之?庥?,?休?与?庥?本是一字。?不可庥? 言不能得到它的覆荫,形容树的高耸。思:语尾助词,无实义。下同。 3、汉:水名。源出今陕西宁羌县北,东流入今湖北省,至汉阳入长江。潜 行水中为?游?。游女:指汉水的女神。乔木不可休,游女不可求,都是喻所求 之女不可得。 4、泳:古读如?养?。 5、江:长江,长江在古时专称江,或江水。 6、方:训?周匝?,就是环绕。遇小水可以绕到上游浅狭处渡过去,江水 太长,不能绕匝而渡。?不可泳?、?不可方?也是喻彼女不可求得。 7、翘翘:高大貌。错薪:杂乱的柴草。刈(yì):割。 8、楚:植物名,落叶灌木,又名荆。以上两句似以?错薪?比喻一般女子, ?楚? 比喻所求女子 9、之子:犹言?那人?,指彼女。于:往。归:女子出嫁叫做?归?。 10、秣(莫 mò):喂牲口。?马?字古读?姥?,即?暮?字的上声。上 两句和末章的三、四句是设想和彼女结婚,喂马是为了驾车亲迎。 11、蒌(楼 lóu):蒌蒿,菊科植物。一说?蒌?为?芦?字的假借。也是 喻所求女子。 12、驹:五尺至六尺的马。 【余冠英今译】 有颗高树南方生,高高树下少凉阴。汉江女郎水上游,要想追求枉费心。 好比汉水宽又宽,游过难似上青天。好比江水长又长,要想绕过是枉然。 丛丛杂树一颗高,砍树要砍荆树条。有朝那人来嫁我,先把马儿喂喂饱。 好比汉水宽又宽,游过难似上青天。好比江水长又长,要想绕过是枉然。 杂草丛丛谁高大,打柴要把芦柴打。有朝那人来嫁我,喂饱驹儿把车拉。 好比汉水宽又宽,游过难似上青天。好比江水长又长,要想绕过是枉然。 【参考译文】 南方有树多高大,谁有福分在树下。汉水游女好美貌,只是不能追求到。 汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双! 大树枝条杂又多,我斩荆棘受折磨。女子如果愿出嫁,喂饱马儿去接她。 汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双! 大树枝条杂又多,我斩萎蒿一垛垛。女子如果愿出嫁,喂饱马驹接回家。 汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双!【F-010】汝坟遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,┤绲骷 遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我道弃。 鲂鱼W尾,王室如S。虽则如S,父母孔迩。 【题解】丈夫行役在外,妻子在砍柴时思念他,并想象丈夫回来时的愉快心 情,庆幸丈夫没有遗弃她。 【注释】 1、遵:循,沿着。汝:汝河。坟:大堤。 2、条:山楸树枝。枚:树干。 3、君子:这里是妻对夫的称呼。 4、 nì):忧愁。调:通?朝?,早晨。 5、肄(意 yì):嫩枝条。 6、道:远。 7、W(撑 chēng):赤色。 8、S(毁 huǐ):火。 9、孔:很。迩:近。 【参考译文】 沿着汝河坎上游,砍了树木低着头。一日不能见夫君,如饥似渴心忧愁。 顺着汝河坎上走,砍了枝条抬起头。见到夫君还家来,如胶似漆情深厚。 鲂鱼尾巴艳艳红,王室差役火熊熊。虽说差役烈似火,父母仍在要供奉。【F-011】麟之趾麟之趾,振振公子,于嗟麟兮! 麟之定,振振公姓,于嗟麟兮! 麟之角,振振公族,于嗟麟兮! 【题解】赞美公侯子孙兴盛,品德优良。 【注释】 1、麟:麒麟,传说中的一种仁慈之兽。趾:足。有趾为足,无趾为蹄。 2、振(真 zhēn)振:信实仁厚貌。 3、定:额头。 4、公姓:与公子、公族近义,均指贵族子孙。 【参考译文】 麒麟的足啊,如同仁义的好公子,那可赞美的麒麟啊! 麒麟的额啊,如同宽厚的好公子,那可赞美的麒麟啊! 麒麟的角啊,如同善良的好公子,那可赞美的麒麟啊!国风?召南西周初年,召公](誓 shì)居西部镐京,统治西方诸侯。《召南》当是 召公统治下的南方地区的民歌。 范围包括今河南西南部、 陕西南部及今四川一带。 ?召?读绍 shào。共计十四篇。《周南》、《召南》合称二南。【F-012】鹊巢维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。 维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。 维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。 【题解】歌颂贵族女子出嫁。?鸠居鹊巢?,比喻新娘住进男家。 【注释】 1、两:辆。御(压 yà):迎迓,迎接。 2、方:占据。 3、将:送。 4、成:完成婚礼,指举行礼仪成婚。 【参考译文】 喜鹊筑好巢,班鸠来居住。女子要出嫁,百车相迎娶。 喜鹊筑好巢,班鸠来居住。女子要出嫁,百车相护送。 喜鹊筑好巢,班鸠来居住。女子要出嫁,百车成鸾俦。(鸾俦:比喻夫妻)【F-013】采蘩于以采蘩,于沼于b。于以用之,公侯之事。 于以采蘩,于涧之中。于以用之,公侯之宫。 被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。 【题解】写妇女采蘩供奉祭事。 【注释】 1、蘩:白蒿。 2、b:小沙洲。 3、事:祭祀。 4、宫:宗庙。 5、被(皮 pí):妇女的假发。僮僮(童 tóng):高耸状。 6、夙:早晨。 7、祁祁:极言其多。 【参考译文】 何处可以采白蒿,湖泽之畔和沙洲。采来白蒿作何用,公侯之家祭祖宗。 何处可以采白蒿,山涧之中路迢迢。采来白蒿作何用,公侯之家祭宗庙。 夫人假发高又松,早晚忙碌在后宫。夫人发饰多又密,忙完一天才休息。【F-014】草虫翰莩妫阜螽。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心 则降。 陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心贰R嗉燃梗嗉汝碇梗倚 则说。 陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心 则夷。 【题解】女子怀念远出的丈夫,并想象他回家团聚时的喜悦。 【注释】 1、海ㄑ yāo):虫鸣声。 2、(替 tì):跳跃。阜螽(中 zhōng):昆虫。 3、亦:发语词。止:代词?之?。 4、觏(够 gòu):交合。 5、降(洪 hóng):平和。 6、罚 chuò):愁苦貌。 7、说(阅 yuè):通?悦?。 8、夷:平。 【参考译文】 草虫好敷嫔2患纳先耍闹新以阍恪V灰剿换 有浓情,我心就平静。 爬到南山上,前去采蕨苗。不见心上人,心中忧戚戚。只要见到他,情意 相交接,我心就欢悦。 爬到南山坡,前去采蕨叶。不见心上人,心中悲切切。只要见到他,两情 同欢乐,我心才平和。【F-015】采O于以采O?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。 于以盛之?维筐及_。于以湘之?维及釜。 于以奠之?宗室牖下。谁其尸之?有齐季女。 【题解】女子出嫁前采集O藻,举行祭祀,向祖宗告别。 【注释】 1、O、藻:水草名。 2、行潦:流水。 3、湘:烹饪供祭祀的牛羊。 4、宗室:宗庙、}堂。牖(有 yǒu):窗。 5、尸:祭祀中扮神的人。 6、齐(摘 zhāi):通?斋?。季女:少女。 【参考译文】 什么地方可采O?南山涧中那水滨。什么地方可采藻?水流深处细细找。 什么东西来装载?有那方筐与圆箩。什么东西来烹煮?用那有腿无腿锅。 什么地方摆祭台?祠堂里面窗子下。什么人儿来祭祖?斋戒沐浴妙龄女。【F-016】甘棠 蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。 蔽芾甘棠,勿翦勿败,召伯所憩。 蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。 【题解】相传西周召伯听政于甘棠树下,人民怀念他,写了这首诗。 【注释】 1、蔽芾(废 fèi):树木葱茏貌。甘棠:杜梨树。 2、翦:即剪。 3、茇(拔 bá):与下文的憩、说,同为暂时滞留之意。 4、败:折枝。 5、拜:屈枝。 【参考译文】 葱茏杜梨树,请勿去砍伐,召伯曾居住。 葱茏杜梨树,请勿去折断,召伯曾停歇。 葱茏杜梨树,请勿去弯曲,召伯曾停驻。【F-017】行露(必读)厌判新丁F癫毁硪梗课舰坌卸嗦丁 谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不 足。 谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女 从。 【题解】 一个强横的男子硬要聘娶一个已有夫家的女子, 并且以打官司作为压迫女方 的手段。女子的家长并不屈服,这诗就是他给对方的答复。诗的大意说:你像麻 雀和耗子似的害了我, 教我吃官司,但是谁不知道我的女孩儿已经许了人家?你 要娶她,你可没有充足的法律根据。我拚着坐牢也不依从你。 