古人没有普及普通话,为什么诗词韵律表能一致?

古时候的人没有普及普通话,那如何解决方言沟通问题? - 知乎455被浏览27806分享邀请回答11213 条评论分享收藏感谢收起419 条评论分享收藏感谢收起查看更多回答6 个回答被折叠()浅谈中国传统诗歌:古体诗、近体诗、格律词,以及新诗的传承问题
浅谈中国传统诗歌:古体诗、近体诗、格律词,以及新诗的传承问题
用心看历史
格律书籍正式出现是在隋唐近体诗之后,例如《切韵》、《广韵》、《平水韵》;以及清朝只押平声韵的《声律启蒙》。而比较能够反映唐宋诗人用韵的是《平水韵》,后来的诗人用韵也大抵根据《平水韵》。于是可以这么认为,唐朝以后,人们作的诗基本都是近体诗。传承不同于现代诗歌,传统诗歌都是需要用韵的。可重韵,可句句押韵;可以换韵,使用邻韵;可押平声韵,亦可仄声韵;允许散文化的句子接力从表可以大致看出中国传统诗歌的发展轨迹:先秦——唐朝:为古体诗。古体诗其实并无很多限制,由于同处时代知识文化交流的困难,古风只在朝与代之间流行,那时的人们也没有韵律书籍指导,只是用语为古文罢了。唐朝至今:为近体诗。用语发生改变,格律受到了限制。唐人整合古代的五言、七言,形成了其独具特色的新诗——近体诗。宋代至今:为格律词。近体诗不再是满足宋人的全部娱乐活动,于是在古代杂言体不断演变之后又形成了新的诗体——格律词。在新文化运动后,白话文得到提倡,到现代普通话普及。近体诗,格律词失去了它们耐以生存的土壤环境。现代人的娱乐活动发生了天翻地覆的改变,很多人其实也并不满足于生活物质的丰富,开始追求内心的饱满,作起诗来,但完全忘了诗该怎么去作了。于是新诗出现了。新诗:一种受白话文,普通话限制,用韵还不规范的新诗体。姑且我就冒昧这么定义了。再见,不是再见新诗其实就可以完全当做古风复兴运动来做。只不过是用普通话来书写,用新韵来限制、规范罢了。如果新诗不这么做,而归入现代诗歌,按照现代诗歌的套路继续走下去。到最后,所作的诗就真的不能再叫做中国诗了。
本文仅代表作者观点,不代表百度立场。系作者授权百家号发表,未经许可不得转载。
用心看历史
百家号 最近更新:
简介: 普及一下大家的阅历,增加一些知识。
作者最新文章帖子主题:“普通话”怎么形成的?——惊人内幕(转)
共&21251&个阅读者&
军号:1406884 工分:210478
/ 排名:4773
本区职务:会员
左箭头-小图标
“普通话”怎么形成的?——惊人内幕(转)
文章提交者:honeywell
加贴在&&铁血论坛
http://bbs.tiexue.net/bbs73-0-1.html
“普通话”怎么形成的?——惊人内幕浪里白鲨“普通话”的惊人内幕作者:金启孮 注:为什么普通话和南方方言差别巨大?以至于竟然互相听不懂?为什么用南方方言念古诗反而顺口押韵?本文将告诉你其中的秘密。我们都知道日本人讲英语讲得极其蹩脚,但如果日本统治了,那么统治者那蹩脚的英语就会成为通用的语言。这种天方夜谭的事儿就发生在中国。现在通行的普通话,其实是操阿尔泰语系的族、鲜卑族、女真族等等学习汉文时所说的蹩脚汉语,但他们成了统治阶级,于是他们说的蹩脚汉语就成了国语。(400年前的北京话:吴语)北京自建城以来经历过了许多个朝代的变迁,自古以来北京话有过多少变化?如何变化?从上讲,400多年前的末年,从来的传教士利马窦曾用罗马拼音记录了大量的当时的北京话,这些记录至今尚保存着。从利的记录中可以明白无误地看出:当时的北京话是有大量入声字并且没有zh、ch、sh等翘舌音的语言。这说明了当时的北京话不是现在的北京话,也不是现在的普通话,因为无论北京话还是普通话都不具备这些特征。同时也说明了北京话和普通话的历史都超不过400年,400年前的北京话是明朝的官话(考证为吴语)。(北京出现第二语言:满语)满人入关进驻北京后,为了小区的安全等政治因素,满人把紫禁城周围10哩之内的汉人全部赶走而专属满人居住,这个范围称为北京的内城,而10哩之外称为外城。于是,北京城出现了两个社群:满人社群和汉人社群,这是阶级、语言和居住地域等都十分分明的两个社群,北京城也就出现了两种语言:明朝官话和满语。任何语言都是跟人群一体的,当时北京的两种语言的地域差别是:内城说满话,外城说明朝官话。(满语的分化——满式汉语)由于满语是一种北方民族的语言,满人草原、丛林的原始生活以及满族短暂的历史文化局限了满语的成熟水平。可以说,满语是一种比较原始的语言,不论它的发音、词汇以及语法等都十分的原始和不成熟。即使在北京,满语也难以满足日常生活使用的需要,北京的动植物、建筑、日常用品等很多东西都是满人见所未见、闻所未闻的,这些东西用满语都很难描述和交流。在满人和汉人之间是这样,在满人跟满人之间也同样无法把日常生活所碰到的东西表达清楚,至于像汉人的建筑工程用语、艺术语言、医学及其它科技用语等高级语言使用则更加无法表达,当时的形势是满语在北京面临无法交流的危机。面对有几千年历史的千锤百炼而成的汉语,满人虽然夺取了中国的政权,然而其语言却难以胜任统治中国的使命。但是满人作为中国的统治者却不得不面对要使用语言的生活政治现实。小至为了自己日常生活的表达,大至为了统治中国的政治需要,满人都迫切需要一种能很好地表达自己周围生活的语言。改造满语已经是来不及了,满人除了学习和模仿汉语之外别无他法,因此,套用北京汉人的语言(包括词汇和语音)成了唯一的选择,于是第三种北京话出现了——满人学讲的蹩脚汉语(暂且把这种语言叫做满式汉语)(第三种北京话的形成——内城北京话mandarin))北京城里的一棵小树、厨房里的一件工具,用满语都无法表达!因为满族人的祖先从来没见过这样的植物,从来没见过这样的工具,这就是当时统治中国的满族人所遇到的严酷的语言现实。满语要继续说下去,除了直接使用北京外城汉人的语言的词汇和模仿他们的语音之外再也没有第二种可能!就像日本皇军学说中国话:“你的,八路的,干活?”一样,北京内城的满人开始了他们艰难的模仿汉语的历程。但是满语对比汉语有它先天的残疾,首先,入声字一下子就全丢了,这就是汉语同音字增多最根本的历史原因,用满语套学汉语的发音更是不伦不类,可以肯定地说,这是发音最糟糕的汉语。但是,历史就是这么残酷,满人的这种蹩脚汉语比起日本皇军的蹩脚汉语要幸运得多了,随着使用人口的增加,这种让当时的汉人老百姓笑掉牙的蹩脚汉语成了清朝统治阶级的“共同语言”——这就是早期的普通话(暂时使用英语的称谓把这种语言称为mandarin,读作‘满大人’)。(内城北京话的发展——走出北京内城,形成“官话”)随着北京内城的“mandarin”这种蹩脚汉语的形成,在北京内城形成一个固定的说“mandarin”的人群。这个人群就是当时中国的最高统治团体——八旗贵族。“mandarin”成为地地道道的清朝统治者的官方语言——“满清官话”。具体的时间有待考证,在《康熙字典》中的语音跟今天的普通话的语音还是一定的差别的,但是跟其它汉语方言相比已经更接近今天的普通话了。从“满清官话”的形成史看,“满清官话”受满语的影响主要在语音方面,这是一种不成熟的蹩脚的汉语语音系统,而在词汇和语法方面的影响则十分有限,从语言的本质上将,“满清官话”还是应该归属于汉语的一种方言而不应该归属于满语的一种方言,不过这是最糟糕的一种汉语方言。(内城北京话的发展——落地生根,形成“国语”)“满清官话”形成后,随着满清政权在地域上的延伸,操着“满清官话”的八旗贵族也就从北京的皇家内城走向中国的每一个角落,于是各地的第一行政长官的口音又成了当地的标准口音。并在当地的上流社会向平民社会不断地渗透壮大,最终使“满清官话”成为中国的“国语”。从地域上来讲,中国的北方是满人活动的主要地区,也是满语化程度最高的地区。而南方的个别地区,像两广、福建等地则由于“山高皇帝远”而受到较少的影响,这也是南方诸语言读唐诗宋词比普通话更押韵更亲切的根本原因,也是清代中国没有著名诗人的根本原因。有一点要说明的是,mandarin是从北京内城绕过北京外城直接向全中国渗透而形成满清的“国语”的,所以,北京的外城话并不是真正的“国语”——普通话,虽然“外城北京话”一直受“内城北京话”的影响并不断演变,但是,正如北京的内城贵族和外城平民百姓是两个互不兼容的两个社群一样,“外城北京话”和“内城北京话”是跟阶级差别一致的互不相同的两种语言。所谓的“北京话”一直是两种:“外城话”和“内城话”,而各地方所称谓的“北京话”实际是指“内城话(即mandarin)而不是外城汉人所说的“北京话”。外城汉人所说的“北京话”实际是对中国其它方言没有影响的小语种。(内城北京话的发展——汉语代表语言地位的确立)mandarin经过满清王朝200多年在中国的统治,再经过孙中山政权以一票之优势对“国语”地位的表决,再经过中华人民共和国在宪法上“国家代表语言”条文制订,普通话——汉语代表语言地位已经是坚不可摧。(内城话北京话在北京的消失)从语言史上讲,普通话不是北京话,而衹是北京的内城话,随着满清王朝的解体,北京内城的贵族群体也就在北京城里消失了,因而普通话的真正母体在北京城也已经不复存在了。把普通话硬说成是什么北京话,这在100多年以前可能还有一半正确,但是在今天还这样说大错特错了,因为“北京话”这个概念变了,已经不再是原来的那个“北京话”了。(北方话与鲜卑语)南北方言如此不同,究竟谁代表了传统的汉话?这我们不能不回顾到历史事实。远的不说,汉族语言文化中心本在黄河流域,东晋的南渡和南宋的偏安,两度将文化中心迁往南方。头一次东晋继而宋、齐、梁、陈五朝北方完全在鲜卑族北魏,以后是东魏、西魏、北齐、北周的统治之下。北魏孝文帝曾禁止胡服胡语,可见胡语即鲜卑语在华北必甚普遍。北齐又因鲜卑人反对情绪,反其道而行之,甚至大加提倡。则今山东、河南以北几乎都成了鲜卑语通行的地区。第二次南宋南迁,淮河以北成了金朝女真人的统治区域。据宋人记载当时河南地区,竟到了“庐人尽能女真语”的地步。说白了就是“连饭铺伙计都能说女真话”。鲜卑语词在《二十四史》中大量地保存着,仔细对比,和今天蒙古语几乎一模一样。女真语是满洲语的古语,对比女真语词与满洲语词竞“十同六七”。鲜卑语既同于蒙古语,女真语又同于满洲语,而满蒙语言不管从语词、语法或语调方面又非常近似。那么,这两种阿尔泰语系的语言在华北前后竟统治有千年之久。尽管隋唐统一于前、元朝统一于后,隋唐和元都是带有极浓重北方民族色彩的王朝,不但没能完全恢复汉官威仪,所说的汉话也早成了胡人的腔调,与南方截然不同。南方语言中至今保存着的“来哉!来哉!”等极近似古汉语的语言,在北方就没有。北方自《元曲》以来记录的极近似今天白话的语言,南方也没有。总体来说南方语言近似文言,北方语言近似白话。任何文字记录语言都是记录当时说话的实况。因此文言所记当是中国古时的语言。南方语言既近似文言,可见南方语言代表的是传统的汉话。北方语言则是新加入的北语叫“胡语”也没关系),北人说汉语也是“汉语胡音”,这是早有人说过的。因此北京的语音是“胡音”无疑,决非原来的汉音。