滑沙 英文的英文

— 低价保障 一贵就赔 —
如果已付款订单内本产品的实际支付价格高于此产品在任意其他渠道同规格产品的最终应付款价格,iTrip爱去全额返回该产品与其他渠道同规格对应产品的的差价。
返回差价后,该产品仍可正常享受点评返现或分享返现福利。
比价在下单并付款成功后7天内有效,一个订单仅限进行一次比价申请。
其他渠道的诸如秒杀、限时购、闪购、团单、尾单甩卖、特价、大促等促销价格不在比价范围内。
适用支付方式:银联支付(即仅限银联支付可享受低价保障)
适用产品品类:景点活动、套餐组合、当地跟团
不适用产品品类:WiFi、签证、酒店、租车、房车懒人服务套餐
如何申请差价赔付?
第一步,将您在iTrip爱去的订单号、您收集到的预订相同出行时间的同一规格的产品对比网站链接及最终支付界面的应付款价格截图、您的支付宝账户一同提交给在线客服;
第二步,在线客服将在3个工作日内进行审核后回复结果到您的订单邮箱;
第三步,审核通过后,将在工作日48小时内打款到您的支付宝账户。
iTrip爱去拥有以上政策的最终解释权
基本套餐(1)
斯蒂芬斯港一日游
儿童(2-15岁)
还可返现 
该费用已包含额外单房差费用
APP专享优惠
扫码下载APP
产品概要
费用说明
1) 往返酒店接送&2) 豪华旅游大巴及精彩的英文解说&3) 澳大利亚爬行动物园门票&4) 斯蒂芬港看海豚游船&5) 四驱车滑沙活动
费用不包含
1) 一切个人消费2) 行程餐食
订购说明
1) 行程时间:8:00-19:30(行程开始时间因酒店距离不同可能有所差异)2) 儿童价年龄为2-15岁,2岁以下儿童不能参加3) 行程有最低成团人数限制,如果当天低于4人出行,行程或部分活动可能取消4) 游船上禁止吸烟5) 海豚出没为自然现象,所以不能保证一定可以看到6) 行程安排仅供参考,行程可能根据出行当天交通,天气情况有所变化,请以出行当天的实际行程为准
游玩介绍
澳大利亚爬虫公园位于悉尼北部,距离CBD大约1个半小时的车程。整个爬虫公园的面积并不大,但里面的动物可谓是应有尽有。这里有澳洲的国宝级动物鸭嘴兽,各式各样的蛇,澳洲最大的蜘蛛和长着一身漂亮毛发的Dingo。更有趣的是,在爬虫公园里,游人可以近距离与考拉嬉戏,给袋鼠喂食.
Port Stephens坐落于澳洲的尼尔森海湾(Nelson Bay),距离悉尼3小时车程。拥有肆无忌惮的碧海蓝天,以及清新的环境。这里的海域生活着近100只可爱友善的瓶鼻海豚,也有着一半海水一半沙漠的奇景,游客可以沙漠里参加备受推崇的滑沙活动。来到史蒂芬港,陶醉在放松休闲的户外环境,感受舒适自在的悠闲假日,回归大自然的怀抱
安娜湾原名汉娜湾,是以船只汉娜而命名的。许多当地人都把它称作安娜湾,因此在1896年,5月15日,当局正式将其命名为安娜湾。安娜湾村可以通往斯多克顿海滩沙丘,村庄里有一个购物中心,可以购买各种必需品,同时,也有其他设施,比如超市、自助取款机、加油站、停车场、药店、餐馆等等。
餐食自理用餐提醒:抵达斯蒂芬斯港开始观海豚之前,游客将会有1小时左右的时间购买和享用午餐用餐推荐:观海豚游船码头所在的Nelson bay小镇上有很多餐厅
游玩攻略
预订须知
游客点评
只显示带图点评
全程最爽的亮点 100M WIFI+USB充电,车上还有厕所。全程下来很舒服。
早晨第一站 去了动物园 虽然动物园有点小 但毕竟想看的都看到了
后面接着去了斯蒂芬港看海豚 ,转了一大圈 毛都没看见 而且本宝宝还晕船
一天中玩儿的最开心的就是滑沙了 沙子还是挺细的
玩儿的很happy
最后一天在澳洲
该点评获返现
全程最爽的亮点 100M WIFI+USB充电,车上还有厕所。全程下来很舒服。
早晨第一站 去了动物园 虽然动物园有点小 但毕竟想看的都看到了
后面接着去了斯蒂芬港看海豚 ,转了一大圈 毛都没看见 而且本宝宝还晕船
一天中玩儿的最开心的就是滑沙了 沙子还是挺细的
玩儿的很happy
最后一天在澳洲
该点评获返现