【注释】 1、厌:?(泣 qì)?的借字。牛ㄒ yì):湿貌。行(航 háng): 道路。 2、夙夜:早夜,就是夜未尽天未明的时候。 3、谓:同?畏?。与下文?谁谓?的?谓?不同义。以上三句是说只要不 在早夜走路就不怕露水,似比喻不犯法就不怕刑罚。 4、角(路 lù):鸟嘴。 5、家:夫家。 6、速:招致。狱:讼,打官司。第二章的第一、二句和三、四句的关系虽 不是很贴切的比喻却是很自然的联想,因为有角和有家同是有,穿我屋和速我狱 同是侵害。第三章一、二句和三、四句的关系同此。 7、室家:犹?夫妇?,男子有妻叫做?有室?,女子有夫叫做?有家?。 ?室家不足?是说对方要求缔结婚姻的理由不足。 8、墉(庸 yōng):墙。?穿屋?、?穿墉?比喻害人的行为。女(汝 r ǔ):通?汝?。 【余冠英今译】 道上的露水湿漉漉,难道清早不走路,还怕那道儿湿漉漉? 谁说那雀儿没有角?怎么穿破我的屋?谁说我女儿没婆家?怎么送我进监 狱?哪怕你送我进监狱,强迫婚姻你的理不足。 谁说那耗子没长牙?怎么打通我的墙?谁说我女儿没婆家?怎么逼我上公 堂?哪怕你逼我上公堂,要我依从那可是妄想。 【参考译文】 道上露水湿纷纷。难道不想行五更?只怕晨露湿我身。 谁言麻雀没有嘴?如何穿入我屋中?谁说你还没成家?为何害我见官家? 即便使我入牢狱,要想娶我万不能! 谁言老鼠没有牙?如何在我墙上爬?谁说你还没成家?为何害我见官家? 虽然使我遭诉讼,要想娶我万不从!【F-018】羔羊羔羊之皮,素丝五F。退食自公,委蛇委蛇! 羔羊之革,素丝五s。委蛇委蛇,自公退食! 羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公! 【题解】描写官僚们锦衣玉食,无所事事。 【注释】 1、皮(婆 pó)、革(气 qì)、缝:毛皮或皮袄。 2、素丝:白蚕丝。F(驮 tuó):量词,丝数。 3、退食自公、自公退食(似 sì):从公府回家中进餐。 4、委蛇(移 yí):逶迤。洋洋自得貌。 5、s(瘀 yū):丝数。 6、总:丝数。 【参考译文】 羔羊皮袄蓬松松,白色丝带作钮扣。退出公府吃饭去,摇摇摆摆好自得。 羔羊皮袄毛绒绒,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。 羔羊皮袄热烘烘,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。【F-019】殷其雷殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉! 殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉! 殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉! 【题解】妻子热切地盼望丈夫早日归来。 【注释】 1、殷:雷声。通?隐?。 2、阳:山之南坡。 3、斯:含此人此地之意。违:离别。 4、或:有。遑(皇 huáng):闲暇。 5、振振(真 zhēn):忠诚老实貌。 6、处:居住,停留。 【参考译文】 雷声隐隐响隆隆,好像就在南山南。为何才回又要走,不敢稍稍有闲暇? 诚实忠厚心上人,妻在家里盼你归! 雷声隐隐隆隆响,好像就在南山旁。为何才回又启程,不敢稍稍暂休整? 诚实忠厚心上人,妻在家里盼你归! 雷声隐隐隆隆响,好像就在南山下。为何才聚又离别,不敢稍稍作停歇? 诚实忠厚心上人,妻在家里盼你归!【F-020】坑忻罚ū囟粒坑忻罚涫灯哔猓∏笪沂浚势浼猓 坑忻罚涫等猓∏笪沂浚势浣褓猓 坑忻罚昕I之!求我庶士,迨其谓之! 【题解】 本篇写女子求偶,希望求婚的男子及时而来。每章一、二两句以梅子坠落比 喻青春消逝,三、四两句是她对男子的愿望。 【注释】 1、浚biào):坠落。梅:梅树的果实。有:语助词,古语往往在一个单 音词上配一个?有?字,如?有夏?、?有司?等和?有梅?词例相同。 2、其实七兮:?七?表多数,言未落的果实还有十分之七,比喻青春所馀 尚多。兮:语助词,有声无义。 3、庶:众。士:指未婚的男子。 4、迨(代 dài):及,趁着。吉:吉日。以上两句是说希望有心追求自己 的男子们不要错过吉日良辰。 5、其实三兮:?三(古读如森)?表少数,言梅子所馀仅有十分之三,比 喻青春逝去过半。 6、今:即时的意思。言不必等待了,现在就来吧。 7、I(戏 xì):是?ㄏ xì)?的借字,《玉篇》引作??,取。 用顷筐取梅,言其落在地上的已经很多了。 8、谓:读为?会?,《诗经》时代有在仲春之月?会男女?的]度,凡男 子到三十岁未娶, 女子到二十岁未嫁的都借这个会期选择对象,不必依正常的礼 ]儿婚配。一说?谓?是告语,言一语定约。 【余冠英今译】 梅子纷纷落地,还有七分在树。有心求我的小伙子,好日子休要耽搁! 梅子纷纷落地,树头只剩三分。有心求我的小伙子,到今儿不要再等! 梅子纷纷落地,得使簸箕来收。有心求我的小伙子,只要你开一开口! 【参考译文】 枝头梅子落纷纷,树上还留有七成!追求我的小伙子,不要错过好时辰! 枝头梅子落纷纷,树上只留有三成!追求我的小伙子,今天就是好时辰! 梅子全部落下来,倾尽筐子让他取!追求我的小伙子,趁着时机嫁给他!【F-021】小星(必读)け诵⌒牵逶诙K嗨嘞鳎硪乖诠命不同! け诵⌒牵斡腙摹K嗨嘞鳎烙胙n。命不犹! 【题解】 本篇写小臣出差,连夜赶路,想到尊卑之间劳逸不均,不觉发出怨言。? 命不同?、?命不犹?是和朝中居高位的人比较,虽说委之于命,实在是不平 之鸣。和《小雅〃北山》的四、五、六等章相类。 【注释】 1、ぃ huì):《广韵》作??,光芒微弱的样子。 2、三五:似即指下章所提到参、昴(详下)。 3、肃肃:急急忙忙。宵征:夜行。 4、夙夜:早晨和夜晚,和《行露》篇的?夙夜?意义不同。公:指公事。 这句是说不分早晚都在办着国君的事。 5、:即?实?,此。 6、参:星宿名。共七星,四角四星,中间横列三星。古人又以横列的三星 代表参宿。《绸缪》篇的?三星在户?和本篇的?三五在东?都以三星指参星。 昴(卯 mǎo):也是星宿名,又叫旄头,共七星。古人又以为五星,有昴宿之 精变化成五老的传说。上章?三、五?的五即指昴星。参、昴相近,可以同时出 现在东方。 7、衾(亲 qīn):被子。n(绸 chóu):床帐。 8、不犹:不如。 【余冠英今译】 小小星儿闪着微微亮,三颗五颗出现在东方。急急忙忙半夜来赶路,为了 官家早忙晚也忙。人人有命人人不一样! 小小星儿闪着微微亮,旄头星儿挨在参星旁。急急忙忙半夜来赶路,被子 帐子都得自己扛。人人有命人人比我强! 【参考译文】 小小星星闪微光,三三五五在东方。有人匆忙赶夜路,日日夜夜在公堂。 只因命运不一样。 小小星星闪微光,参星昴星在天上。有人匆忙赶夜路,抛开温暖被和褥。 只因命运不一样。【F-022】江有汜江有汜,之子归,不我以!不我以,其后也悔。 江有渚,之子归,不我与!不我与,其后也处。 江有沱,之子归,不我过!不我过,其啸也歌。 【题解】丈夫另有新欢,妻子幻想他回心转意,终于失望。 【注释】 1、汜(似 sì):由主流分出而复汇合的河水。 2、以:相从,相好。 3、渚:小沙洲。 4、与:同?以?。 5、处:忧。 6、沱:支流。 7、过:经过。 8、其:将。啸:号。啸也歌:边哭边唱。 【参考译文】 江有倒流水,那人又娶妻,不与我相随!现在不要我,以后必后悔。 江有小沙洲,那人又娶妻,不与我相随!现在不要我,以后还要归。 江有小支流,那人又娶妻,不过我的门!此时不见我,日后必悲歌。【F-023】野有死ū囟粒野有死酌┌S信炒海坑罩 林有朴桑坝兴缆埂0酌┐渴信缬瘛 “舒而脱脱兮,无感我兮,无使匆卜停  【题解】 这诗写丛林里一个猎人,获得了獐和鹿,也获得了爱情。 【注释】 1、 jūn):兽名,就是獐。 2、白茅:草名,属禾本科。在阴历三四月间开白花。包:古音读 bǒu。 3、怀春:春指男女的情欲。 4、吉士:男子的美称,指那猎获獐子的人。 5、朴桑ㄋ sù):低矮灌木。 6、纯束:归总在一块儿捆起来。那?吉士?砍了朴勺霾裥剑冒酌┚莱 绳索,将它和打死的鹿捆在一处。 7、舒而:犹舒然,就是慢慢地。脱脱(兑 duì):舒缓的样子。 8、无:表示禁止的词,同?毋?。 感(撼 hàn):?撼?字的古写,动。 (税 shuì):是佩巾,或蔽膝,系在腹前。 9、矗 máng):多毛的狗。末章是女子对那吉士所说的话。她要求他 别冒冒失失,别动手动脚,别惹得狗儿叫起来,惊动了人。 【余冠英今译】 死獐子撂在荒郊,白茅草把它来包。姑娘啊心而动了,小伙子把她来撩。 森林里砍倒小树,野地里躺着死鹿,茅草索一起捆住。姑娘啊像块美玉。 “慢慢儿来啊,悄悄儿地来啊!我的裙边可别动!别惹得狗儿叫起来啊!” 【参考译文】 山野之外一死獐,白茅轻轻将它包。二八娇女春情萌,青年猎人把她撩。 大树林子小灌木,荒山野岭死麋鹿。白色茅绳将它束,这个少女颜如玉。 轻点慢点好哥哥,不要弄乱我佩巾,不要惊动小猎犬。【F-024】何彼a矣何彼a矣!唐棣之华!曷不肃t?王姬之车。 