北京语音调既是“胡音”,语言也是汉胡语言的“大杂烩”、“大融合”。例如下面这一句话:“我带着哇单客了一趟车站旁边的那条胡同,想买点东西”。这句话是北京年老的老太太还说的活语言,其中“哇单”wadnn)乃满语“包袱皮”兜东西用的),“客”是满语“去”gene)的筛称,“站”是蒙古语的“站赤”jam),“胡同”即蒙古语的“浩特”或“河屯”hoton)。短短的—句话,包含了汉、满、蒙三种语词,语法是汉语法。诏·音和语调却是满蒙的胡音。谁曾料想到一句北京话会这样的复杂,它本身既是民族融合的产物,又是象征着民族大团结。当然,现在有些少数民族语词在汉语中表面上看不出来了。例如:我在内蒙去过一个村子参观“水土保持”,这个村子名叫“东擀杖”。甚为不解。后来,蒙古族同志告诉我原来叫“东甘珠尔”“甘珠尔”系藏语),竟讹成了“东擀杖”。“擀杖”者“擀而杖”也。“擀面杖”家家有之,易懂。“甘珠尔”难懂,老百姓且不知其含意,所以按具音近,讹成“擀杖”了。这种情形在语词中不知凡儿?多数已难复原,竟被人认为是汉语词了。其实不是。所以,清代以京音为基础发展起来的官话,为“胡音”无疑。官话通行的范围,即“汉语胡音”扩展的范围。据语言学家的意见,汉语官话方言可分为华北官话、西北官话、西南官话、江淮宫话。而北京官话即为华北官话的根据和基础,它的范围包括今黑龙江、吉林、辽宁、北京、河北、河南和安徽北部的一角。我上述自己实践所得,正和专家所分华北官话区域特点一致。若是从宏观来看,上述四种汉话中的官话方言,那就除去东南闽、浙、赣、湘、粤少数省份和青、藏外,都属于官话方言区。其面积之大更可以想象。说到这里我再举一例:我在内蒙执教20多年,所教蒙古族学生本来不会汉话的,学会汉话之后,一讲即是正确的北京音。此事令我十分奇怪。南方学生就不行,总带乡音。外国学生更不行,四声都弄不好。此决非蒙古学生聪颖过于南方学生和留学生,必有一定的道理。现有的惟一解释就是蒙古语音与北京语音相近。这反过来证明,北京话的语音不是汉族保留在江南的)传统的语音,而是满蒙语音占主导地位的“胡音”,即满族学习汉文时所说的蹩脚汉语,但他们是统治阶级,于是他们的话就成了正统的国语。本文作者金启孮(年),满族,原辽宁省民族研究所所长、教授、《满族研究》杂志主编,国内外著名女真文、满学、清史、蒙古史专家。金启孮姓爱新觉罗氏,名启孮,字麓漴,为清乾隆帝第五子荣纯亲王永琪七世孙。
延伸阅读:
本帖已经被管理员锁定,不能回复
“普通话”怎么形成的?——惊人内幕(转)相关文章
占位标签-勿删!!
军号:374980 工分:9802
左箭头-小图标
热回复背景
都不知道你在说什么,中华文明5000年历史,绝大多数是一个多民族融合的过程,在融合的过程中,绝大多数时间是北方统治南方,逐鹿中原的中原泛指长江以北的黄河流域,而黄河流域就是传统意义上的北方,所以以北方口音作为普通话的基础是必然的,看楼主的意思是想论证一下传统或者是正统,要是顺着楼主的思路来的话,那猿人的吼叫我看才是最最正统滴~~~~~~~~~~~~~~~~~
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:7454785 工分:46
左箭头-小图标
热回复背景
原帖已被删除18楼&不敢苟同啊!华夏正统应该在湘鄂24楼&苟且偏安也敢称正统一派胡言,政权和正统有屁的关系,再迁也只是少数。再者,统治就会改变语言吗,小日本占了台湾少说50多年,到今天也没见台湾话变成日本腔的啊。
本贴发自手机铁血网:[]
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:7262337 工分:10738
左箭头-小图标
热回复背景
楼主是在挑拨离间或者说地域歧视么?中国幅员辽阔,有部分地域口音怎么了?你就非得挑拨的南北不和或者东西闹僵或者民族分化不行吗?你到底是什么居心?
本贴发自手机铁血网:[]
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:3994943 工分:432
左箭头-小图标
热回复背景
牵强附会!!!河南河北山东山西人,祖祖辈辈都说得是这种语言!普通话的来源清清楚楚,根本就不需要你来什么考证啊,爆什么惊人内幕啊……省省吧!自己无知就罢了,还当所有人都和你一样啊?
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:7262337 工分:10738
左箭头-小图标
热回复背景
原帖已被删除你一家人先灭种!你一定没有子孙后代!因为你就是异类!而且你这个异类学了汉语!异类学汉语必死一族谱!
本贴发自手机铁血网:[]
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:6011536 工分:15921
本区职务:会员
左箭头-小图标
热回复背景
楼主说的基本是对的,明朝的官话是下江官话,是吴语的一种,和吴语有一定的区别,但和今天的普通话区别就大了去了。宋朝的官话和明朝又不一样,接近于现在的闽南语。唐朝的官话与客家话相近,因此客家话又被称为“唐音”。汉朝的官话是关中话,但绝不是今天的关中方言,汉朝的关中话较接近于现代的广府话,即广州话。其实中国古代,历朝历代的统治者都在自不同的地方,说着不一样的方言,统治者建立政权后,必然要运用其家乡话,即便继承前朝的官话,也会渗入很多自己家乡的语调词汇,因此各朝的官方语言都在变化,唯独不变的就是文言汉字。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:43920 工分:17709
左箭头-小图标
成天吃饱了没事干!!考证考证就行了,拿这个作为地域攻击甚至搞分裂的工具,就有些过了。古典英语跟现代英语也不相同,有谁见到别人拿这个来说事?语言本来就是随着时代变迁不断变化,中国地域这么大,隔一水沟都有不同的语音语调。普通话的初衷只不过是为了方便各地的人们口头交流而已。随着信息科技,快捷交通的发展,以及人们的学识水平的不断提高,一些少数方言,甚至语种都会慢慢的消失,以后只能在博物馆里看到,听到。
占位标签-勿删!!
军号:9551707 工分:20
左箭头-小图标
大一统的中国话什么时候形成,有代表性的就是今天的普通话。但语言也是有变化的 。北宋皇帝应该讲河南话,但那时的河南话与现在的河南话是一样的吗?历史没有语音记录,想复原几乎是不可能的。但通过历史上人口的迁移来看,南方确实保留着很多北方的文化。难道现在的杭州没有过去汴梁的影子吗?客家文化没有古中原的影子吗?就是这样,今天我们一口标准的普通话,在古代就是胡音,当然这只是猜测,这需要专家考证,现在要完美地复原古代人的生活是非常难的,武大的炊饼就够考证了,遑论其它。
占位标签-勿删!!
军号:9551707 工分:20
左箭头-小图标
这是有道理的
占位标签-勿删!!
军号:1276813 工分:25303
左箭头-小图标
我曾经想过,有沒有可能会不会,日语才是真正先秦时候的古代汉语!
本贴发自手机铁血网:[]
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:6756959 工分:43
左箭头-小图标
原帖已被删除18楼&不敢苟同啊!华夏正统应该在湘鄂24楼&苟且偏安也敢称正统29楼&一派胡言,政权和正统有屁的关系,再迁也只是少数。再者,统治就会改变语言吗,小日本占了台湾少说50多年,到今天也没见台湾话变成日本腔的啊。 其实真正的古汉语流传到现在已经变成客家话了
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:1960028 工分:422
左箭头-小图标
看看还是增长见识的。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:7443292 工分:19718
左箭头-小图标
......197楼&你还是不明白,东北的方言的词根很多都来源于满语,当然,和满语本身有区别,他还是汉语嘛。同样,满语在形成之时同样也受到汉族语言的影响。满语和汉语几百年来都是互相渗透的。就比如呵斥,词根是满语,但转过来了就成了汉语,但是,在清朝以前的汉语,是没有呵斥这个词的。古汉语的词汇其实是没有现在多的,大家如果熟读古籍就可以知道,比如“挺”好,古汉语一般会用甚好,“挺”字,虽然汉字里有这个字,但有用“挺”字来这样表达的么?没有的。比如说帅,古汉人会说美,丽,俊,秀,雅,因此帅这个字虽然是汉字,但用来表达这个意思,最初时就肯定是汉语外的其他语言表达,只不过到了今天,他成为了汉语,所以我们说的是词根,就是这个意思。199楼&是你把自己弄迷糊了,两种语言如果融合的话只有名词和助词可以通用,其他根本不是一个体系,不可能混用。现在汉语中出现满语的绝大多数都是名词,直接用的满语发音,没经过翻译,比如萨其马、哈拉哈、宁古塔。另外满语的产生基础和汉语是毫无关系的。200楼&动词也可以用,比如挺好的“挺”字,还有,溜走的“溜”字,其实还有很多,在古汉语的中,就没这么用的。201楼&加入了小量满语字句,发音也有部分影响,但主干还是汉语,这就等于满语吗?世界的语言互相影响是再正常不过的事了,主要是到最后这种语言是什么语言,现在的满语亦基本消失不通用了,你们还是醒醒吧202楼&个愣头青,专门来抬杠的,我什么时候说汉语是满语了,我是说普通话里头有大量满语的词汇,有大量的日本语词汇。汉语就是普通话么?粤语,闽南语,客家话,吴语都是汉语。除了粤语还有那么一丁点外,其他汉语基本都没有太多的满语词汇。这些目前的地方性汉语比普通话作为汉语纯正多了。怎粤语的满语词汇变成最多了?语言互相影响也是很正常的,好比日本话,朝鲜话,越南话等都混有大量的汉语词汇,最明显是你看看他们数数目是怎读的,其实汉语对周边语言影响最大
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:7340206 工分:21
左箭头-小图标
原帖已被删除18楼&不敢苟同啊!华夏正统应该在湘鄂24楼&苟且偏安也敢称正统29楼&一派胡言,政权和正统有屁的关系,再迁也只是少数。再者,统治就会改变语言吗,小日本占了台湾少说50多年,到今天也没见台湾话变成日本腔的啊。人家说的在理。
本贴发自手机铁血网:[]
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:1997063 工分:4236
左箭头-小图标
驹、犊、羔,大家都知道是指的什么吧?其实这就是北方游牧民族的语言,按理汉语应该说小马、小牛、小羊,或者是马崽、牛崽、羊崽,但是就这几个在北方流传已久,发音与成年牲畜名称完全不同,这就是游牧民族与北方汉族所混合的语言发音,现在大家都认可了,能交流即可,这就是语言的终极目的,何必弄得那么累?