全程最爽的亮点 100M WIFI+USB充电,车上还有厕所。全程下来很舒服。
早晨第一站 去了动物园 虽然动物园有点小 但毕竟想看的都看到了
后面接着去了斯蒂芬港看海豚 ,转了一大圈 毛都没看见 而且本宝宝还晕船
一天中玩儿的最开心的就是滑沙了 沙子还是挺细的
玩儿的很happy
最后一天在澳洲
该点评获返现
Q&A
促销产品库存不足或促销已过期,促销产品将恢复原价!
iTrip澳大利亚旅游群:
iTrip新西兰旅游交流群:
合作伙伴:
已有订单咨询
懒人服务咨询
- 点击客服 - 免费语音
400-008-8177(国内)
86-028-(懒人服务专线)
您还可以输入500个字符
联系方式:
验&&证&&码:
感谢您的反馈,我们尽快答复您!
提交成功,我们尽快答复您!郑重声明&&
公共场所双语标识英文译法
公共场所双语标识英文译法
作者:admin
&发表时间:
I. 景区景点植物园译为Botanical Garden,如福州植物园Fuzhou&Botanical Garden
博物馆一般名称译为xxxx Museum,&Museum放在最后,如历史博物馆History Museum;某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如xx寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of xx Temple
纪念馆:历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如林则徐纪念馆Lin Zexu&Memorial;历史事件或事迹的纪念馆译为Memorial Museum,如新文化运动纪念馆New Culture Movement Memorial Museum
故居译为Former Residence,如严复故居&Former Residence of&Yan Fu
展览馆、陈列馆译为Exhibition Hall/Exhibition Center,会展中心译为Convention & Exhibition Center
陈列室译为&Exhibition Room/Display Room
宫、院译为Palace,如颐和园Summer Palace;有些宫译为Hall,如紫禁城的乾清宫Hall of Heavenly Purity
殿、堂译为Hall,如紫禁城的太和殿Hall of Supreme Harmony、乐寿堂Hall of Longevity in Happiness
佛教、道教的寺、庙译为Temple/Monastery,如涌泉寺Yongquan&Temple,白云观Baiyun Temple
伊斯兰教的寺译为Mosque,如北大寺Beida Mosque
亭、阁译为Pavilion,如道山亭Daoshan&Pavilion
塔一般译为Pagoda,如白塔White Pagoda
牌楼译为Memorial Archway
高山译为Mountain,如武夷山Wuyi&Mountain或Mt. Wuyi;比较小的山、山丘等译为Hill,如于山Yushan&Hill/Yu Hill
岛译为Island,如东山岛Dongshan&Island
湖译为Lake,如西湖West&Lake
桥译为Bridge,如玉带桥Jade Belt Bridge
器皿译为~ware,如青铜器Bronzeware、玉器Jadeware
朝代名译为拼音,如汉朝Han Dynasty,但朝代名中包含的方位词应译成英文,如西周Western Zhou Dynasty、西汉Western Han Dynasty
经营类信息,通常采用英文直接翻译,应符合国际通用惯例。如旅游纪念品商店Souvenir Shop,礼品店&Gift Shop
▲警告提示信息
1.严禁攀登No Climbing!2、严禁倚靠Stand Clear/No Leaning!3、严禁攀折No Picking!