何彼a矣!华如桃李!平王之孙,齐侯之子。 其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。 【题解】描写贵族女子出嫁时车马服饰的美盛。 【注释】 1、a(农 nóng):花木繁盛。 2、唐棣(第 dì):木名,状似白杨,能开花结果。华:花。 3、曷:难道。t(庸 yōng):和乐。 4、其钓维何:用什么来钓鱼?以鱼喻配偶。 5、伊缗(民 mín):伊,发语词。缗,两股合一的丝绳。 【参考译文】 花团锦簇多繁华,好比唐棣鲜花开。庄重和悦不曾见?那是王姬乘车来。 花团锦簇多美丽,色泽艳绝如桃李。那是平王的子孙,娶了齐侯的娇女。 河中垂钓用什么?并合之丝结细绳。齐侯女儿坐华乘,嫁予平王后世人。【F-025】驺虞彼茁者葭,壹发五^,于嗟乎驺虞! 彼茁者蓬,壹发五q,于嗟乎驺虞! 【题解】赞美猎人本领高强。 【注释】 1、葭(加 jiā):芦苇。 2、壹:发语词。^(巴 bā):幼小的母猪。 3、驺(邹 zōu)虞:古时司牧猎的官吏。 4、蓬:蓬草。 5、q(纵 zòng):小猪或小兽。 【参考译文】 芦苇茂盛真茁壮,(他)发箭射杀五头猪,多可恶的驺虞啊! 蓬蒿丛丛真茂盛,五头小猪瞬间杀,多可恨的驺虞啊!国风?邶风邶:bèi,周代诸侯国名。在今河南淇县以北至河北南部一带。周武王灭商 后,封殷纣之子武庚于此。后武庚叛乱被杀,邶并入卫国。 《邶风》即邶地民歌, 包括《柏舟》等十九篇,多数是东周作品。【F-026】柏舟(必读)税刂郏嗥淞鳌9⒐⒉幻拢缬幸恰N⑽椅蘧疲园揭杂巍 我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往澹瓯酥 我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。 忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有俊 日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪纫隆>惭运贾荒芊芊伞 【题解】 这诗的作者被?群小?所],不能奋飞,又不甘退让,怀着满腔幽愤,无可 告语,因而用这委婉的歌辞来申诉。关于作者的身份和性别,旧说颇为纷歧,大 致有君子在朝失意,寡妇守志不嫁和妇人不得志于夫等说。从诗中用语,像?如 匪纫?这样的比喻看来,口吻似较适合于女子。从?亦有兄弟,不可以据?两 句也见出作者悲怨之由属于家庭纠纷的可能性比较大, 属于政治失意的可能性比 较小。 【注释】 1、ǚ fàn):同?泛?,漂流貌。柏舟:柏木刳成的舟。刳(哭 kū): 剖开,挖空。 2、亦:语助词。这两句是说柏舟泛泛而流,不知所止。作者用来比喻自己 的身世。 3、耿耿:不安貌。 4、如:犹?而?。隐:幽深。《淮南子?说山训》高诱注引作?殷?,盛大。 ?隐忧?是深藏隐曲之忧。?殷忧?是大忧,都可以通。 5、微:非,不是。 6、以:于此。敖:通?_?。五、六两句言并非我无酒消忧,也不是不得 _游,而是饮酒和_游都解不了这忧愁。 7、匪:非。鉴:明镜。 8、茹(如 rú):含,容纳。以上两句是说我心不能像镜子对于人影似的, 不分好歹,一概容纳。 9、据:依靠。 10、薄言:见《]q》篇。澹ㄋ sù):告诉。 11、 以上四句言石头是任人转动的, 席子是任人卷曲的, 我的心却不是这样。 也就是说不能随俗,不能屈志。 12、威仪:尊严、礼容。棣棣:犹?__?,上下尊卑次序不乱之貌。 13、选:读为?巽(逊 xùn)?,巽是屈挠退让的意思。 14、悄悄:苦愁状。 15、愠(运 yùn):怒。群小:众小人。 16、觏(够 gòu):通?`?,遭遇。《楚辞?哀时命》王逸注引作?`?。 闵(敏 mǐn):痛。因为见怒于群小所以遭遇许多伤痛的事,受了不少侮辱, 因此不得不?忧心悄悄?。 17、静言:犹?静然?,就是仔细地。 18、辟:《玉篇》引作?擗?,就是拊(府 fǔ)心。浚biào):捶击。 这句是说醒寤的时候越想越痛,初则拊(抚摩)胸,继则捶胸。 19、居、诸:语助词。 20、迭:更迭,就是轮番。微:言隐微无光。《小雅〃十月之交》篇?彼月 而微,此日而微?,微指日月蚀,这里?微?字的意义相似。以上二句问日月为 何更迭晦蚀,而不能常常以光明照临世界。言正理常常不能表白。 21、龋 huàn):洗。如匪纫拢合癫患酉村囊路R陨隙溲孕纳 的烦恼不能清除,正如不戎挛酃赋ぴ凇 【余冠英今译】 柏木船儿顺水流,飘飘荡荡不能休。两眼睁睁睡不着,千斤烦恼在心头。 不是要喝没有酒,也不是没处可_游。 我心不比青铜镜,是好是歹都留影。我有亲弟和亲兄,谁知兄弟难凭信。 我向他呕胆倒苦水,他对我瞪起牛眼睛。 我心难把石头比,哪能随人来转移。我心难把席子比,哪能要卷就卷起。 人有尊严事有体,哪能脖子让人骑。 烦恼沉沉压在心,小人当我眼中钉。遭逢苦难说不尽,忍受欺凌数不清。 我手按胸膛细细想,猛然惊醒乱捶心。 问过月亮问太阳,为何有光像无光?心上烦恼洗不净,好像一堆脏衣裳。 我手按胸膛细细想,怎得高飞展翅膀。 【参考译文】 划着小小柏木舟,飘来荡去到中流。惴惴不安难入睡,如有忧愁在心头。 并非手中没有酒,举起痛饮自在游。 我心不是青铜镜,善恶很难都辨清。虽有亲兄弟同胞,心难沟通不能靠。 满心痛苦去倾诉,他们无情很恼怒。 我心不比那方石,不能挪动又转移。我心不比芦苇席,不能随手便卷起。 你的气宇很轩昂,我心不会选他人。 满腹愁苦心焦虑,怨愤小人恨难消。遭遇祸患实在多,历经屈辱也不少。 静静细思此间事,捶胸不眠真难熬。 可恨太阳与月亮,为何亏缺无光芒?心中忧虑难舒畅,犹如没洗脏衣裳。 静静细思从前事,不能上天任翱翔。【F-027】绿衣(必读) 绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已! 绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡! 绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无I兮! 兮兮,凄其以风。我思古人,实获我心! 【题解】 这是男子睹物怀人,思念故妻的诗。?绿衣黄裳?是?故人?亲手所],衣 裳还穿在身上,做衣裳的人已经见不着(生离或死别)了。 【注释】 1、里:在里面的衣服,似即指下章?黄裳?之?裳?,而不是夹衣的里层。 衣在裳外,衣短裳长。从上下说,衣在上,裳在下;从内外说,衣在表,裳在里。 2、曷:同?何?,何时。已:止。 3、亡:通?忘?。这两句和《小雅〃沔水》篇?心之忧矣,不可弭(米 m ǐ)忘?意同。 4、治:理。 5、古人:故人,指故妻。(《古诗?上山采蘼芜》篇?新人虽言好,未若故 人殊?,也是称故妻为故人。) 6、俾(比 bǐ):使。I(怡 yí):过失。这句是说故妻能匡正我,使我 无过失。 7、(痴 chī):细的葛布。(戏 xì):粗的葛布。丝和都是做 衣裳的材料,所以联想。 8、凄:凉意。这两句是说之衣使人穿着感到凉快。 9、这一句等于说实在中我的心意。 【余冠英今译】 绿色的外衣啊,黄黄的里衣。心里的忧伤啊,哪有个了期! 绿色的外衣啊,黄黄的裙裳。心里的忧伤啊,怎能够遗忘! 绿色的丝啊,你亲手理过。想念啊我的故人,纠正我多少差错。 葛布啊有粗有细,穿上身凉风凄凄。想念啊我的故人,真正是合我心意。 【参考译文】 绿色外衣穿在身,黄色下衣里面藏。触物思人情难却,何时才能不心伤! 绿色外衣穿在身,黄色下衣里面藏。心中忧愁割不断,怎么能够把你忘! 绿色丝绸穿在身,件件都是你所赠。思念我公不相忘,愿你从此无过失! 粗衣细衣穿身上,风儿吹过感凄凉。我思夫君情意在,称心如意好君郎!【F-028】燕燕(必读)燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。 燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。 燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。 仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以怨讶恕 【题解】 这篇是卫君送别女弟远嫁的诗。前三章是送别时的情景。末章写女弟的美德 和别时共相勉励的话。 【注释】 1、燕燕:鸟名,燕子,或单称燕。 2、差池(cī chí):参差不齐。羽:指翅。诗人所见不止一燕,飞时有 先后,或不同方向,其翅不相平行。 3、之子:指被送的女子。 4、野:古读如?宇(yǔ)?。 5、颉(谐 xié):上飞。颃(航 háng):下飞。 6、将:送。 7、下上其音:言鸟声或上或下。 8、南(古音您 nín):指南郊。一说?南? 和?林?声近字通。林指野 外。劳:忧伤。 9、仲氏:弟。诗中于归原型的女子是作者的女弟,所以称之为仲氏。任: 可以信托的意思。一说任是姓,此女嫁往任姓之国。只:语助词。 10、塞:实。渊:深。塞渊:诚实厚道。 