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:6011536 工分:15921
左箭头-小图标
......196楼&我来给你纠正一下埋汰(脏)——正确 方言嘎哒/疙瘩(地方)——这不是地方的意思,它是个语助词,有没有都可以的 方言嘎拉哈(羊拐骨或猪拐骨,用于游戏)——这个确实是满语单词 满语恩那(是、对、好)——这个是纯粹的东北汉族方言,来源不清,但是并没出现多长时间。方言饽饽(糕点,后亦指饼干)——既是所有干面食的总称有可以指点心,但不指饼干,因为饼干不是民族食品。满语个应(gè ying)(使反感)——正确
方言萨其马:来源于满语sacima,原意为“狗**糖蘸(狗**为野果名)”——正确
满语白(bái):来源于满语baibi,意为“徒然”、“空”——这个和满语毫无关系。方言嬷嬷:来源于满语meme,意为“乳”、“奶”,转意为“乳母”——正确,不过早就没人这么说了,除了清宫戏。满语克扣(kē kòu):来源于满语keike,意同汉语——这个是纯粹的汉语。哈喇(hā la):来源于满语har,意为“刺鼻”,今意为食用油变质,——正确呵斥(hē chì):来源于满语hacihiyambi,意为“责备”——也是纯粹的汉语。勒勒(lē le):北京、东北方言,来源于满语leolembi,意为“谈论”,现转义为“空谈”,基本正确,方言抹擦(mā sà):北京方言,来源于满语macimbi,意为“舒展”,今意为将有褶皱的东西抹平磨蹭(mò cuo),北京,东北方言,来源于满语moco,原意为“迟钝”,今意为“繁琐缓慢”还是标准汉语撞克(zhuāng ke):北京方言,来源于满语jangkulembi,意为“撞上邪祟”——基本正确 方言咋呼(zhà hu):北京、东北方言,来源于满语cahu,意为“泼妇”,现在意为不沈稳,喜欢大呼小叫——正确 不过不是满语 是方言胳肢(gé zhi):北京、东北方言,来源于满语gejihesembi,意为“搔腋下使发痒”——意思正确 也不是满语 属于方言邋遢(lā tā, 北京话发音为lē te):来源于满语lekde lakda,原意为“胖人随行”、“衣摆下垂”,形容人穿戴不整齐,不利索 ——正确 方言哨叨(shào dao):北京方言,来源于满语sodombi,原意为“马步行不稳”,转义为“轻佻、不稳重”挺(tǐng):北方方言,来源于满语ten,意为“很”、“甚”——就是汉语克(kēi):北京、东北方言,来源于满语koikasambi,原意为“打架”,转义为“批评”敞开儿(chǎng kār):北京方言,来源于满语changkai,意为“尽量”、“任意”、“随意”块儿亮(kuàr liàng):北京方言,来源于满语kuwarling,意为“漂亮”、“美丽”——你弄错了,应该是“盘儿亮”,“盘儿”指的是脸。摘歪(zhāi wai):北京、东北方言,来源于满语jailambi,意为“躲”、“避”,转意为“闪身让开”、“歪”、“斜”、“斜靠”。——姿势不正的意思该漏(gái lou):北京方言,来源于满语gaimbi,意为“要、取”,转意为“揩油”的瑟(dè se):东北方言,意思是轻佻,卖弄—马马虎虎:北方方言,来自满语lalahuhu,意思是办事不认真,毛糙——标准汉语磨即(mò ji):东北,北京方言,即磨蹭,来自满语moji,moduo——方言个色(gé shǎi):东北方言,北京亦称gélu,来自满语,意思是人(性格)特殊——还是方言额吝 (é lìn): 北京方言;和勒,满洲方言,指衣物或者被子上的渍痕,如衣领上的汗渍。来自满语,波纹的意思——这个估计你弄错了 应该是“河勒”,是满语197楼&你还是不明白,东北的方言的词根很多都来源于满语,当然,和满语本身有区别,他还是汉语嘛。同样,满语在形成之时同样也受到汉族语言的影响。满语和汉语几百年来都是互相渗透的。就比如呵斥,词根是满语,但转过来了就成了汉语,但是,在清朝以前的汉语,是没有呵斥这个词的。古汉语的词汇其实是没有现在多的,大家如果熟读古籍就可以知道,比如“挺”好,古汉语一般会用甚好,“挺”字,虽然汉字里有这个字,但有用“挺”字来这样表达的么?没有的。比如说帅,古汉人会说美,丽,俊,秀,雅,因此帅这个字虽然是汉字,但用来表达这个意思,最初时就肯定是汉语外的其他语言表达,只不过到了今天,他成为了汉语,所以我们说的是词根,就是这个意思。199楼&是你把自己弄迷糊了,两种语言如果融合的话只有名词和助词可以通用,其他根本不是一个体系,不可能混用。现在汉语中出现满语的绝大多数都是名词,直接用的满语发音,没经过翻译,比如萨其马、哈拉哈、宁古塔。另外满语的产生基础和汉语是毫无关系的。200楼&动词也可以用,比如挺好的“挺”字,还有,溜走的“溜”字,其实还有很多,在古汉语的中,就没这么用的。201楼&加入了小量满语字句,发音也有部分影响,但主干还是汉语,这就等于满语吗?世界的语言互相影响是再正常不过的事了,主要是到最后这种语言是什么语言,现在的满语亦基本消失不通用了,你们还是醒醒吧 个愣头青,专门来抬杠的,我什么时候说汉语是满语了,我是说普通话里头有大量满语的词汇,有大量的日本语词汇。汉语就是普通话么?粤语,闽南语,客家话,吴语都是汉语。除了粤语还有那么一丁点外,其他汉语基本都没有太多的满语词汇。这些目前的地方性汉语比普通话作为汉语纯正多了。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:7443292 工分:19718
左箭头-小图标
194楼&回192楼:我也是略为研究一下,实际上不怎么懂满语。见谅,下面归纳了一下,这些基本是满语词汇,或词根为满语。埋汰(脏)嘎哒/疙瘩(地方)嘎拉哈(羊拐骨或猪拐骨,用于游戏)恩那(是、对、好)饽饽(糕点,后亦指饼干)个应(gè ying)(使反感)萨其马:来源于满语sacima,原意为“狗**糖蘸(狗**为野果名)”白(bái):来源于满语baibi,意为“徒然”、“空”嬷嬷:来源于满语meme,意为“乳”、“奶”,转意为“乳母”克扣(kē kòu):来源于满语keike,意同汉语哈喇(hā la):来源于满语har,意为“刺鼻”,今意为食用油变质呵斥(hē chì):来源于满语hacihiyambi,意为“责备”勒勒(lē le):北京、东北方言,来源于满语leolembi,意为“谈论”,现转义为“空谈”抹擦(mā sà):北京方言,来源于满语macimbi,意为“舒展”,今意为将有褶皱的东西抹平磨蹭(mò cuo),北京,东北方言,来源于满语moco,原意为“迟钝”,今意为“繁琐缓慢”撞克(zhuāng ke):北京方言,来源于满语jangkulembi,意为“撞上邪祟”咋呼(zhà hu):北京、东北方言,来源于满语cahu,意为“泼妇”,现在意为不沈稳,喜欢大呼小叫胳肢(gé zhi):北京、东北方言,来源于满语gejihesembi,意为“搔腋下使发痒”邋遢(lā tā, 北京话发音为lē te):来源于满语lekde lakda,原意为“胖人随行”、“衣摆下垂”,形容人穿戴不整齐,不利索哨叨(shào dao):北京方言,来源于满语sodombi,原意为“马步行不稳”,转义为“轻佻、不稳重”挺(tǐng):北方方言,来源于满语ten,意为“很”、“甚”克(kēi):北京、东北方言,来源于满语koikasambi,原意为“打架”,转义为“批评”敞开儿(chǎng kār):北京方言,来源于满语changkai,意为“尽量”、“任意”、“随意”块儿亮(kuàr liàng):北京方言,来源于满语kuwarling,意为“漂亮”、“美丽”摘歪(zhāi wai):北京、东北方言,来源于满语jailambi,意为“躲”、“避”,转意为“闪身让开”、“歪”、“斜”、“斜靠”。该漏(gái lou):北京方言,来源于满语gaimbi,意为“要、取”,转意为“揩油”的瑟(dè se):东北方言,意思是轻佻,卖弄马马虎虎:北方方言,来自满语lalahuhu,意思是办事不认真,毛糙磨即(mò ji):东北,北京方言,即磨蹭,来自满语moji,moduo个色(gé shǎi):东北方言,北京亦称gélu,来自满语,意思是人(性格)特殊额吝 (é lìn): 北京方言;和勒,满洲方言,指衣物或者被子上的渍痕,如衣领上的汗渍。来自满语,波纹的意思196楼&我来给你纠正一下埋汰(脏)——正确 方言嘎哒/疙瘩(地方)——这不是地方的意思,它是个语助词,有没有都可以的 方言嘎拉哈(羊拐骨或猪拐骨,用于游戏)——这个确实是满语单词 满语恩那(是、对、好)——这个是纯粹的东北汉族方言,来源不清,但是并没出现多长时间。方言饽饽(糕点,后亦指饼干)——既是所有干面食的总称有可以指点心,但不指饼干,因为饼干不是民族食品。满语个应(gè ying)(使反感)——正确
方言萨其马:来源于满语sacima,原意为“狗**糖蘸(狗**为野果名)”——正确
满语白(bái):来源于满语baibi,意为“徒然”、“空”——这个和满语毫无关系。方言嬷嬷:来源于满语meme,意为“乳”、“奶”,转意为“乳母”——正确,不过早就没人这么说了,除了清宫戏。满语克扣(kē kòu):来源于满语keike,意同汉语——这个是纯粹的汉语。哈喇(hā la):来源于满语har,意为“刺鼻”,今意为食用油变质,——正确呵斥(hē chì):来源于满语hacihiyambi,意为“责备”——也是纯粹的汉语。勒勒(lē le):北京、东北方言,来源于满语leolembi,意为“谈论”,现转义为“空谈”,基本正确,方言抹擦(mā sà):北京方言,来源于满语macimbi,意为“舒展”,今意为将有褶皱的东西抹平磨蹭(mò cuo),北京,东北方言,来源于满语moco,原意为“迟钝”,今意为“繁琐缓慢”还是标准汉语撞克(zhuāng ke):北京方言,来源于满语jangkulembi,意为“撞上邪祟”——基本正确 方言咋呼(zhà hu):北京、东北方言,来源于满语cahu,意为“泼妇”,现在意为不沈稳,喜欢大呼小叫——正确 不过不是满语 是方言胳肢(gé zhi):北京、东北方言,来源于满语gejihesembi,意为“搔腋下使发痒”——意思正确 也不是满语 属于方言邋遢(lā tā, 北京话发音为lē te):来源于满语lekde lakda,原意为“胖人随行”、“衣摆下垂”,形容人穿戴不整齐,不利索 ——正确 方言哨叨(shào dao):北京方言,来源于满语sodombi,原意为“马步行不稳”,转义为“轻佻、不稳重”挺(tǐng):北方方言,来源于满语ten,意为“很”、“甚”——就是汉语克(kēi):北京、东北方言,来源于满语koikasambi,原意为“打架”,转义为“批评”敞开儿(chǎng kār):北京方言,来源于满语changkai,意为“尽量”、“任意”、“随意”块儿亮(kuàr liàng):北京方言,来源于满语kuwarling,意为“漂亮”、“美丽”——你弄错了,应该是“盘儿亮”,“盘儿”指的是脸。