11、终:既。 12、裕ㄐ xù):勉励。寡人:国君自称之词。以上二句是说仲氏劝我时 时以先君为念。 【余冠英今译】 燕子飞来飞去,飞飞有前有后。我的妹子远嫁,送到郊外分手。望望踪影 不见,泪下如雨难收。 燕子飞来飞去,飞飞忽降忽升。我的妹子远嫁,遥遥送她一程。望望踪影 不见,呆立泪流满面。 燕子飞来飞去,鸣声忽下忽上。我的妹子远嫁,送她送到南乡。望望踪影 不见,真正使我心伤。 妹子能担重任,思虑切实深沉。慈爱而又温顺,为人善良谨慎。“常常想 着父亲”,这是她对我的叮咛。 【参考译文】 轻盈燕子双双飞,一前一后紧相随。我的妹子要出嫁,迢遥相送难转回。 抬首遥望不能见,涕泣如雨涟涟泪。 轻盈燕子双双飞,上下翻转影蹁跹。我的妹子要出嫁,送到天边路万千。 抬首遥望不能见,伫立良久泪涟涟。 轻盈燕子双双飞,忽上忽下叫声悲。我的妹子要出嫁,送到南山地幽晦。 抬首遥望不能见,凄凄怆怆心忧悴。 我的妹子本姓任,心境仁厚且真诚。温柔贤惠世人羡,淑娴谨慎善修身。 先父之德常记取,她用此语勉寡人。【F-029】日月日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处。胡能有定?宁不我顾。 日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。 日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。 日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?抱我不述。 【题解】一位妇女怨恨丈夫遗弃自己。 【注释】 1、居、诸:语气词,犹?乎?。 2、乃:竟然。 3、逝:何。古处:故处。 4、宁:从来。不我顾:不顾我。在《诗经》中这种句法很多。 5、冒:覆盖。 6、德音无良:有好话却无好心。 7、俾:使。 8、抱:同?报?。述:遵循常情。 【参考译文】 天边太阳和月亮,光辉普照大地上。竟然还有这种人,不念旧情变心肠。 心里怎么能安定,为啥不把我来想? 太阳月亮挂九霄,大地普遍得照耀。竟然还有这种人,不跟继续和我好? 心里怎么能安定,为啥不把音讯捎? 天边太阳和月亮,光辉出来自东方。竟然还有这种人,言语甜蜜心不良。 心里怎么能安定,叫我忧念怎能忘? 天边太阳和月亮,出自东方照大地。叫声爹爹叫声娘,丈夫爱我不到底。 心里怎么能安定?对我蛮横不讲理。【F-030】终风终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。 终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。 终风且耍蝗沼耍谎圆幻拢秆栽蛱纭 似湟酰瞅称淅祝谎圆幻拢秆栽蚧场 【题解】一位妇女怨叹自己受丈夫玩弄而得不到真正的爱情。 【注释】 1、终:既。 2、顾:看见。 3、霾(埋 mái):阴霾。 4、耍ㄒ yì):阴而有风。 5、虺虺(灰 huī):始发之雷声。 【参考译文】 风既狂来雨又暴,看见我来嘻嘻笑。调戏放荡瞎胡闹,心里悲伤多烦恼。 大风既起尘土扬,又是心顺来我旁。如今不来又不往,思绪绵绵怎能忘? 风既刮来云又起,太阳刚露乌云蔽。躺在床上睡不着,想他定会打喷嚏。 满脸乌云日色暗,虺虺雷声震天边。躺在床上睡不着,愿他悔悟把我念。【F-031】击鼓(必读)击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。 从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。 “死生契阔”,与子成说。执子之手,与子偕老。 于嗟阔兮!不我活兮!于嗟洵兮!不我信兮! 【题解】 这是卫国远戍陈宋的兵士嗟怨想家的诗。据《左传》,鲁宣公十二年,宋伐 陈,卫穆公出兵救陈。十三年,晋国不满意卫国援陈,出师讨卫。卫国屈服。本 诗可能和这段史事有关。 揣想当时留守在陈宋的军士可能因晋国的干涉和卫国的 屈服,处境非常狼狈,所以诗里有?爰丧其马?这类的话。第三章和末章都是悲 观绝望的口气,和普通征人念乡的诗不尽同。 【注释】 1、镗(汤 tāng):鼓声。 2、踊跃:操练武术时的动作。兵:武器。 3、?土?、?国?同义。城漕:在漕邑筑城。漕邑在今河南省滑县东南。 4、南行:指出兵往陈、宋。这两国在卫国之南。三四句表示宁愿参加国内 城漕的劳役,不愿从军南征。 5、孙子仲:当时卫国领兵南征的统帅。?孙?是氏,?子仲?是字。孙氏 是卫国的世卿。 6、陈国国都在宛丘,今河南省淮阳县。宋国国都在睢(虽 suī)阳,今河 南省商丘县南。?平陈与宋?是说平定这两国的纠纷。 7、不我以归:?以?和?与?通。?不我以归?就是说不许我参与回国的 队伍。卫军一部分回国一部分留戍。 8、有忡(充 chōng):犹?忡忡?。心不宁貌。 9、爰(原 yuán):疑问代名词,就是在何处。这句是说不晓得哪儿是我 们的住处。 10、丧:丢失。这句是说不知道将要在哪儿打败仗,把马匹丧失了。 11、于以:犹?于何?。以下两句是说将来在哪儿找寻呢?无非在山林之下 吧。这是忧虑战死,埋骨荒野。 12、?死生契阔?:言生和死都结合在一起。契:合。阔:疏。?契阔?在 这里是偏义复词,偏用?契?义。 13、成说:犹?成言?,就是说定了。所说就是?死生契阔?、 ?与子偕老?。 子:作者指他的妻。下同。 14、于嗟:叹词。阔:言两地距离阔远。 15、活:读为?澹 huó)?,相会。 16、洵(旬 xún):《释文》谓《韩诗》作?椋xiòng)?,久远。末章 四句是说这回分离得长远了,使我不能和爱人相会,实现?偕老?的誓言。 【余冠英今译】 擂大鼓咚咚地响,练蹦跳又练刀枪。家乡里正筑漕城,偏教我远征南方。 孙子仲把我们率领,平定了陈宋的纠纷。回老家偏我没份,可教我心痛难 忍。 哪儿是安身之地?在哪儿丢失了马匹?丢马匹哪儿找寻?南方的一片荒 林。 “生和死都在一块”,我和你誓言不改。让咱俩手儿相搀,活到老永不分 开。 如今是地角天涯!想回家怎得回家!如今是长离永别!说什么都成空话! 【参考译文】 擂起战鼓响咚咚,战士踊跃舞刀枪。别人修路筑漕城,我独远行去南方。 跟着统帅孙子仲,联合友邦陈与宋。不能让我同回家,满怀忧愁难自控。 哪儿停下哪儿住?哪儿丢失那些马?哪儿能够找到它?在那深深丛林下。 誓同生死志如金,你我约言记在心。紧紧握住你的手,白头偕老永不分。 啊哟道路太遥远,不让相聚在一堂。啊哟离别太久长,约言难守我心伤。【F-032】凯风(必读)凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。 凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。 爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。 颇瘢睾闷湟簟S凶悠呷耍磕感摹 【题解】 这是儿子怜母的诗。本事不传。 《孟子〃告子下》: ?凯风亲之过小者也?, 大约母氏因小过不得志于其夫,陷于痛苦的境地,儿子悔恨不能劝谏,使阿母免 于过失,又自责坐视阿母处境痛苦,不能安慰。 【注释】 1、凯:乐。南风和暖,使草木欣欣向荣,所以又叫做?凯风?。 2、酸枣树叫做?棘?。棘心:是未长成的棘。作者以?凯风?喻母,以?棘 心?自喻。 3、夭夭:旺盛貌。 4、劬(渠 qú):劳苦。 5、棘薪:已经长成可以做柴薪的棘。长成而只能做柴薪,比喻自己不善。 6、圣:古通?听?。?听善?是听从善言的意思。 7、令:善。以上二句言阿母是能听从善言的,但我们这七个儿子之中却没 有一个善人(不能以善言帮助阿母)。 8、寒泉:似喻忧患。 9、 浚: 卫国地名, 在楚丘之东。 似即作者母子居住的地方。 下: 古音如 ?户? 。 10、(献 xiàn) huǎn):黄鸟鸣声,又作?间关?。黄鸟:今 名黄雀,是鸣声可爱的小鸟。 11、载:则。?载好其音?即?其音则好?。这两句是以鸟有好音反比人无 善言。 【余冠英今译】 和风吹来从南方,吹着小枣慢慢长。棵棵枣树长得旺,累坏了娘啊苦坏了 娘。 和风打从南方来,风吹枣树成薪柴。娘待儿子般般好,我们儿子不成材。 哪儿泉水透骨寒?寒泉就在浚城边。我娘有了七个儿,娘的日子总辛酸。 叽叽呱呱黄雀鸣,黄雀还有好声音。我娘有了七个儿,有谁安慰娘的心。 【参考译文】 和风从南到,吹那嫩棘条。枝条随风曲,母亲多操劳。 和风从南到,吹那棘枝条。母亲敏且善,无奈儿不孝。 寒泉何处有?就在浚城处。儿子有七人,母亲却劳苦。 婉转黄鹂音,歌声真动人。儿子有七人,无人慰母心。【F-033】雄雉雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。 雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。 瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来? 百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧? 【题解】妻子思念远出的丈夫。 【注释】 1、泄泄(意 yì yì):徐徐飞翔的样子。 2、诒(移 yí):遗留。伊:此。阻:艰难,忧患。 3、展:诚实。 4、云:语助词。 5、百尔:所有。 6、忮(至 zhì):忌恨。 7、臧(脏 zāng):善。 【参考译文】 美丽雄雉比翼飞,舒展双翅上蓝天。我在思念心上人,自留忧患在心间。 美丽雄雉比翼飞,鸣声起伏在林间。诚实善良心上人,使我无时不思念。 日子一天又一天,思君不断情缠绵。路途遥遥千万里,何日归来重相见? 诸位君子听分明,你们岂不知德行?我夫不忌又不贪,为何没有好命运?【F-034】匏有苦叶(必读)匏有苦叶,济有深涉。深则厉,浅则揭。 有济盈。有r雉鸣。济盈不濡轨。雉鸣求其牡。 tt鸣雁,旭日始旦。士如归妻,迨冰未泮。 招招舟子,人涉n否。人涉n否,n须我友。 【题解】 这诗所写的是: 一个秋天的早晨, 红彤彤的太阳才升上地平线, 照在济水上。 一个女子正在岸边徘徊,她惦记着住在河那边的未婚夫,心想:他如果没忘了结 婚的事,该趁着河里还不曾结冰,赶快过来迎娶才是。再迟怕来不及了。现在这 济水虽然涨高, 也不过半车轮子深浅,那迎亲的车子该不难渡过吧?这时耳边传 来野鸡和雁鹅叫唤的声音,更触动她的心事。 【注释】 1、匏(刨 páo):葫芦。涉水的人佩带葫芦以防沉溺。苦:同?枯?。叶 枯则匏干可用。 2、济:水名。深涉:步行过河叫做?涉?,涉水渡口也叫做?涉?。渡处 本来是较浅的地段,现在水涨,也有水深的渡处了。 3、厉:连衣下水渡河。一说厉是带在腰间。 4、揭(器 qì):揽起衣裳。一说揭是挑在肩头。 5、有(米 mǐ):犹??,水大时茫茫一片的景象。有:发语词。 6、有r(窈 yáo):犹?rr?,雉鸣声。 7、濡:湿。轨(古读如九):车轴的两端。这句是说济水虽满也不过半个 车轮子那么高。那时人常乘车渡水,所以用车轴做标准来记水位。 8、牡:雄。 9、tt(庸 yōng):群雁鸣声。 10、旭日:初出的太阳。旦:明。 11、归妻:即娶妻。 12、迨:见《坑忻贰贰cㄅ pàn):同?胖?,合。以上两句是说男 人如来迎娶, 要赶在河冰未合以前。 古人以春秋两季为嫁娶正时, 这时正是秋季。 13、招招:摇摆,一说号召之貌。舟子:船夫。 14、n(昂áng):我。女性第一人称代名词。否(古读如痞 pǐ):不。 15、须:等待。末章说舟子摇船送大家渡河,人家都过去了,我独自留着, 我本是来等朋友的啊。 【余冠英今译】 葫芦带叶叶儿黄,济水深处也能K盍乓律压程崞鸪ひ律选 白水茫茫济河满。野鸡吆吆将谁唤。水满不过半轮高。野鸡婆把鸡公叫。 雁鹅声声唤雁鹅,太阳一出红济河。哥如有心来娶妹,莫等冰封早过河。 船夫摇摇把船摆,旁人过河我等待。旁人过河我等待,等个人儿过河来。 【参考译文】 枯叶葫芦绑腰上,不怕济河大水涨。水深连衣趟过去,水浅过河提衣裳。 大水茫茫济水涨,山鸡声声叫得响。河水虽涨不湿轴,雉啼原是唤配偶。 大雁声声叫得欢,朝阳初升在东方。恋人若想娶我走,河水未冻好时光。 船上艄公手相招,别人渡河我偏留。别人渡河我偏留,我要等着男朋友。【F-035】谷风(必读)习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。采葑采菲,无以下体?德音 莫违,及尔同死。 行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。谁谓荼苦,其甘如荠。宴尔 新婚,如兄如弟。 泾以渭浊,其b。宴尔新婚,不我屑以。毋逝我梁,毋发我笱。我躬 不阅,遑恤我后。 就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黾勉求之。凡民 有丧,匍匐救之。 不我能A,反以我为雠。既阻我德,贾用不售。昔育恐育鞫,及尔颠覆。 既生既育,比予于毒。 我有旨蓄,亦以御冬。宴尔新婚,以我御穷。有灿欣#融蔽乙蕖2荒 昔者,伊余来I。 【题解】 这是弃妇的诗,诉说故夫的无情和自己的痴情。第一章对丈夫委婉地说理, 希望免于弃逐。第二章既已被弃,迟迟不肯离去。对照丈夫新婚之乐,感受无限 的痛苦。 第三章想到新人把自己挤走,鹊巢鸠占,种种不甘心。提出?毋逝? ?毋 发?的警告,但自知无用。第四章诉述一向持家的黾勉。第五章是今昔对比。诉 述过去共处患难,现在有了安乐的生活,丈夫就?以我为雠?, ?比予于毒?了。 第六章还是今昔对比。诉述丈夫的凶暴,不再念及旧情。 【注释】 1、习习(飒 sà):犹?飒飒?,风声。谷风:来自G(西 xī)谷的风, 即大风。 2、以阴以雨:等于说为阴为雨。风雨比喻男子暴怒。 3、黾(敏 mǐn)勉:努力、尽力。 4、有:犹?又?。三、四句是说我已经尽力做到和你同心,你不该又发怒。 ?怒?字和篇末?有灿欣?相应。 5、葑(封 fēng):蔓菁。菲(非 fēi):芦菔。 6、以:用。下体:指根茎,喻人内在本臼。葑和菲的根叶都可以吃。采食 葑菲,不能不根叶并用,比喻丈夫对妻不应该只重颜色,不重德行。 7、德音:是《诗经》里常见的熟套语,在这里兼指道义和恩意。莫违:言 前后不要相反。 8、及尔同死:等于说?与子偕老?。就是到死都不分离。 9、迟迟:慢慢地。这个妇人终于被逐,出门时走得慢腾腾地。 10、中心:即心中。违:相背。她不甘心走也舍不得走,脚步向东而心向西, 所以是?有违?,所以会?迟迟?。 11、伊:语助词,犹?维?。迩(ěr):近。 12、薄:发语词。畿(基 jī):就是?机?,门限。上两句是弃妇希望丈 夫相送的话,言不要你送远,你就送我到门边吧。 13、谁谓荼苦,其甘如荠:这两句是说,荼(徒 tú)菜的味道,虽然很苦, 在我看来已经甜得像荠菜似的了。就是?人人都道黄连苦,我比黄连苦十分?的 意思。 14、宴:乐。新婚:指丈夫娶新人。下句?如兄如弟?形容丈夫新婚之乐, 对照自己被弃之苦。 15、泾、渭:都是水名,源出甘肃,在陕西高陵县合流。这一句是说泾水和 渭水相形之下才显得浊。弃妇以泾水自比,渭水比新人,清比美,浊比丑。 16、(实 shí):水清见底貌。b(止 zhǐ):应从《说文》、《玉 篇》等书所引作?止?。这句是说泾水在止而不流的时候也是澄清的,可见得也 不是真浊。比喻自己的容貌若不和新人比也不见得丑。 17、不屑:犹?不肯?。以:与。?宴尔新婚,不我屑以?两句是说你现在 因为乐新婚之故才不屑和我同居。 18、梁:是石堰,拦阻水流而留缺口以便捕鱼。逝:往。 19、笱(苟 gǒu):竹器,承对梁的缺口,用来捉顺水游出的鱼。发:打 开。?毋逝我梁,毋发我笱?这两句是要求丈夫不许新人动旧人的东西。 20、躬:身。阅:容。 21、遑恤我后:言何必顾及后人呢。遑:何。《礼记》、《左传》引?遑? 作?皇?。 ?皇?通?况?。以?况?释此句亦可通。以上四句有见于《小雅〃小 弁》篇,或是引用当时的谚语。大约这位弃妇本来要为亲生子女保存一些东西, 转念一想自身既不能见容,还顾得了子女么。恤:爱惜。 22、方:见《汉广》。舟之:用舟渡过。 23、亡:读为?无?。?何有何亡?言不论有无。 24、就:遇见。(第四章)前四句是下二句的比喻,言家事无论难易都努力 操持。 25、匍匐(蒲伏 púfú):伏在地上,手足并进。在这里用来形容急遽和努 力。以上二句是说凡邻居有灾祸都急急救助。 26、能:应依《说文》所引移在句首。A(蓄 xù):同?蓄?,爱好。?能 不我A?等于说乃不我好。雠(仇 chóu):同?仇?。 27、既:尽。阻:犹?拒?。 28、贾(古 gǔ):卖。用:货物。以上二句言我的善意尽被拒而不纳,好 像商贩卖货而不能销售。《易林》引诗用作?庸?,就是??。?贾虿皇? 就是说如人要卖身为蚨荒茏允邸R嗤ā 29、育:长养,指经营生计。鞫(菊 jú):穷。这句连下句就是说从前经 营生计,惟恐陷入无以为生的穷境,以至于和你同遭生活困乏之苦。 30、颠覆:谓困穷。 31、既生既育,比予于毒:言生育已经顺利,有了财业之后,你就看待我像 毒虫似的了。 32、旨:甘美。蓄:收藏过冬的菜,如干菜、腌菜之类。一说蓄是菜名。 33、 第六章前四句说你在燕尔新婚的时候就将我抛弃了,是把我当做在穷乏 时期权且备用的东西,好像?旨蓄?在冬天备用一样罢了。 34、有玻ü guāng):相当于??,有溃(愧 kuì):相当于?溃 溃?,是水激怒溃决之貌,用来形容暴戾刚狠的样子。 35、既诒我肄:既:尽。诒:给。肄(异 yì):劳苦之事。这句是说尽把 劳苦的事使我担负。 36、来:语辞,犹?是?。I(戏 xì,又读季 jì):取,同?娶?,借 指?爱?。伊余来I:即维我是爱。末两句是以旧情动之,言你就不想想当年吗, 你是那样爱过我的呀。 【余冠英今译】 大风唰啦啦来得凶暴,乌云才上来大雨就到。我全心全意依顺着你,你好 没来由平空着恼。好比采萝菔跟那蔓菁,难道要叶儿就不要根?往日的恩情休 要抛弃,和你过到老用不离分。 我移动脚步慢慢腾腾,脚步儿才移心又不忍。只消几步儿并不算远,送我 到门边你肯不肯?