摘歪(zhāi wai):北京、东北方言,来源于满语jailambi,意为“躲”、“避”,转意为“闪身让开”、“歪”、“斜”、“斜靠”。——姿势不正的意思该漏(gái lou):北京方言,来源于满语gaimbi,意为“要、取”,转意为“揩油”的瑟(dè se):东北方言,意思是轻佻,卖弄—马马虎虎:北方方言,来自满语lalahuhu,意思是办事不认真,毛糙——标准汉语磨即(mò ji):东北,北京方言,即磨蹭,来自满语moji,moduo——方言个色(gé shǎi):东北方言,北京亦称gélu,来自满语,意思是人(性格)特殊——还是方言额吝 (é lìn): 北京方言;和勒,满洲方言,指衣物或者被子上的渍痕,如衣领上的汗渍。来自满语,波纹的意思——这个估计你弄错了 应该是“河勒”,是满语197楼&你还是不明白,东北的方言的词根很多都来源于满语,当然,和满语本身有区别,他还是汉语嘛。同样,满语在形成之时同样也受到汉族语言的影响。满语和汉语几百年来都是互相渗透的。就比如呵斥,词根是满语,但转过来了就成了汉语,但是,在清朝以前的汉语,是没有呵斥这个词的。古汉语的词汇其实是没有现在多的,大家如果熟读古籍就可以知道,比如“挺”好,古汉语一般会用甚好,“挺”字,虽然汉字里有这个字,但有用“挺”字来这样表达的么?没有的。比如说帅,古汉人会说美,丽,俊,秀,雅,因此帅这个字虽然是汉字,但用来表达这个意思,最初时就肯定是汉语外的其他语言表达,只不过到了今天,他成为了汉语,所以我们说的是词根,就是这个意思。199楼&是你把自己弄迷糊了,两种语言如果融合的话只有名词和助词可以通用,其他根本不是一个体系,不可能混用。现在汉语中出现满语的绝大多数都是名词,直接用的满语发音,没经过翻译,比如萨其马、哈拉哈、宁古塔。另外满语的产生基础和汉语是毫无关系的。200楼&动词也可以用,比如挺好的“挺”字,还有,溜走的“溜”字,其实还有很多,在古汉语的中,就没这么用的。加入了小量满语字句,发音也有部分影响,但主干还是汉语,这就等于满语吗?世界的语言互相影响是再正常不过的事了,主要是到最后这种语言是什么语言,现在的满语亦基本消失不通用了,你们还是醒醒吧
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:6011536 工分:15921
左箭头-小图标
194楼&回192楼:我也是略为研究一下,实际上不怎么懂满语。见谅,下面归纳了一下,这些基本是满语词汇,或词根为满语。埋汰(脏)嘎哒/疙瘩(地方)嘎拉哈(羊拐骨或猪拐骨,用于游戏)恩那(是、对、好)饽饽(糕点,后亦指饼干)个应(gè ying)(使反感)萨其马:来源于满语sacima,原意为“狗**糖蘸(狗**为野果名)”白(bái):来源于满语baibi,意为“徒然”、“空”嬷嬷:来源于满语meme,意为“乳”、“奶”,转意为“乳母”克扣(kē kòu):来源于满语keike,意同汉语哈喇(hā la):来源于满语har,意为“刺鼻”,今意为食用油变质呵斥(hē chì):来源于满语hacihiyambi,意为“责备”勒勒(lē le):北京、东北方言,来源于满语leolembi,意为“谈论”,现转义为“空谈”抹擦(mā sà):北京方言,来源于满语macimbi,意为“舒展”,今意为将有褶皱的东西抹平磨蹭(mò cuo),北京,东北方言,来源于满语moco,原意为“迟钝”,今意为“繁琐缓慢”撞克(zhuāng ke):北京方言,来源于满语jangkulembi,意为“撞上邪祟”咋呼(zhà hu):北京、东北方言,来源于满语cahu,意为“泼妇”,现在意为不沈稳,喜欢大呼小叫胳肢(gé zhi):北京、东北方言,来源于满语gejihesembi,意为“搔腋下使发痒”邋遢(lā tā, 北京话发音为lē te):来源于满语lekde lakda,原意为“胖人随行”、“衣摆下垂”,形容人穿戴不整齐,不利索哨叨(shào dao):北京方言,来源于满语sodombi,原意为“马步行不稳”,转义为“轻佻、不稳重”挺(tǐng):北方方言,来源于满语ten,意为“很”、“甚”克(kēi):北京、东北方言,来源于满语koikasambi,原意为“打架”,转义为“批评”敞开儿(chǎng kār):北京方言,来源于满语changkai,意为“尽量”、“任意”、“随意”块儿亮(kuàr liàng):北京方言,来源于满语kuwarling,意为“漂亮”、“美丽”摘歪(zhāi wai):北京、东北方言,来源于满语jailambi,意为“躲”、“避”,转意为“闪身让开”、“歪”、“斜”、“斜靠”。该漏(gái lou):北京方言,来源于满语gaimbi,意为“要、取”,转意为“揩油”的瑟(dè se):东北方言,意思是轻佻,卖弄马马虎虎:北方方言,来自满语lalahuhu,意思是办事不认真,毛糙磨即(mò ji):东北,北京方言,即磨蹭,来自满语moji,moduo个色(gé shǎi):东北方言,北京亦称gélu,来自满语,意思是人(性格)特殊额吝 (é lìn): 北京方言;和勒,满洲方言,指衣物或者被子上的渍痕,如衣领上的汗渍。来自满语,波纹的意思196楼&我来给你纠正一下埋汰(脏)——正确 方言嘎哒/疙瘩(地方)——这不是地方的意思,它是个语助词,有没有都可以的 方言嘎拉哈(羊拐骨或猪拐骨,用于游戏)——这个确实是满语单词 满语恩那(是、对、好)——这个是纯粹的东北汉族方言,来源不清,但是并没出现多长时间。方言饽饽(糕点,后亦指饼干)——既是所有干面食的总称有可以指点心,但不指饼干,因为饼干不是民族食品。满语个应(gè ying)(使反感)——正确
方言萨其马:来源于满语sacima,原意为“狗**糖蘸(狗**为野果名)”——正确
满语白(bái):来源于满语baibi,意为“徒然”、“空”——这个和满语毫无关系。方言嬷嬷:来源于满语meme,意为“乳”、“奶”,转意为“乳母”——正确,不过早就没人这么说了,除了清宫戏。满语克扣(kē kòu):来源于满语keike,意同汉语——这个是纯粹的汉语。哈喇(hā la):来源于满语har,意为“刺鼻”,今意为食用油变质,——正确呵斥(hē chì):来源于满语hacihiyambi,意为“责备”——也是纯粹的汉语。勒勒(lē le):北京、东北方言,来源于满语leolembi,意为“谈论”,现转义为“空谈”,基本正确,方言抹擦(mā sà):北京方言,来源于满语macimbi,意为“舒展”,今意为将有褶皱的东西抹平磨蹭(mò cuo),北京,东北方言,来源于满语moco,原意为“迟钝”,今意为“繁琐缓慢”还是标准汉语撞克(zhuāng ke):北京方言,来源于满语jangkulembi,意为“撞上邪祟”——基本正确 方言咋呼(zhà hu):北京、东北方言,来源于满语cahu,意为“泼妇”,现在意为不沈稳,喜欢大呼小叫——正确 不过不是满语 是方言胳肢(gé zhi):北京、东北方言,来源于满语gejihesembi,意为“搔腋下使发痒”——意思正确 也不是满语 属于方言邋遢(lā tā, 北京话发音为lē te):来源于满语lekde lakda,原意为“胖人随行”、“衣摆下垂”,形容人穿戴不整齐,不利索 ——正确 方言哨叨(shào dao):北京方言,来源于满语sodombi,原意为“马步行不稳”,转义为“轻佻、不稳重”挺(tǐng):北方方言,来源于满语ten,意为“很”、“甚”——就是汉语克(kēi):北京、东北方言,来源于满语koikasambi,原意为“打架”,转义为“批评”敞开儿(chǎng kār):北京方言,来源于满语changkai,意为“尽量”、“任意”、“随意”块儿亮(kuàr liàng):北京方言,来源于满语kuwarling,意为“漂亮”、“美丽”——你弄错了,应该是“盘儿亮”,“盘儿”指的是脸。摘歪(zhāi wai):北京、东北方言,来源于满语jailambi,意为“躲”、“避”,转意为“闪身让开”、“歪”、“斜”、“斜靠”。——姿势不正的意思该漏(gái lou):北京方言,来源于满语gaimbi,意为“要、取”,转意为“揩油”的瑟(dè se):东北方言,意思是轻佻,卖弄—马马虎虎:北方方言,来自满语lalahuhu,意思是办事不认真,毛糙——标准汉语磨即(mò ji):东北,北京方言,即磨蹭,来自满语moji,moduo——方言个色(gé shǎi):东北方言,北京亦称gélu,来自满语,意思是人(性格)特殊——还是方言额吝 (é lìn): 北京方言;和勒,满洲方言,指衣物或者被子上的渍痕,如衣领上的汗渍。来自满语,波纹的意思——这个估计你弄错了 应该是“河勒”,是满语197楼&你还是不明白,东北的方言的词根很多都来源于满语,当然,和满语本身有区别,他还是汉语嘛。同样,满语在形成之时同样也受到汉族语言的影响。满语和汉语几百年来都是互相渗透的。就比如呵斥,词根是满语,但转过来了就成了汉语,但是,在清朝以前的汉语,是没有呵斥这个词的。古汉语的词汇其实是没有现在多的,大家如果熟读古籍就可以知道,比如“挺”好,古汉语一般会用甚好,“挺”字,虽然汉字里有这个字,但有用“挺”字来这样表达的么?没有的。比如说帅,古汉人会说美,丽,俊,秀,雅,因此帅这个字虽然是汉字,但用来表达这个意思,最初时就肯定是汉语外的其他语言表达,只不过到了今天,他成为了汉语,所以我们说的是词根,就是这个意思。199楼&是你把自己弄迷糊了,两种语言如果融合的话只有名词和助词可以通用,其他根本不是一个体系,不可能混用。现在汉语中出现满语的绝大多数都是名词,直接用的满语发音,没经过翻译,比如萨其马、哈拉哈、宁古塔。另外满语的产生基础和汉语是毫无关系的。 动词也可以用,比如挺好的“挺”字,还有,溜走的“溜”字,其实还有很多,在古汉语的中,就没这么用的。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:2833640 工分:46851
左箭头-小图标
194楼&回192楼:我也是略为研究一下,实际上不怎么懂满语。见谅,下面归纳了一下,这些基本是满语词汇,或词根为满语。埋汰(脏)嘎哒/疙瘩(地方)嘎拉哈(羊拐骨或猪拐骨,用于游戏)恩那(是、对、好)饽饽(糕点,后亦指饼干)个应(gè ying)(使反感)萨其马:来源于满语sacima,原意为“狗**糖蘸(狗**为野果名)”白(bái):来源于满语baibi,意为“徒然”、“空”嬷嬷:来源于满语meme,意为“乳”、“奶”,转意为“乳母”克扣(kē kòu):来源于满语keike,意同汉语哈喇(hā la):来源于满语har,意为“刺鼻”,今意为食用油变质呵斥(hē chì):来源于满语hacihiyambi,意为“责备”勒勒(lē le):北京、东北方言,来源于满语leolembi,意为“谈论”,现转义为“空谈”抹擦(mā sà):北京方言,来源于满语macimbi,意为“舒展”,今意为将有褶皱的东西抹平磨蹭(mò cuo),北京,东北方言,来源于满语moco,原意为“迟钝”,今意为“繁琐缓慢”撞克(zhuāng ke):北京方言,来源于满语jangkulembi,意为“撞上邪祟”咋呼(zhà hu):北京、东北方言,来源于满语cahu,意为“泼妇”,现在意为不沈稳,喜欢大呼小叫胳肢(gé zhi):北京、东北方言,来源于满语gejihesembi,意为“搔腋下使发痒”邋遢(lā tā, 北京话发音为lē te):来源于满语lekde lakda,原意为“胖人随行”、“衣摆下垂”,形容人穿戴不整齐,不利索哨叨(shào dao):北京方言,来源于满语sodombi,原意为“马步行不稳”,转义为“轻佻、不稳重”挺(tǐng):北方方言,来源于满语ten,意为“很”、“甚”克(kēi):北京、东北方言,来源于满语koikasambi,原意为“打架”,转义为“批评”敞开儿(chǎng kār):北京方言,来源于满语changkai,意为“尽量”、“任意”、“随意”块儿亮(kuàr liàng):北京方言,来源于满语kuwarling,意为“漂亮”、“美丽”摘歪(zhāi wai):北京、东北方言,来源于满语jailambi,意为“躲”、“避”,转意为“闪身让开”、“歪”、“斜”、“斜靠”。该漏(gái lou):北京方言,来源于满语gaimbi,意为“要、取”,转意为“揩油”的瑟(dè se):东北方言,意思是轻佻,卖弄马马虎虎:北方方言,来自满语lalahuhu,意思是办事不认真,毛糙磨即(mò ji):东北,北京方言,即磨蹭,来自满语moji,moduo个色(gé shǎi):东北方言,北京亦称gélu,来自满语,意思是人(性格)特殊额吝 (é lìn): 北京方言;和勒,满洲方言,指衣物或者被子上的渍痕,如衣领上的汗渍。来自满语,波纹的意思196楼&我来给你纠正一下埋汰(脏)——正确 方言嘎哒/疙瘩(地方)——这不是地方的意思,它是个语助词,有没有都可以的 方言嘎拉哈(羊拐骨或猪拐骨,用于游戏)——这个确实是满语单词 满语恩那(是、对、好)——这个是纯粹的东北汉族方言,来源不清,但是并没出现多长时间。方言饽饽(糕点,后亦指饼干)——既是所有干面食的总称有可以指点心,但不指饼干,因为饼干不是民族食品。满语个应(gè ying)(使反感)——正确
方言萨其马:来源于满语sacima,原意为“狗**糖蘸(狗**为野果名)”——正确
满语白(bái):来源于满语baibi,意为“徒然”、“空”——这个和满语毫无关系。方言嬷嬷:来源于满语meme,意为“乳”、“奶”,转意为“乳母”——正确,不过早就没人这么说了,除了清宫戏。满语克扣(kē kòu):来源于满语keike,意同汉语——这个是纯粹的汉语。哈喇(hā la):来源于满语har,意为“刺鼻”,今意为食用油变质,——正确呵斥(hē chì):来源于满语hacihiyambi,意为“责备”——也是纯粹的汉语。勒勒(lē le):北京、东北方言,来源于满语leolembi,意为“谈论”,现转义为“空谈”,基本正确,方言抹擦(mā sà):北京方言,来源于满语macimbi,意为“舒展”,今意为将有褶皱的东西抹平磨蹭(mò cuo),北京,东北方言,来源于满语moco,原意为“迟钝”,今意为“繁琐缓慢”还是标准汉语撞克(zhuāng ke):北京方言,来源于满语jangkulembi,意为“撞上邪祟”——基本正确 方言咋呼(zhà hu):北京、东北方言,来源于满语cahu,意为“泼妇”,现在意为不沈稳,喜欢大呼小叫——正确 不过不是满语 是方言胳肢(gé zhi):北京、东北方言,来源于满语gejihesembi,意为“搔腋下使发痒”——意思正确 也不是满语 属于方言邋遢(lā tā, 北京话发音为lē te):来源于满语lekde lakda,原意为“胖人随行”、“衣摆下垂”,形容人穿戴不整齐,不利索 ——正确 方言哨叨(shào dao):北京方言,来源于满语sodombi,原意为“马步行不稳”,转义为“轻佻、不稳重”挺(tǐng):北方方言,来源于满语ten,意为“很”、“甚”——就是汉语克(kēi):北京、东北方言,来源于满语koikasambi,原意为“打架”,转义为“批评”敞开儿(chǎng kār):北京方言,来源于满语changkai,意为“尽量”、“任意”、“随意”块儿亮(kuàr liàng):北京方言,来源于满语kuwarling,意为“漂亮”、“美丽”——你弄错了,应该是“盘儿亮”,“盘儿”指的是脸。摘歪(zhāi wai):北京、东北方言,来源于满语jailambi,意为“躲”、“避”,转意为“闪身让开”、“歪”、“斜”、“斜靠”。——姿势不正的意思该漏(gái lou):北京方言,来源于满语gaimbi,意为“要、取”,转意为“揩油”的瑟(dè se):东北方言,意思是轻佻,卖弄—马马虎虎:北方方言,来自满语lalahuhu,意思是办事不认真,毛糙——标准汉语磨即(mò ji):东北,北京方言,即磨蹭,来自满语moji,moduo——方言个色(gé shǎi):东北方言,北京亦称gélu,来自满语,意思是人(性格)特殊——还是方言额吝 (é lìn): 北京方言;和勒,满洲方言,指衣物或者被子上的渍痕,如衣领上的汗渍。来自满语,波纹的意思——这个估计你弄错了 应该是“河勒”,是满语197楼&你还是不明白,东北的方言的词根很多都来源于满语,当然,和满语本身有区别,他还是汉语嘛。同样,满语在形成之时同样也受到汉族语言的影响。满语和汉语几百年来都是互相渗透的。就比如呵斥,词根是满语,但转过来了就成了汉语,但是,在清朝以前的汉语,是没有呵斥这个词的。古汉语的词汇其实是没有现在多的,大家如果熟读古籍就可以知道,比如“挺”好,古汉语一般会用甚好,“挺”字,虽然汉字里有这个字,但有用“挺”字来这样表达的么?没有的。比如说帅,古汉人会说美,丽,俊,秀,雅,因此帅这个字虽然是汉字,但用来表达这个意思,最初时就肯定是汉语外的其他语言表达,只不过到了今天,他成为了汉语,所以我们说的是词根,就是这个意思。 是你把自己弄迷糊了,两种语言如果融合的话只有名词和助词可以通用,其他根本不是一个体系,不可能混用。现在汉语中出现满语的绝大多数都是名词,直接用的满语发音,没经过翻译,比如萨其马、哈拉哈、宁古塔。另外满语的产生基础和汉语是毫无关系的。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:7443292 工分:19718
左箭头-小图标
108楼&如果粤语最接近古汉族,那应该保护粤语,别让失传了!只是粤语太难学了,比英语都难学,一直想学粤语!语言的变迁很正常,全世界都那样,虽然普通话的发音和少量词汇受到一些北方民族影响,但不影响其汉语的本质,说到粤语,听说是古代普通话雅语的转化,只是比较接近古汉语,也不等于就是正宗古汉语,因为语言是不断变迁的,不过能尽量保留也是好事
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:6011536 工分:15921
本区职务:会员
左箭头-小图标
194楼&回192楼:我也是略为研究一下,实际上不怎么懂满语。见谅,下面归纳了一下,这些基本是满语词汇,或词根为满语。埋汰(脏)嘎哒/疙瘩(地方)嘎拉哈(羊拐骨或猪拐骨,用于游戏)恩那(是、对、好)饽饽(糕点,后亦指饼干)个应(gè ying)(使反感)萨其马:来源于满语sacima,原意为“狗**糖蘸(狗**为野果名)”白(bái):来源于满语baibi,意为“徒然”、“空”嬷嬷:来源于满语meme,意为“乳”、“奶”,转意为“乳母”克扣(kē kòu):来源于满语keike,意同汉语哈喇(hā la):来源于满语har,意为“刺鼻”,今意为食用油变质呵斥(hē chì):来源于满语hacihiyambi,意为“责备”勒勒(lē le):北京、东北方言,来源于满语leolembi,意为“谈论”,现转义为“空谈”抹擦(mā sà):北京方言,来源于满语macimbi,意为“舒展”,今意为将有褶皱的东西抹平磨蹭(mò cuo),北京,东北方言,来源于满语moco,原意为“迟钝”,今意为“繁琐缓慢”撞克(zhuāng ke):北京方言,来源于满语jangkulembi,意为“撞上邪祟”咋呼(zhà hu):北京、东北方言,来源于满语cahu,意为“泼妇”,现在意为不沈稳,喜欢大呼小叫胳肢(gé zhi):北京、东北方言,来源于满语gejihesembi,意为“搔腋下使发痒”邋遢(lā tā, 北京话发音为lē te):来源于满语lekde lakda,原意为“胖人随行”、“衣摆下垂”,形容人穿戴不整齐,不利索哨叨(shào dao):北京方言,来源于满语sodombi,原意为“马步行不稳”,转义为“轻佻、不稳重”挺(tǐng):北方方言,来源于满语ten,意为“很”、“甚”克(kēi):北京、东北方言,来源于满语koikasambi,原意为“打架”,转义为“批评”敞开儿(chǎng kār):北京方言,来源于满语changkai,意为“尽量”、“任意”、“随意”块儿亮(kuàr liàng):北京方言,来源于满语kuwarling,意为“漂亮”、“美丽”摘歪(zhāi wai):北京、东北方言,来源于满语jailambi,意为“躲”、“避”,转意为“闪身让开”、“歪”、“斜”、“斜靠”。该漏(gái lou):北京方言,来源于满语gaimbi,意为“要、取”,转意为“揩油”的瑟(dè se):东北方言,意思是轻佻,卖弄马马虎虎:北方方言,来自满语lalahuhu,意思是办事不认真,毛糙磨即(mò ji):东北,北京方言,即磨蹭,来自满语moji,moduo个色(gé shǎi):东北方言,北京亦称gélu,来自满语,意思是人(性格)特殊额吝 (é lìn): 北京方言;和勒,满洲方言,指衣物或者被子上的渍痕,如衣领上的汗渍。来自满语,波纹的意思196楼&我来给你纠正一下埋汰(脏)——正确 方言嘎哒/疙瘩(地方)——这不是地方的意思,它是个语助词,有没有都可以的 方言嘎拉哈(羊拐骨或猪拐骨,用于游戏)——这个确实是满语单词 满语恩那(是、对、好)——这个是纯粹的东北汉族方言,来源不清,但是并没出现多长时间。方言饽饽(糕点,后亦指饼干)——既是所有干面食的总称有可以指点心,但不指饼干,因为饼干不是民族食品。满语个应(gè ying)(使反感)——正确