谁说那苦菜味儿太苦,比起我的苦就是甜荠。瞧你们新婚如 胶似漆,那亲哥亲妹也不能比。 比起渭水来泾水见浑,泾水定下来浏浏的清。只因你新婚如胶似漆,才撇 我一旁不肯挨近。我的拦鱼坝别让人来,我的鱼曲笼不许人开。今儿我自己安 不了身,身后的事儿何必关怀? 好一比过河河水深深,我用船用筏把河来渡;好一比过河河水浅浅,我空 手白脚游了过去。家里有也罢没有也罢,我尽心尽力备办齐全。左邻和右舍有 了灾难,我奔走扶助从不迟延。 你不喜不爱也还罢了,反当我仇人可真不该。千万种殷勤你不理睬,好比 有货物没处售卖。从前过日子天天怕穷,艰难的日子和你相共。日子到如今过 得好了,你把我当做一只毒虫。 我有那干菜和那腌菜,防青黄不接用来过冬。瞧瞧你新婚如鱼得水,穷乏 的时候拿我填空。你粗声恶气对我叫嚷,全家的重活教我担当。从前的种种你 都忘了,你我还不是好过一场! 【参考译文】 谷风习习阵阵吹,阴雨无常变了天。尽力与君一条心,宜将恼怒抛一边。 蔓菁箩卜都要采,难道真情你不见?不离不弃是美德,与君同死心相连。 行人路上步履缓,心中有怨难消散。非是迢遥万里程,却只送到大门坎。 谁说苦菜味最苦,也曾甘甜如荠菜。你们新婚燕尔时,亲亲密密似兄弟。 泾水搅得渭水浊,河湾见底水清清。只因新婚迷着你,不再与我来相亲。 别到我的鱼梁上,别用我的竹鱼筐。可怜此处难容身,自此我能去何方! 过河遇见水深处,乘舟撑船来过渡。过河遇见水浅时,下水游泳到彼岸。 家中何有何已无,勤勉操持多兼顾。邻人或会有急难,尽心尽力去帮助。 不再细心爱悦我,反而视我为仇敌。种种美德无人睬,有如货物无处卖。 昔日新婚常畏惧,任你颠鸾又倒凤。如今生儿又育女,却将我来比毒痈。 我留美菜一坛坛,季节变换好过冬。新娶之人迷着你,夺我积蓄挡贫穷。 对我又打又是骂,繁重家务一重重。不念往昔吉庆日,也曾痴爱将我娶。【F-036】式微(必读)式微,式微!胡不归?微君之故,胡为乎中露! 式微,式微!胡不归?微君之躬,胡为乎泥中! 【题解】 这是苦于劳役的人所发的怨声。他到天黑时还不得回家,为主子干活,在野 露里、泥水里受罪。 【注释】 1、式:发语词。微:读为昧(妹 mèi)。式微:言将暮。 2、?微君?的?微?相当于?非?。故:事。 3、中露:就是露中。倒文使协韵。 【余冠英今译】 天要晚啦,天要黑啦,为啥不回家?要不是官家事儿多,咱哪会露水珠儿 夜夜驮! 天要晚啦,天要黑啦,为啥不回家?要不为主子养贵体,咱哪会浑身带水 又拖泥! 【参考译文】 天已暮,天已暮!为何不能回家住?如果不为君王事,哪会露中吃尽苦! 天已暮,天已暮!为何不能回家住?如果不为君王事,哪会泥中服劳务!【F-037】旄丘旄丘之葛兮,何诞之节兮!叔兮伯兮,何多日也? 何其处也?必有与也!何其久也?必有以也! 狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。 琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,如充耳。 【题解】流亡到卫的黎国人盼望卫国贵族发兵救济,结果一无所得。 【注释】 1、旄(茂 mào)丘:前高后低的土丘。 2、诞:藤。 3、叔、伯:对情人的昵称。 4、处:居住。 5、与:交好。 6、蒙戎:蓬松貌。 7、匪:通?彼?。 8、琐、尾:年少、美貌。 9、流离:琉璃美玉名。之子:此人。 10、(又 yòu):服饰华丽繁盛。充耳:古代贵族帽子两旁悬挂之玉, 下垂至耳,用以塞耳避听。此处意为充耳不闻。 【参考译文】 葛藤长在高丘上,枝节为啥这么长?叫声叔叔和伯伯,为啥多日不相帮? 为啥安心在家住?定有盟国在一处。为啥拖延这么久?其中一定有缘故。 狐皮袍子毛蓬松,他们车子不向东。叫声叔叔和伯伯,心情不和我们同。 细小卑微真可怜,四处漂流人离散。叫声叔叔和伯伯,塞住耳朵听不见!【F-038】简兮(必读)简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。 硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。 左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。 山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。 【题解】 这诗写卫国公庭的一场万舞。着重在赞美那高大雄壮的舞师。这些赞美似出 于一位热爱那舞师的女性。第一章写舞师出场。第二章武舞。第三章文舞。第四 章写对于舞师的怀思。 【注释】 1、简:通?n(现 xiàn)?,武勇之貌。n 2、方:正。将:率领。万舞:一种大规模的舞,包含文舞和武舞两个部分。 文舞用雉羽和一种叫龠的乐器,是模拟翟雉的春情的。武舞用干戚,就是盾和板 斧,是模拟战术的。 3、在前上处:在前列的上头。这是舞师(众舞人的领导者)的位Z。 4、硕:大。俣俣(遇 yù):大貌,和开头的?nn?都是对那硕人,也 就是舞师的形容。 5、公庭:公堂前的庭院。 6、辔:马缰绳。组:编织中的一排丝线。万舞以模拟战术的武舞开场,舞 仪中或有模拟战车御法的动作。一车有四马,一马两缰,四马共有八条缰,除两 条系在车子上外,御者手中有六条。?如组?就是形容这六条缰的整齐。 7、龠(月 yuè):古时吹奏乐器,似笛。用于跳舞的龠比笛长而有六孔或 七孔。 8、秉:拿着。翟(迪 dí):古读如濯(拙 zhuó),指翟羽。一种长尾雉 鸡的羽。以上两句写文舞。 9、赫:红而有光。渥:浸湿。赭(者 zhě):红土。这句描写那舞师的脸 红得像染了色似的。 10、公:指卫君。锡:赐。爵:酒杯。锡爵:舞停后用酒赏赐。 11、榛:木名,就是榛栗。 12、隰(习 xí):低湿的地方。苓:草名,即卷耳。《诗经》里凡称?山 有□,隰有□?而以大树小草对举的往往是隐语,以木喻男,以草喻女,这里两 句似乎也是这种隐语。 13、云:发语词。之:语中助词,与?是?同。谁之思:言所思者为谁。 14、西方:远方,即西周王室。?美人?指上文称为?硕人?的那位舞师。 【余冠英今译】 雄赳赳,气昂昂,瞧他万舞要开场。太阳堂堂当头照,瞧他领队站前行。 高高个儿好身材,公堂前面舞起来。扮成力士凶如虎,一把缰绳密密排。 左手拿着管儿吹,野鸡毛在右手挥。舞罢脸儿红似染,公爷教赏酒满杯。 高高榛栗傍山崖,低田苍耳是谁栽。千番万遍将谁想?漂亮人儿西方来。 那人儿可真帅呀嗨!打从西方来呀嗨! 【参考译文】 此人相貌真威武,他正率领干戚舞。太阳高高挂中天,他还舞在队伍前。 身材高高且魁梧,庙堂之上正献舞。力大无穷赛猛虎,挥动辔绳好工夫。 左手握着六孔笛,右手拿着山鸡羽。脸色红润如赤赭,公候发话赐他酒。 高山之上有榛树,湿地茯苓茁壮生。心底窃窃思念谁?只为西方美男子。 美男子啊美男子,你是一个远方人。【F-039】泉水 毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。 出宿于,饮饯于祢。女子有行,远父母兄弟,问我诸姑,遂及伯姊。 出宿于干,饮饯于言。载脂载r,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害? 我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。 【题解】出嫁的卫国女子思念故国父母而不能回去,十分苦闷。清河楷、魏 源以为此诗和《竹竿》、《载驰》都是许穆夫人自伤不能救卫之作。 【注释】 1、毖(闭 bì):泉水流貌。 2、娈(峦 luán):美好。姬:未嫁之女。 3、(几 jǐ):水名。水,即济水,发源河北赞皇县西南,东流经高邑 县南,至宁晋县南,注入(至 zhì)水。 4、祟(mí旧读 nǐ):水名。 5、有行:出嫁。 6、诸姑:一些未嫁姐妹。 7、r(侠 xiá):车轴两头的金属键。 8、遄(船 chuán):迅疾。臻(真 zhēn):至。 9、瑕:同?道?,远。 10、写(泄 xiè):通?泻?,宣泄。 【参考译文】 泉水汩汩向前流,流于滔滔淇水中。心怀故乡是卫国,没有一刻不思归。 众家姊妹皆美貌,细诉心曲来共谋。 我想地可住宿,祢水之滨饮美酒。可叹出嫁已数年,远离父母和诸兄。 问候我的亲姐妹,转问表姐众亲友。 回国再经干地宿,言地饯客饮美酒。把我车轴涂满油,重坐嫁车往回走。 车马迅疾赴卫都,路途不远何不可? 我思肥泉在故国,为此长叹不能休。思念须城与漕邑,别绪悠悠情意稠。 驾驶马车快出城,借此排除心中忧。【F-040】北门(必读)出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。已焉哉!天实为之,谓之何 哉! 王事m我,政事一埤益我。我人自外,室人交y我。已焉哉!天实为之, 谓之何哉! 王事敦我,政事一埤遗我。我人自外,室人交摧我。已焉哉!天实为之, 谓之何哉! 【题解】 这诗作者的身份似是在职的小官,位卑多劳,生活贫困。因为公司交迫,忧 苦无告,所以怨天尤人。 【注释】 1、殷殷:忧貌。 