方言萨其马:来源于满语sacima,原意为“狗**糖蘸(狗**为野果名)”——正确
满语白(bái):来源于满语baibi,意为“徒然”、“空”——这个和满语毫无关系。方言嬷嬷:来源于满语meme,意为“乳”、“奶”,转意为“乳母”——正确,不过早就没人这么说了,除了清宫戏。满语克扣(kē kòu):来源于满语keike,意同汉语——这个是纯粹的汉语。哈喇(hā la):来源于满语har,意为“刺鼻”,今意为食用油变质,——正确呵斥(hē chì):来源于满语hacihiyambi,意为“责备”——也是纯粹的汉语。勒勒(lē le):北京、东北方言,来源于满语leolembi,意为“谈论”,现转义为“空谈”,基本正确,方言抹擦(mā sà):北京方言,来源于满语macimbi,意为“舒展”,今意为将有褶皱的东西抹平磨蹭(mò cuo),北京,东北方言,来源于满语moco,原意为“迟钝”,今意为“繁琐缓慢”还是标准汉语撞克(zhuāng ke):北京方言,来源于满语jangkulembi,意为“撞上邪祟”——基本正确 方言咋呼(zhà hu):北京、东北方言,来源于满语cahu,意为“泼妇”,现在意为不沈稳,喜欢大呼小叫——正确 不过不是满语 是方言胳肢(gé zhi):北京、东北方言,来源于满语gejihesembi,意为“搔腋下使发痒”——意思正确 也不是满语 属于方言邋遢(lā tā, 北京话发音为lē te):来源于满语lekde lakda,原意为“胖人随行”、“衣摆下垂”,形容人穿戴不整齐,不利索 ——正确 方言哨叨(shào dao):北京方言,来源于满语sodombi,原意为“马步行不稳”,转义为“轻佻、不稳重”挺(tǐng):北方方言,来源于满语ten,意为“很”、“甚”——就是汉语克(kēi):北京、东北方言,来源于满语koikasambi,原意为“打架”,转义为“批评”敞开儿(chǎng kār):北京方言,来源于满语changkai,意为“尽量”、“任意”、“随意”块儿亮(kuàr liàng):北京方言,来源于满语kuwarling,意为“漂亮”、“美丽”——你弄错了,应该是“盘儿亮”,“盘儿”指的是脸。摘歪(zhāi wai):北京、东北方言,来源于满语jailambi,意为“躲”、“避”,转意为“闪身让开”、“歪”、“斜”、“斜靠”。——姿势不正的意思该漏(gái lou):北京方言,来源于满语gaimbi,意为“要、取”,转意为“揩油”的瑟(dè se):东北方言,意思是轻佻,卖弄—马马虎虎:北方方言,来自满语lalahuhu,意思是办事不认真,毛糙——标准汉语磨即(mò ji):东北,北京方言,即磨蹭,来自满语moji,moduo——方言个色(gé shǎi):东北方言,北京亦称gélu,来自满语,意思是人(性格)特殊——还是方言额吝 (é lìn): 北京方言;和勒,满洲方言,指衣物或者被子上的渍痕,如衣领上的汗渍。来自满语,波纹的意思——这个估计你弄错了 应该是“河勒”,是满语 你还是不明白,东北的方言的词根很多都来源于满语,当然,和满语本身有区别,他还是汉语嘛。同样,满语在形成之时同样也受到汉族语言的影响。满语和汉语几百年来都是互相渗透的。就比如呵斥,词根是满语,但转过来了就成了汉语,但是,在清朝以前的汉语,是没有呵斥这个词的。古汉语的词汇其实是没有现在多的,大家如果熟读古籍就可以知道,比如“挺”好,古汉语一般会用甚好,“挺”字,虽然汉字里有这个字,但有用“挺”字来这样表达的么?没有的。比如说帅,古汉人会说美,丽,俊,秀,雅,因此帅这个字虽然是汉字,但用来表达这个意思,最初时就肯定是汉语外的其他语言表达,只不过到了今天,他成为了汉语,所以我们说的是词根,就是这个意思。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:2833640 工分:46851
本区职务:会员
左箭头-小图标
194楼&回192楼:我也是略为研究一下,实际上不怎么懂满语。见谅,下面归纳了一下,这些基本是满语词汇,或词根为满语。埋汰(脏)嘎哒/疙瘩(地方)嘎拉哈(羊拐骨或猪拐骨,用于游戏)恩那(是、对、好)饽饽(糕点,后亦指饼干)个应(gè ying)(使反感)萨其马:来源于满语sacima,原意为“狗**糖蘸(狗**为野果名)”白(bái):来源于满语baibi,意为“徒然”、“空”嬷嬷:来源于满语meme,意为“乳”、“奶”,转意为“乳母”克扣(kē kòu):来源于满语keike,意同汉语哈喇(hā la):来源于满语har,意为“刺鼻”,今意为食用油变质呵斥(hē chì):来源于满语hacihiyambi,意为“责备”勒勒(lē le):北京、东北方言,来源于满语leolembi,意为“谈论”,现转义为“空谈”抹擦(mā sà):北京方言,来源于满语macimbi,意为“舒展”,今意为将有褶皱的东西抹平磨蹭(mò cuo),北京,东北方言,来源于满语moco,原意为“迟钝”,今意为“繁琐缓慢”撞克(zhuāng ke):北京方言,来源于满语jangkulembi,意为“撞上邪祟”咋呼(zhà hu):北京、东北方言,来源于满语cahu,意为“泼妇”,现在意为不沈稳,喜欢大呼小叫胳肢(gé zhi):北京、东北方言,来源于满语gejihesembi,意为“搔腋下使发痒”邋遢(lā tā, 北京话发音为lē te):来源于满语lekde lakda,原意为“胖人随行”、“衣摆下垂”,形容人穿戴不整齐,不利索哨叨(shào dao):北京方言,来源于满语sodombi,原意为“马步行不稳”,转义为“轻佻、不稳重”挺(tǐng):北方方言,来源于满语ten,意为“很”、“甚”克(kēi):北京、东北方言,来源于满语koikasambi,原意为“打架”,转义为“批评”敞开儿(chǎng kār):北京方言,来源于满语changkai,意为“尽量”、“任意”、“随意”块儿亮(kuàr liàng):北京方言,来源于满语kuwarling,意为“漂亮”、“美丽”摘歪(zhāi wai):北京、东北方言,来源于满语jailambi,意为“躲”、“避”,转意为“闪身让开”、“歪”、“斜”、“斜靠”。该漏(gái lou):北京方言,来源于满语gaimbi,意为“要、取”,转意为“揩油”的瑟(dè se):东北方言,意思是轻佻,卖弄马马虎虎:北方方言,来自满语lalahuhu,意思是办事不认真,毛糙磨即(mò ji):东北,北京方言,即磨蹭,来自满语moji,moduo个色(gé shǎi):东北方言,北京亦称gélu,来自满语,意思是人(性格)特殊额吝 (é lìn): 北京方言;和勒,满洲方言,指衣物或者被子上的渍痕,如衣领上的汗渍。来自满语,波纹的意思我来给你纠正一下埋汰(脏)——正确 方言嘎哒/疙瘩(地方)——这不是地方的意思,它是个语助词,有没有都可以的 方言嘎拉哈(羊拐骨或猪拐骨,用于游戏)——这个确实是满语单词 满语恩那(是、对、好)——这个是纯粹的东北汉族方言,来源不清,但是并没出现多长时间。方言饽饽(糕点,后亦指饼干)——既是所有干面食的总称有可以指点心,但不指饼干,因为饼干不是民族食品。满语个应(gè ying)(使反感)——正确
方言萨其马:来源于满语sacima,原意为“狗**糖蘸(狗**为野果名)”——正确
满语白(bái):来源于满语baibi,意为“徒然”、“空”——这个和满语毫无关系。方言嬷嬷:来源于满语meme,意为“乳”、“奶”,转意为“乳母”——正确,不过早就没人这么说了,除了清宫戏。满语克扣(kē kòu):来源于满语keike,意同汉语——这个是纯粹的汉语。哈喇(hā la):来源于满语har,意为“刺鼻”,今意为食用油变质,——正确呵斥(hē chì):来源于满语hacihiyambi,意为“责备”——也是纯粹的汉语。勒勒(lē le):北京、东北方言,来源于满语leolembi,意为“谈论”,现转义为“空谈”,基本正确,方言抹擦(mā sà):北京方言,来源于满语macimbi,意为“舒展”,今意为将有褶皱的东西抹平磨蹭(mò cuo),北京,东北方言,来源于满语moco,原意为“迟钝”,今意为“繁琐缓慢”还是标准汉语撞克(zhuāng ke):北京方言,来源于满语jangkulembi,意为“撞上邪祟”——基本正确 方言咋呼(zhà hu):北京、东北方言,来源于满语cahu,意为“泼妇”,现在意为不沈稳,喜欢大呼小叫——正确 不过不是满语 是方言胳肢(gé zhi):北京、东北方言,来源于满语gejihesembi,意为“搔腋下使发痒”——意思正确 也不是满语 属于方言邋遢(lā tā, 北京话发音为lē te):来源于满语lekde lakda,原意为“胖人随行”、“衣摆下垂”,形容人穿戴不整齐,不利索 ——正确 方言哨叨(shào dao):北京方言,来源于满语sodombi,原意为“马步行不稳”,转义为“轻佻、不稳重”挺(tǐng):北方方言,来源于满语ten,意为“很”、“甚”——就是汉语克(kēi):北京、东北方言,来源于满语koikasambi,原意为“打架”,转义为“批评”敞开儿(chǎng kār):北京方言,来源于满语changkai,意为“尽量”、“任意”、“随意”块儿亮(kuàr liàng):北京方言,来源于满语kuwarling,意为“漂亮”、“美丽”——你弄错了,应该是“盘儿亮”,“盘儿”指的是脸。摘歪(zhāi wai):北京、东北方言,来源于满语jailambi,意为“躲”、“避”,转意为“闪身让开”、“歪”、“斜”、“斜靠”。——姿势不正的意思该漏(gái lou):北京方言,来源于满语gaimbi,意为“要、取”,转意为“揩油”的瑟(dè se):东北方言,意思是轻佻,卖弄—马马虎虎:北方方言,来自满语lalahuhu,意思是办事不认真,毛糙——标准汉语磨即(mò ji):东北,北京方言,即磨蹭,来自满语moji,moduo——方言个色(gé shǎi):东北方言,北京亦称gélu,来自满语,意思是人(性格)特殊——还是方言额吝 (é lìn): 北京方言;和勒,满洲方言,指衣物或者被子上的渍痕,如衣领上的汗渍。来自满语,波纹的意思——这个估计你弄错了 应该是“河勒”,是满语
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:2833640 工分:46851