2、终窭且贫:犹言?既窭且贫?。窭(巨 jù):本义是房屋迫窄简陋,不 合礼数的意思,引申起来便和?贫?同义。 3、艰:古读如?根?。 4、已焉哉:等于说?罢了!? 5、王事:和周天子有关的事。m:读为谪(哲 zhé),督责。 6、政事:诸侯国内的事。一:犹?皆?。埤(俾 pí)益:增益,加于。 埤益我:加给我。 7、室人:指家中亲属。交:犹?俱?。:同?遍?。y(哲 zhé):同 ?谪?,谴责。 8、敦:逼迫。 9、埤遗:犹埤益。 10、摧:逼迫。 【余冠英今译】 走出北门愁在心,心头烦恼重千斤。养家活口顾不上,我的苦楚告谁听。 完啦!得啦!老天这样安排下,教我还说什么话! 王爷的差事逼得凶,公爷的差事压得重。回到家里来,谁都对我不放松。 完啦!得啦!老天这样安排下,教我还说什么话! 王爷的差事火烧眉,公爷的差事压断背。回到家里来,人人骂我窝囊废。 完啦!得啦!老天这样安排下,教我还说什么话! 【参考译文】 迈步走出北门边,忧思重重苦难言。生活寒伧又穷酸,谁人知道我艰难。 算了吧!老天有意这样做,叫我又能怎么办? 王家差事推给我,政事全部加给我。从外回家脚未落,家人都来责备我。 算了吧! 老天有意这样做,叫我还能怎么说? 王家差事催迫我,政事全部留给我。从外回家脚未落,家人都来讽刺我。 算了吧! 老天有意这样做,叫我还能怎么说?【F-041】北风(必读)北风其凉,雨雪其。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且! 北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且! 莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且! 【题解】 这是?刺虐?的诗。卫国行威虐之政,诗人号召他的朋友们相携而去。 【注释】 1、雨(芋 yù):动词,?雨雪?就是?落雪?。(滂 pāng):雪盛貌。 第一、第二两章的开端两句以风雪的寒威比虐政的猛烈。 2、惠:爱。这两句是说凡与我友好的人都离开这里一齐走罢。下二章?同 归?、?同车?都是偕行的意思。 3、其虚其邪:等于说还能够犹豫吗??邪(徐 xú)?是?徐?的同音假 借。?虚徐?或训?舒徐?,或训?狐疑?,在这里都可以通。 4、既亟只且:等于说已经很急了啊。?既?训?已?。?亟?同?急?。 只、且(疽 jū):语尾助词。 5、喈:(皆 jiē)的借字,寒。 6、霏:犹?霏霏?,雪密貌。 7、匪:读为?彼?(《诗经》此例甚多)。?莫赤匪狐?、?莫黑匪乌? 就是说没有比那个狐更赤,比那个乌更黑的了。狐毛以赤为特色,乌羽以黑为特 色。狐、乌比执政者。 【余冠英今译】 透骨寒北风阵阵,扑天地大雪纷纷。让我和亲爱的朋友,手拉手他乡投奔。 还能再磨蹭吗?情况急得很啦! 寒流逼北风猖狂,满眼里白雪茫茫。让我和亲爱的朋友,手拉手投奔他乡。 还能再磨蹭吗?情况急得很啦! 红不过那只骚狐,黑不过那只老乌。让我和亲爱的朋友,手拉手上车赶路。 还能再磨蹭吗?情况急得很啦! 【参考译文】 北风吹来阵阵凉,大雪纷纷满天扬。朋友相爱和我好,携手一道奔他乡。 岂能从容再迟缓?形势危急祸将降! 北风呼呼透骨寒,纷纷扬扬雪满天。朋友相爱和我好,携手一道回家园。 岂能从容再迟缓?形势危急有灾难! 没有狐狸色不红,乌鸦都是黑颜色。朋友相爱和我好,携着手儿同上车。 岂能从容再迟缓?形势危急留不得!【F-042】静女(必读)静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。 静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。 自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。 【题解】 这诗以男子口吻写幽期密约的乐趣。大意是:那位性情和容貌都可爱的姑娘 应约在城楼等他。 也许为了逗着玩, 她把自己隐藏起来。 他来时不曾立刻发现她, 急得?搔首踟蹰?。等到他发觉那姑娘不但依约来到,而且还情意深长地带给他 两件礼物时,便大喜过望。那礼物不过是一支涂红的管和几根茅草,但在他看来 却是出奇的美丽。他自己也知道,正因为送礼的人是可爱的,这些东西才这么令 人喜爱。 【注释】 1、静:安详。姝(殊 shū):美好貌。 2、俟(似 sì):等待。城隅:城上的角楼。 3、爱:通?B?,《方言》引作?B?,隐蔽。B而:犹?B然?。那女 子躲在暗角落里,使她的爱人一下子找不着她,所以他觉得B然不见。 4、搔首踟蹰:用手挠头,同时犹豫不进,这是焦急和惶惑的表现。 5、娈:与?姝?同义。 6、贻:赠送。彤(同 tóng):红色。彤管:涂红的管子,未详何物,或许 就是管笛的管。一说,彤管是红色管状的初生之草。郭璞《游仙诗》:?陵冈掇 丹荑?,丹荑就是彤管。依此说,此章的?彤管?和下章的?荑?同指一物。 7、炜(伟 wěi):鲜明貌。 8、说怿(阅异 yuè yì):心喜。女:通?汝?。这里指彤管。 9、牧:野外放牧牛羊的地方。归(愧 kuì):通?馈?,赠贻。荑(题 t í):初生的茅。彼女从野外采来作为赠品,和彤管同是结恩情的表记。 10、洵(旬 xún):诚然,确实。洵美且异:确实是好看而且出奇。 11、?匪女?两句是说并非这柔荑本身有何好处,因为是美人所赠,所以才 觉得它美丽。?汝?指荑,但意思兼包彤管在内。 【余冠英今译】 娴静的姑娘撩人爱,约我城角楼上来。暗里躲着逗人找,还我抓耳又挠腮。 娴静的姑娘长得俏,送我一把红管草。我爱你红草颜色鲜,我爱你红草颜 色好。 牧场嫩草为我采,我爱草儿美得怪。不是你草儿美得怪,打从美人手里来。 【参考译文】 姑娘文静又漂亮,等待我在城楼上。心里爱他看不见,手抓头皮心发慌。 姑娘文静真美丽,送我红色管一支。红色管子多鲜明,我爱红管更爱你。 野外归来送白茅,实在漂亮又奇妙。不是白茅多奇妙,美人赠送价值高。【F-043】新台(必读)新台有,河水。燕婉之求,蘧X不鲜。 新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,蘧X不殄。 鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。 【题解】 这首诗是卫国人民对于卫宣公的讽刺。卫宣公娶了他儿子的新娘,人民憎恨 这件丑事,将他比作癞蛤蟆。 【注释】 1、新台:卫宣公所筑台。据《毛诗序》,宣公为他的儿子常 jí)聘齐 女为妻,听说她貌美,就想自己娶为夫人,并在黄河边筑台迎接她。有(此 c ǐ):犹??,鲜明貌。 2、(米 mǐ):水盛满貌。 3、燕婉:或作?宴婉?,安乐美好貌。蘧X(渠除 qú chú):即?居诸?, 也就是虾蟆,用来比作卫宣公。鲜(古音犀 xī):美。这两句说本来希望美满 的新婚生活,不了嫁得这虾蟆似的丑物。这是代齐女设想,下二章仿此。 4、洒(铣 xiǎn):鲜貌。 5、浼浼(勉 miǎn):盛貌。 6、殄(舔 tiǎn):美丽。 7、鸿:?苦F(龙 lóng)?的合音,?苦F?即虾蟆。(说见闻一多《诗 新台鸿字说》)。离:通?罹?,到临。这两句说设网本为捕鱼,却网来一只虾 蟆。 8、戚施:即虾蟆。 【余冠英今译】 河上新台照眼明,河水溜溜满又平。只道嫁个称心汉,缩脖子虾蟆真恶心。 新台高高黄河边,黄河平平水接天。只道嫁个称心汉,癞皮疙瘩讨人嫌。 下网拿鱼落了空,拿了个虾蟆在网中。只道嫁个称心汉,嫁着个缩脖子丑 老公。 【参考译文】 新台富丽又鲜明,河水上涨与岸平。本求温柔美少年,遇个鸡胸丑妖精。 新台高峻又宽敞,河水平静无波浪。本求温柔美少年,遇个鸡胸丑模样。 为打鱼儿把网张,偏偏野雁来碰上。本求温柔美少年,遇个蛤蟆真心伤。【F-044】二子乘舟二子乘舟,渚啊T秆运甲樱行难 二子乘舟,涫拧T秆运甲樱昏τ泻Γ 【题解】担心乘舟远行者的安全。 【注释】 1、ǚ fàn):漂浮貌。景:通?影?。 2、愿:思念。 3、养养:忧虑不安貌。 4、瑕:通?道?,远行。害(何 hé):何不。 【参考译文】 两个孩子乘小船,漂向远方看不见。常把孩子来母念,愁绪绵绵心不安。 两个孩子乘小船,漂向远方看不见。常把孩子来母念,不会怎么有灾难?国风?{风{:yōng,也作庸。周代诸侯国名,今河南新乡县西南的{城即古{国。 周武王灭商后, 使其弟管叔、 蔡叔、霍叔为三监,蔡叔居{。一说管叔居{。 《{ 风》即{地民歌,包括《柏舟》、《墙有茨》等十篇。多数是东周作品。春秋时 人认为《邶风》《{风》也都是卫诗。【F-045】柏舟(必读)税刂郏诒酥泻印s彼两髦,实维我仪,之死矢靡它。母也天只!不 谅人只! 【题解】 一个少女自己找好了结婚对象,誓死不改变主意。恨阿母不亮察她的心。 【注释】 1、中河:即河中。 2、(胆 dàn):发下垂貌。髦(毛 máo):古代未冠之前披着头发, 长齐眉毛,分向两边梳着,叫做?髦?。 3、维:犹?为?。仪(古读如俄):匹配。以上四句说那在河中泛舟,垂 着两髦的青年才是我要嫁的人啊。 4、之:到。矢:誓。靡它:犹言?无二志?。也、只:语助词。 5、母也天只:唤母同时呼天,是痛心的表示。天:古音 tīn。 6、谅:谅解,亮察。 7、特:匹配。 8、慝(特 tè):是?忒?的借字。靡慝:就是无所改变。 【余冠英今译】 柏木船儿漂荡,在那河中央。那人儿海发分两旁,他才是我的对象。我到 死不改心肠。我的娘啊!我的天啊!人家的心思你就看不见啊! 柏木船儿漂荡,在那河边上。他的海发分两旁,我和他天生一双。我到死 不变主张。我的娘啊!我的天啊!人家的心思你就看不见啊! 【参考译文】 小小柏木船,浮在河中间。双髦齐眉垂,为我好伴侣,至死心不变。娘亲 与老天,不知我心愿! 小小柏木船,浮在河之畔。双髦齐眉垂,为我好伴侣,至死心不变。娘亲 与老天,不知我心愿!【F-046】墙有茨 墙有茨,不可扫也。中谥裕豢傻酪病K傻酪玻灾笠病 墙有茨,不可襄也。中谥裕豢上暌病K上暌玻灾ひ病 墙有茨,不可束也。中谥裕豢啥烈病K啥烈玻灾枰病 【题解】讽刺卫国统治者荒淫无耻。 【注释】 1、茨(瓷 cí):蒺藜。 2、中冢ü gòu):宫中淫乱之事。 3、襄:除掉。 4、读:说。 【参考译文】 墙上长蒺藜,无法扫干净。宫中淫乱事,不能道分明。若要道分明,污秽 不可听。 墙上长蒺藜,无法除干净。宫中淫乱事,无法细细讲。若要细细讲,说来 话可长。 墙上长蒺藜,无法来约束。宫中淫乱事,不能乱开口。若要说出去,言语 使人羞。【F-047】君子偕老君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河。象服是宜。子之不淑,云如 之何? u兮u兮,其之翟也。I发如云,不屑也。玉之也,象之W也。扬且 之也。胡然而天也?胡然而帝也? 兮兮,其之展也,蒙彼绉 ,是绁袢也。子之清扬,扬且之颜也,展 如之人兮,邦之媛也! 【题解】委婉地讽刺卫宣姜品德不好。 【注释】 1、副:覆,又称步摇,一种头饰。笄(基 jī):簪。珈(加 jiā):饰玉。 2、委委佗佗(驮 tuó):形容走路姿态之美。 3、象服:古代贵妇所穿礼服,绘有图形彩饰。宜:合身。 4、u(此 cǐ):花纹绚丽。下文?(搓 cuō)? 意同。 5、翟(迪 dí):山鸡。 6、I(盏 zhǎn):密而长的黑发。 7、(迪 dí):假发。 8、(掭 tiàn):耳坠。 9、W(替 tì):剔发针。 10、扬:额角。:白嫩光泽。 11、展、绉(痴 chī)、绁袢(谢半 xiè bàn):分指上衣,中衣,内 衣。 12、展:即?(胆 dǎn)?,诚然,真正的。 【参考译文】 你是君子身边人,满头珠光宝气生。雍容自得好举止,如山如河不可侵, 华服鲜艳正合身。可叹没有好品德,只靠华贵怎能行? 锦衣彩纹艳如花,绣上山鸡似云霞。黑发如盖已风流,不屑假发戴上头。 双耳坠子尽珠玉,象牙劈为别发针,前额白皙确动人。怎似神女从天降?莫非 天仙下凡尘? 艳丽服装美如花,一层外衣值百千。细葛绉纱内里穿,添上夏日白内衫。 双眸清秀眉飞扬,额角方广容颜靓。世间此女真难寻,倾国倾城美娇娘。【F-048】桑中爰采唐矣?i之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宫, 送我乎淇之上矣。 爰采麦矣?i之北矣。云谁之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宫, 送我乎淇之上矣。 爰采葑矣?i之东矣。云谁之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宫, 送我乎淇之上矣。 【题解】一位男子和情人幽会和送别。 【注释】 1、爰(原 yuán):何,何地。唐:菟丝子,药草。 2、i(妹 mèi):古地名。春秋时卫国的一邑。在今河南淇县南。 3、美孟姜、美孟弋(异 yì)、美孟庸:乃指同一美女。此行文以避重复。 【参考译文】 菟丝子啊哪里采?长在i乡城邑边。心中想谁又爱谁?有个女子容貌美。 桑林深处她等我,邀我同到城楼旁,淇水之滨送我还。 麦穗子啊哪里采?长在i乡城邑北。心中想谁又爱谁?有个女子容貌美。 桑林深处她等我,邀我同到城楼旁,淇水之滨送我还。 蔓菁菜啊哪里采?长在i乡城邑东。心中想谁又爱谁?有个女子容貌美。 桑林深处她等我,邀我同到城楼旁,淇水之滨送我还。【F-049】鹑之奔奔鹑之奔奔,鹊之。人之无良,我以为兄? 鹊之,鹑之奔奔。人之无良,我以为君? 【题解】卫宣公霸占儿媳为妻,宣姜又与公子顽通奸,人民以为禽兽不如。 【注释】 1、据考此诗为讽刺卫国宣姜与公子顽偷情而作。 2、鹑(纯 chún):鹌鹑。 3、奔奔、(江 jiāng):言鸟儿居则成双、飞则相随状。 4、无良:品行不良。 5、君:小君,此处指国君夫人。 【参考译文】 鹌鹑家居常匹配,喜鹊双飞紧相随。人君不端无德行,何必称他为兄台? 喜鹊家居常匹配,鹌鹑双飞紧相随。女人不贞无德行,何必视她为知音?【F-050】定之方中定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐 琴瑟 升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。降观于桑,卜云其吉,终焉 允臧。 灵雨既零,命彼倌人,星言夙驾,说于桑田。匪直也人,秉心塞渊,Q牝 三千。 【题解】赞扬卫文公建设楚丘,中兴卫国。 【注释】 1、定:营室星。古时建城观星象,此星谓定星。 2、揆(葵 kuí):测度。 3、虚:同?墟?。 4、允:诚然。臧:好。 5、星(晴 qíng):晴。 6、说(税 shuì):止,到。 7、匪:通?彼?。 8、Q(来 lái):高七尺以上的马。牝(聘 pìn):母马。 【参考译文】 营星已在天正中,正是吉时建楚宫。测量方位凭日影,风水宝地属楚室。 先种榛树和栗树,再种梓漆和梧桐,琴瑟需用好树种。 登上漕邑旧城墟,遥遥相望楚城处。先看楚城河堂邑,大山高丘观仔细。 下山喜观桑林密,卦辞说得真吉利,正是虎踞龙盘地。 及时春雨细飘零,管车官吏传命令。天气晴了把车驾,文公要到桑田里。 忠心耿耿是仁君,为民深谋更远虑,且养马儿三千匹。【F-051】[X[X在东,莫之敢指。女子有行,远父母兄弟。 朝Y于西,崇朝其雨。女子有行,远兄弟父母。 乃如之人也,怀昏姻也。大无信也,不知命也! 【题解】讽刺女子自找对象,不遵父母之命。 【注释】 1、[X(第东 dìdōng):虹。 2、Y(计 jì):云。 3、崇朝:终朝,一上午。也指整天。 4、如:去,到。 5、信:贞洁信条。 【参考译文】 彩虹一道在东边,无人敢指和轻言。年轻女子要出走,父母兄弟相去远。 彩虹一道在西边,大雨下了好半天。年轻女子要出走,父母兄弟此后见。 匆匆找我情郎去,只想结成好姻缘。女大当嫁无信条,父母做主不情愿。【F-052】相鼠(必读)相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为? 相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟? 相鼠有体,人而无礼!人而无礼,胡不遄死? 【题解】 这首诗是对于丧失廉耻, 不成体统的反动统治阶级人物的痛骂,说他连耗子 也不如。 春秋时代卫国宫廷荒淫无耻的事很多,诗中嘲骂的对象可能不只是个别 的。 【注释】 1、相鼠:老鼠中的一个种类,一说,相就是看。仪:礼仪。 2、止:读为?耻?。 3、俟(似 sì):等待。 4、遄(传 chuán):速。 【余冠英今译】 耗子还有皮包身,做人反而不自尊!做人反而不自尊,问你不死还做甚? 瞧那耗子还有齿,做人反而不知耻!做人反而不知耻,还等什么不快死? 瞧那耗子还有体,做人反而不知礼!做人反而不知礼,何不早咽这口气? 【参考译文】 老鼠尚有皮,人却没威仪。人若无威仪,为何不去死? 老鼠尚有牙,人品反底下。人品若底下,不死还等啥? 老鼠尚有体,人却不讲礼。人若不讲礼,不死有何益?【F-053】干旄孑孑干旄,在浚之郊。素丝纰之,良马四之。彼姝者子,何以畀之? 孑孑干诳V肌K厮孔橹悸砦逯1随咦樱我杂柚 孑孑干旌,在浚之城。素丝祝之,良马六之。彼姝者子,何以告之? 【题解】赞美卫文公招贤纳士,复兴卫国。 【注释】 1、孑孑(杰 jié):高扬貌。旄(毛 máo):古代在旗杆上用牦牛尾做装 饰的旗子。 2、纰(皮 pí):镶饰旗[的边缘。 3、姝(舒 shū):容貌美丽。 4、畀(必 bì):给予。 5、ㄓ yú):古代一种军旗。 6、旌(京 jīng):古代一种旗杆顶上用彩色羽毛做装饰的旗子 7、祝:编织。 8、告:请,求。 【参考译文】 高高飘荡牦牛旗,仪仗来到浚城郊。雪白丝绳镶旗边,骏马四匹向前奔。 美丽动人好姑娘,你要什么送给你? 高高飘荡鸟隼旗,仪仗来到浚城头。雪白丝绳镶旗边,骏马五匹向前奔。 美丽动人好姑娘,你要什么赠予你? 高高飘荡羽毛旗,仪仗来到浚城里。雪白丝绳镶旗边,骏马六匹向前奔。 美丽动人好姑娘,你要什么聘娶你?【F-054】载驰(必读)载驰载驱,归唁

我要回帖

更多关于 双色球豹蝉杀号天齐网 的文章

 

随机推荐