本区职务:会员
左箭头-小图标
194楼&回192楼:我也是略为研究一下,实际上不怎么懂满语。见谅,下面归纳了一下,这些基本是满语词汇,或词根为满语。埋汰(脏)嘎哒/疙瘩(地方)嘎拉哈(羊拐骨或猪拐骨,用于游戏)恩那(是、对、好)饽饽(糕点,后亦指饼干)个应(gè ying)(使反感)萨其马:来源于满语sacima,原意为“狗**糖蘸(狗**为野果名)”白(bái):来源于满语baibi,意为“徒然”、“空”嬷嬷:来源于满语meme,意为“乳”、“奶”,转意为“乳母”克扣(kē kòu):来源于满语keike,意同汉语哈喇(hā la):来源于满语har,意为“刺鼻”,今意为食用油变质呵斥(hē chì):来源于满语hacihiyambi,意为“责备”勒勒(lē le):北京、东北方言,来源于满语leolembi,意为“谈论”,现转义为“空谈”抹擦(mā sà):北京方言,来源于满语macimbi,意为“舒展”,今意为将有褶皱的东西抹平磨蹭(mò cuo),北京,东北方言,来源于满语moco,原意为“迟钝”,今意为“繁琐缓慢”撞克(zhuāng ke):北京方言,来源于满语jangkulembi,意为“撞上邪祟”咋呼(zhà hu):北京、东北方言,来源于满语cahu,意为“泼妇”,现在意为不沈稳,喜欢大呼小叫胳肢(gé zhi):北京、东北方言,来源于满语gejihesembi,意为“搔腋下使发痒”邋遢(lā tā, 北京话发音为lē te):来源于满语lekde lakda,原意为“胖人随行”、“衣摆下垂”,形容人穿戴不整齐,不利索哨叨(shào dao):北京方言,来源于满语sodombi,原意为“马步行不稳”,转义为“轻佻、不稳重”挺(tǐng):北方方言,来源于满语ten,意为“很”、“甚”克(kēi):北京、东北方言,来源于满语koikasambi,原意为“打架”,转义为“批评”敞开儿(chǎng kār):北京方言,来源于满语changkai,意为“尽量”、“任意”、“随意”块儿亮(kuàr liàng):北京方言,来源于满语kuwarling,意为“漂亮”、“美丽”摘歪(zhāi wai):北京、东北方言,来源于满语jailambi,意为“躲”、“避”,转意为“闪身让开”、“歪”、“斜”、“斜靠”。该漏(gái lou):北京方言,来源于满语gaimbi,意为“要、取”,转意为“揩油”的瑟(dè se):东北方言,意思是轻佻,卖弄马马虎虎:北方方言,来自满语lalahuhu,意思是办事不认真,毛糙磨即(mò ji):东北,北京方言,即磨蹭,来自满语moji,moduo个色(gé shǎi):东北方言,北京亦称gélu,来自满语,意思是人(性格)特殊额吝 (é lìn): 北京方言;和勒,满洲方言,指衣物或者被子上的渍痕,如衣领上的汗渍。来自满语,波纹的意思 你还是没看懂,方言是方言,语种是语种,二者不是一回事,方言的基础就是汉语,只不过各地方的说话习惯不同,语种是独立的一种语言体系,就拿满语来说,它从单词到句型跟汉语是完全不同。以我刚才举例的词汇为例,其中搭茬、坷岔、肋巴扇就是东北方言,搭茬的意思是接过话题,坷岔的意思是岔路,肋巴扇指的是肋部,卡伦、牛录、巴克什营、新姐是满语单词,卡伦是哨所的意思,牛录是一个军队建制,300人为一牛录,巴克什营是个词组,巴克是长城中的同一个地点的名称,什营是兵站的意思,组合起来就是长城上一个叫巴克的地方设立的兵站,新姐是嫂子的意思。由此可见方言虽然和普通话有区别但是都是比较形象的,即使不能马上听懂也能很快适应,可是满语却完全是另一种语言了。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:6011536 工分:15921
本区职务:会员
左箭头-小图标
回192楼:我也是略为研究一下,实际上不怎么懂满语。见谅,下面归纳了一下,这些基本是满语词汇,或词根为满语。埋汰(脏)嘎哒/疙瘩(地方)嘎拉哈(羊拐骨或猪拐骨,用于游戏)恩那(是、对、好)饽饽(糕点,后亦指饼干)个应(gè ying)(使反感)萨其马:来源于满语sacima,原意为“狗**糖蘸(狗**为野果名)”白(bái):来源于满语baibi,意为“徒然”、“空”嬷嬷:来源于满语meme,意为“乳”、“奶”,转意为“乳母”克扣(kē kòu):来源于满语keike,意同汉语哈喇(hā la):来源于满语har,意为“刺鼻”,今意为食用油变质呵斥(hē chì):来源于满语hacihiyambi,意为“责备”勒勒(lē le):北京、东北方言,来源于满语leolembi,意为“谈论”,现转义为“空谈”抹擦(mā sà):北京方言,来源于满语macimbi,意为“舒展”,今意为将有褶皱的东西抹平磨蹭(mò cuo),北京,东北方言,来源于满语moco,原意为“迟钝”,今意为“繁琐缓慢”撞克(zhuāng ke):北京方言,来源于满语jangkulembi,意为“撞上邪祟”咋呼(zhà hu):北京、东北方言,来源于满语cahu,意为“泼妇”,现在意为不沈稳,喜欢大呼小叫胳肢(gé zhi):北京、东北方言,来源于满语gejihesembi,意为“搔腋下使发痒”邋遢(lā tā, 北京话发音为lē te):来源于满语lekde lakda,原意为“胖人随行”、“衣摆下垂”,形容人穿戴不整齐,不利索哨叨(shào dao):北京方言,来源于满语sodombi,原意为“马步行不稳”,转义为“轻佻、不稳重”挺(tǐng):北方方言,来源于满语ten,意为“很”、“甚”克(kēi):北京、东北方言,来源于满语koikasambi,原意为“打架”,转义为“批评”敞开儿(chǎng kār):北京方言,来源于满语changkai,意为“尽量”、“任意”、“随意”块儿亮(kuàr liàng):北京方言,来源于满语kuwarling,意为“漂亮”、“美丽”摘歪(zhāi wai):北京、东北方言,来源于满语jailambi,意为“躲”、“避”,转意为“闪身让开”、“歪”、“斜”、“斜靠”。该漏(gái lou):北京方言,来源于满语gaimbi,意为“要、取”,转意为“揩油”的瑟(dè se):东北方言,意思是轻佻,卖弄马马虎虎:北方方言,来自满语lalahuhu,意思是办事不认真,毛糙磨即(mò ji):东北,北京方言,即磨蹭,来自满语moji,moduo个色(gé shǎi):东北方言,北京亦称gélu,来自满语,意思是人(性格)特殊额吝 (é lìn): 北京方言;和勒,满洲方言,指衣物或者被子上的渍痕,如衣领上的汗渍。来自满语,波纹的意思
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:124317 工分:41489
左箭头-小图标
31楼&不太准确,明朝朱隶后的北京皇家说话口音就是正宗的京片子。105楼&老朱家可是安徽人,安徽凤阳,只不过在北京待久了,也就被同化了各藩王中, 蜀王肯定是川味啦,燕王家是北方官话口音,南京方面就是南方味儿。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:2833640 工分:46851
左箭头-小图标
......170楼&建议你去听一下琉球的宫廷乐,就是用明朝的官话唱的,与今天的北京话有明显的区别。官话连附属国都传去,何况中国本土,你以为官话传播不了多远?是明显的想当然。专制政府的执行力有时是很惊人的。秋虫一世,不知有年,遑论四季。自己井蛙有限,不做考证,动不动就说别人满嘴跑火车,焉知跑火车的不是自己?174楼&别瞎咧咧了,就是一个城市隔着市区说话的腔调都不一样还琉球上有明朝的官话。这些论证无非就是所谓“砖家”“叫兽”互相吹捧的工具罢了除此以外毫无意义。178楼&别这么幼稚了,中国封建社会的官方语言变化是很频繁的,汉族封建统治者掌握了政权后,不用自己的家乡话,用什么? 满族统治者是因为满语词汇有限,与汉语相差太大,才该说汉语。汉族统治者则不是,由于各地汉语都有共通性,因此汉族统治者改朝换代用的就是自己方音。汉语也是十里不同音,百里不同俗的。民国时选定国语,广东话仅因为一票之差,四川话当时也有成为国语的可能。如果当时不是那么一票,国语就是广东话了。如果是这样,几百年后,那你会说广东话自古以来就是中国的官话,或普通话么?还有,你说的“瞎咧咧”是什么话?这就是一句满语,古汉语是没有这个词汇的,满语对近代汉语的影响是很大的。我们今天用的词汇很多都来源于满语,比如“马虎”,干脆,利索“等等。满语如今入汉语的词汇:名词嘎拉哈:部分动物身上的一块腿骨卡巴拉:*状物连接处哈拉巴:肩胛骨嘎肌窝:腋窝卡布裆:裤裆萨其马:一种民间食品额邻:痕迹的咕:嘟囔定嘎巴:结痂马子:女人;妓女。窑子:妓院。刀郎:螳螂。洋喇:一中能破壳的毛毛虫。电棒:手电。(这是现在的东北话)瘪犊子:骂人的话。倒头瘟的:该瘟死。骂人的话。卡棱子:二百五。耳刮子:耳光耳雷子:类似耳光电炮:打一拳(一般打人脑袋)一楚子:打一拳头楚炮:拳头哈士蟆:东北山区的一种林蛙,现在人管青蛙都叫蛤蟆了棒槌:人参Pia叽:儿童玩具,圆图片或烟盒叠的。动词整:弄、做、喝……唧咕:吵架痕兜:训斥。多是上对下教训。斥兜:斥责。多是下对上不敬反驳。mia耷:吃的时候的动作,发出声音的那种弧勒:斜扫达扫:吃,收拾撒么:到处看勒勒:唠叨掰察:辩论布愣:摆弄搁击:令人发笑的触摸(开玩笑的一种方式)细应:痒打扮:化装扎孤:治疗豁愣:搅和央告:乞求,请求个几:磨叨、反复哀求集合:聚会一处呵护:照顾,照管掏腾:挪来挪去哈腰:弯腰秃鲁:断开,分开来(三声):撕。衣服来坏了:扯坏。垫吧:饿的时候少吃点。捅咕:弄,碰,淘气。捅气:同上。理户:注意撩次:撩闲、挑逗。嘎(四声)东:打赌.呲楞:滑栽歪:栽而不倒,歪了一下卷:踢(一脚)忽悠:骗人唬咙:欺骗溜达:散步。撩(一声):跑淋达:甩、滴。拉(二声)拉:掉、滴弄得到处都是!滑啦:写字草,乱画,胡乱吃饭,急乱收拾东西。爬拉:胡乱吃饭。个应:讨厌卡:摔。卡了一交,卡破了。乖:摔。乖了一交,乖蒙了。听(四声):打麻将上听;打:孩子考试没考好挨听了。嗨:打。如:往脑袋上嗨。眯噔:睡会。对:同归于尽地拼。如对死他。销:打。形容词埋汰:东西脏;污蔑人。来(三声)汰:脏、衣冠不整、仪表不拘小节特(三声)勒:衣冠不整磕趁:丑稀罕:喜欢,合意得瑟:出风头屿捉:满意,舒服真漆:清楚真亮:清楚邋忽:疏忽大意激眼:暴怒生气兀突:水不凉不热耷拉:下垂帅:英俊墨迹:慢吞吞哈拉:发霉变味,主要指猪肉类的东西和食用油厉害,熟练。驴:形容厉害,粗野。喇碴:多形容女人厉害,不好惹。咋呼:瞎喊、虚张声势、色厉内荏利索:又好又快罗索:话说得烦琐别扭:不顺心八咧:荒谬五机六瘦:百无聊赖西丽玛哈:粗心大意扬了二正:心不在焉含了呼次儿:马马虎虎吭次瘪肚:吞吞吐吐二半肯子:不精通,一瓶不满半瓶晃。哩根儿楞:没用的,用不着钢钢的:形容程度。他们俩钢钢铁。(关系好)拔拔的:形容程度。拔拔凉:冰凉。呜(二声)呜的:形容程度。李连杰的片呜呜打。哭(二声):形容程度。李连杰的片哭哭干。车车的:形容状态。虎车车的:猛而傻。膘车车的:笨而傻。忽忽的:形容状态。膘忽忽的:笨而傻。涅呵呵:呆傻。叮当:穷叮光:形容打架时声音?如叮光一顿揍。赖唧唧:耍赖。赖吧吧:勉强。毙:形容程度好。李连杰的片可毙了。贼:特别。形容程度。老:特别。形容程度。也有最小的意思,老儿子就是最小的儿子的意思瞎:形容乱来。白瞎:可惜囫囵半片:囫囵不完整半拉(三声)个整个浪儿:整个,恰巧。嘎哈:干吗?撒楞:麻利、行动迅速嘎瘩:球状的小东西;地方;也泛指老末儿。砍儿:地方疤瘌:伤痕支楞儿:挺起来.形容人跃跃欲试、植物长的好、衣服笔挺等。支吧:要打架的样子。bia叽:嘴一张一合者道:犹豫不痛快,故意不说出真相,以达到自私的目的。者:同上,含糊不清,顾左右而言他,有打岔的意思。欠儿灯:整天不闲着,形容小孩很闹不稳重缺管教的意思不时闲儿:不闲着没捻儿:八字没一撇格路:特殊,另类个色(音SAI三声):特殊,另类胎歪:形容人病态发蔫没骨头般与作:舒服泰和:舒服安宁嘎股:怪异的意思咕哝(固咚):有心眼、心术坏的意思操蛋:心术坏邪乎:离奇不可思议助词nia:(尼啊连读),用在疑问句(正在进行时)的句尾.如:你玩麻将尼啊?吧唧:形容程度和状态。如赖了吧唧,*了吧唧。次:形容程度和状态。如哭次形容笨重急速,火车哭次哭次的;虎次形容猛态;坑次形容慢。187楼&你分得清语种和方言吗?你说的这些一多半都是方言。189楼&这上面是有不少东北方言, 可现在谁还会说满语?同时东北人大部分都是山东来的,你看上面那些话是本来的山东话或河北话么?不都是山东人来了之后学到东北本土话,因此这些除了电棒一类是现在的东北话外,绝大部分都是以前的满语或满语的谐音。 看你好像对满语和东北方言很了解似的,那我随便说几句你看看哪些是满语哪些是方言,都是什么意思,卡伦、搭茬、牛录、巴克什营、坷岔、肋巴扇、新姐。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:2833640 工分:46851
左箭头-小图标
......170楼&建议你去听一下琉球的宫廷乐,就是用明朝的官话唱的,与今天的北京话有明显的区别。官话连附属国都传去,何况中国本土,你以为官话传播不了多远?是明显的想当然。专制政府的执行力有时是很惊人的。秋虫一世,不知有年,遑论四季。自己井蛙有限,不做考证,动不动就说别人满嘴跑火车,焉知跑火车的不是自己?174楼&别瞎咧咧了,就是一个城市隔着市区说话的腔调都不一样还琉球上有明朝的官话。这些论证无非就是所谓“砖家”“叫兽”互相吹捧的工具罢了除此以外毫无意义。178楼&别这么幼稚了,中国封建社会的官方语言变化是很频繁的,汉族封建统治者掌握了政权后,不用自己的家乡话,用什么? 满族统治者是因为满语词汇有限,与汉语相差太大,才该说汉语。汉族统治者则不是,由于各地汉语都有共通性,因此汉族统治者改朝换代用的就是自己方音。汉语也是十里不同音,百里不同俗的。民国时选定国语,广东话仅因为一票之差,四川话当时也有成为国语的可能。如果当时不是那么一票,国语就是广东话了。如果是这样,几百年后,那你会说广东话自古以来就是中国的官话,或普通话么?还有,你说的“瞎咧咧”是什么话?这就是一句满语,古汉语是没有这个词汇的,满语对近代汉语的影响是很大的。我们今天用的词汇很多都来源于满语,比如“马虎”,干脆,利索“等等。满语如今入汉语的词汇:名词嘎拉哈:部分动物身上的一块腿骨卡巴拉:*状物连接处哈拉巴:肩胛骨嘎肌窝:腋窝卡布裆:裤裆萨其马:一种民间食品额邻:痕迹的咕:嘟囔定嘎巴:结痂马子:女人;妓女。窑子:妓院。刀郎:螳螂。洋喇:一中能破壳的毛毛虫。电棒:手电。(这是现在的东北话)瘪犊子:骂人的话。倒头瘟的:该瘟死。骂人的话。卡棱子:二百五。耳刮子:耳光耳雷子:类似耳光电炮:打一拳(一般打人脑袋)一楚子:打一拳头楚炮:拳头哈士蟆:东北山区的一种林蛙,现在人管青蛙都叫蛤蟆了棒槌:人参Pia叽:儿童玩具,圆图片或烟盒叠的。动词整:弄、做、喝……唧咕:吵架痕兜:训斥。多是上对下教训。斥兜:斥责。多是下对上不敬反驳。mia耷:吃的时候的动作,发出声音的那种弧勒:斜扫达扫:吃,收拾撒么:到处看勒勒:唠叨掰察:辩论布愣:摆弄搁击:令人发笑的触摸(开玩笑的一种方式)细应:痒打扮:化装扎孤:治疗豁愣:搅和央告:乞求,请求个几:磨叨、反复哀求集合:聚会一处呵护:照顾,照管掏腾:挪来挪去哈腰:弯腰秃鲁:断开,分开来(三声):撕。衣服来坏了:扯坏。垫吧:饿的时候少吃点。捅咕:弄,碰,淘气。捅气:同上。理户:注意撩次:撩闲、挑逗。嘎(四声)东:打赌.呲楞:滑栽歪:栽而不倒,歪了一下卷:踢(一脚)忽悠:骗人唬咙:欺骗溜达:散步。撩(一声):跑淋达:甩、滴。拉(二声)拉:掉、滴弄得到处都是!滑啦:写字草,乱画,胡乱吃饭,急乱收拾东西。爬拉:胡乱吃饭。个应:讨厌卡:摔。卡了一交,卡破了。乖:摔。乖了一交,乖蒙了。听(四声):打麻将上听;打:孩子考试没考好挨听了。嗨:打。如:往脑袋上嗨。眯噔:睡会。对:同归于尽地拼。如对死他。销:打。形容词埋汰:东西脏;污蔑人。来(三声)汰:脏、衣冠不整、仪表不拘小节特(三声)勒:衣冠不整磕趁:丑稀罕:喜欢,合意得瑟:出风头屿捉:满意,舒服真漆:清楚真亮:清楚邋忽:疏忽大意激眼:暴怒生气兀突:水不凉不热耷拉:下垂帅:英俊墨迹:慢吞吞哈拉:发霉变味,主要指猪肉类的东西和食用油厉害,熟练。驴:形容厉害,粗野。喇碴:多形容女人厉害,不好惹。咋呼:瞎喊、虚张声势、色厉内荏利索:又好又快罗索:话说得烦琐别扭:不顺心八咧:荒谬五机六瘦:百无聊赖西丽玛哈:粗心大意扬了二正:心不在焉含了呼次儿:马马虎虎吭次瘪肚:吞吞吐吐二半肯子:不精通,一瓶不满半瓶晃。哩根儿楞:没用的,用不着钢钢的:形容程度。他们俩钢钢铁。(关系好)拔拔的:形容程度。拔拔凉:冰凉。呜(二声)呜的:形容程度。李连杰的片呜呜打。哭(二声):形容程度。李连杰的片哭哭干。车车的:形容状态。虎车车的:猛而傻。膘车车的:笨而傻。忽忽的:形容状态。膘忽忽的:笨而傻。涅呵呵:呆傻。叮当:穷叮光:形容打架时声音?如叮光一顿揍。赖唧唧:耍赖。赖吧吧:勉强。毙:形容程度好。李连杰的片可毙了。贼:特别。形容程度。老:特别。形容程度。也有最小的意思,老儿子就是最小的儿子的意思瞎:形容乱来。白瞎:可惜囫囵半片:囫囵不完整半拉(三声)个整个浪儿:整个,恰巧。嘎哈:干吗?撒楞:麻利、行动迅速嘎瘩:球状的小东西;地方;也泛指老末儿。砍儿:地方疤瘌:伤痕支楞儿:挺起来.形容人跃跃欲试、植物长的好、衣服笔挺等。支吧:要打架的样子。bia叽:嘴一张一合者道:犹豫不痛快,故意不说出真相,以达到自私的目的。者:同上,含糊不清,顾左右而言他,有打岔的意思。欠儿灯:整天不闲着,形容小孩很闹不稳重缺管教的意思不时闲儿:不闲着没捻儿:八字没一撇格路:特殊,另类个色(音SAI三声):特殊,另类胎歪:形容人病态发蔫没骨头般与作:舒服泰和:舒服安宁嘎股:怪异的意思咕哝(固咚):有心眼、心术坏的意思操蛋:心术坏邪乎:离奇不可思议助词nia:(尼啊连读),用在疑问句(正在进行时)的句尾.如:你玩麻将尼啊?吧唧:形容程度和状态。如赖了吧唧,*了吧唧。次:形容程度和状态。如哭次形容笨重急速,火车哭次哭次的;虎次形容猛态;坑次形容慢。187楼&你分得清语种和方言吗?你说的这些一多半都是方言。189楼&这上面是有不少东北方言, 可现在谁还会说满语?同时东北人大部分都是山东来的,你看上面那些话是本来的山东话或河北话么?不都是山东人来了之后学到东北本土话,因此这些除了电棒一类是现在的东北话外,绝大部分都是以前的满语或满语的谐音。现在会说满语的多的是,你还是先把语种和方言分清楚吧。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:6011536 工分:15921
左箭头-小图标
......18楼&不敢苟同啊!华夏正统应该在湘鄂24楼&苟且偏安也敢称正统29楼&一派胡言,政权和正统有屁的关系,再迁也只是少数。再者,统治就会改变语言吗,小日本占了台湾少说50多年,到今天也没见台湾话变成日本腔的啊。181楼&经过五胡乱华后,北方已满口胡音。最正宗的只有粤语了!186楼&拉倒吧,粤语里很多字都是非常用字,有的甚至字典里都没有。 比如呢?粤语里有的看似非常的字,在较古时期的古汉语里头是有的,或者是变了些音调或意思依旧在用。
(<span id="Wonderful)
占位标签-勿删!!
军号:6011536 工分:15921
左箭头-小图标
......155楼&基本对的?都是猜的谁穿越过去来别标榜着权威就肆无忌惮满嘴跑火车。现在的普通话普及率都有限过去的官话再官有什么意义。170楼&建议你去听一下琉球的宫廷乐,就是用明朝的官话唱的,与今天的北京话有明显的区别。官话连附属国都传去,何况中国本土,你以为官话传播不了多远?是明显的想当然。专制政府的执行力有时是很惊人的。秋虫一世,不知有年,遑论四季。自己井蛙有限,不做考证,动不动就说别人满嘴跑火车,焉知跑火车的不是自己?174楼&别瞎咧咧了,就是一个城市隔着市区说话的腔调都不一样还琉球上有明朝的官话。这些论证无非就是所谓“砖家”“叫兽”互相吹捧的工具罢了除此以外毫无意义。178楼&别这么幼稚了,中国封建社会的官方语言变化是很频繁的,汉族封建统治者掌握了政权后,不用自己的家乡话,用什么? 满族统治者是因为满语词汇有限,与汉语相差太大,才该说汉语。汉族统治者则不是,由于各地汉语都有共通性,因此汉族统治者改朝换代用的就是自己方音。汉语也是十里不同音,百里不同俗的。民国时选定国语,广东话仅因为一票之差,四川话当时也有成为国语的可能。如果当时不是那么一票,国语就是广东话了。如果是这样,几百年后,那你会说广东话自古以来就是中国的官话,或普通话么?还有,你说的“瞎咧咧”是什么话?这就是一句满语,古汉语是没有这个词汇的,满语对近代汉语的影响是很大的。我们今天用的词汇很多都来源于满语,比如“马虎”,干脆,利索“等等。满语如今入汉语的词汇:名词嘎拉哈:部分动物身上的一块腿骨卡巴拉:*状物连接处哈拉巴:肩胛骨嘎肌窝:腋窝卡布裆:裤裆萨其马:一种民间食品额邻:痕迹的咕:嘟囔定嘎巴:结痂马子:女人;妓女。窑子:妓院。刀郎:螳螂。洋喇:一中能破壳的毛毛虫。电棒:手电。(这是现在的东北话)瘪犊子:骂人的话。倒头瘟的

我要回帖

更多关于 诗词韵律表 的文章

 

随机推荐