4、严禁滑冰No Skating!5、严禁携带宠物No Pets Allowed!6、严禁中途下车No Drop Off between Stops!7、禁止游泳No Swimming!8、禁止钓鱼No Fishing!9、禁止排放污水No Waste Water Discharge!10、禁止无照经营No Unlicensed Vendors!11、禁止狩猎No Hunting!12、禁止燃放烟花爆竹No Fireworks Allowed/Fireworks Prohibited!13、禁止携带易燃易爆物品Inflammables & Explosives Strictly Prohibited!14、禁止速降Downhill Skiing Prohibited!15、禁止雪道中间停留Don’t Stop on Ski Slope!16、禁止由此滑行No Skiing Here!17、禁止开窗Keep Windows Closed/Don’t Open Windows!18、非机动车禁止入内Motor Vehicles Only!19、雷雨天禁止拨打手机Cellphones Prohibited during Thunderstorms!20、卧床请勿吸烟Don’t Smoke in Bed!21、殿内请勿燃香Don’t Burn Incense in the Hall!22、高血压、心脏病患者以及晕车、晕船、酗酒请勿乘坐Drunks, sufferers of hypertension, heart disease and motion sickness not allowed on board.&23、防洪通道,请勿占用Flood Control Channel. Keep Clear!24、非游览区,请勿进入No Admittance/No Visitors25、1米以下儿童须家长陪同乘坐Children under 1 meter must be accompanied by an adult.26、酒后不能上船Those under the influence of alcohol not allowed.27、请抬起护栏Please Raise the Guardrail28、请放下护栏Please Lower the Guardrail29、请您不要坐在护栏上边Don’t Sit on Guardrail!30、前方弯路慢行Bend Ahead. Slow Down!31、请自觉维护场内卫生环境Please Keep the Area Clean/Please Don’t Litter!32、请遵守场内秩序Please Keep Order!33、请您注意上方Watch Your Head!34、请在台阶下等候Please Stand Clear of the Steps!35、请您不要随意移动隔离墩Don’t Move Barriers!36、请您穿好救生衣Please Wear Life Vest!37、请爱护洞内景观Please Help to Protect the Cave Scenery!38、请沿此路上山Climbing Route/To the Top&J&39、请勿投食Don’t Feed the Animals!40、请勿惊吓动物Don’t Frighten the Animals!41、请勿拍打玻璃Don’t Tap on the Glass!42、请勿将手臂伸出车外Keep Arms inside Carriage!43、请按顺序出入Please Line Up!44、请爱请护林木Please Protect the Trees!45、请保护古树Please Protect Heritage Trees!46、请保护古迹Please Protect Historic Sites!47、请爱护景区设施Please Protect Facilities48、请爱护文物/保护文物Please Protect Cultural Relics!49、请尊重少数民族习俗Please Respect Ethnic Customs!50、参观路线Visitor Route51、门票价格/票价Ticket Price52、危险路段Dangerous Area53、游客须知/游园须知Notice to Visitors54、景区简介Introduction55、单行线One Way&56、敬告Attention&57、当日使用,逾期作废Use on Day of Issue Only&58、凭票入场Ticket Holders Only59、团队入口Group Tour Entrance60、缆车入口Cable Car Entrance&61、临时出口Temporary Exit62、火警出口Fire Exit63、月票Monthly Ticket64、年票Annual Ticket65、优惠办法Discount66、淡季时间Low Season/Off Season67、旺季时间High Season/Peak Season68、集体票Group Tour Tickets69、允许拍照留念Photos Allowed70、票已售完Sold Out71、票已售出,概不退换No Refund. No Exchange.
72、经福州市政府福价费[2007]97号文件批准,凡进入xx的游客须购买门票&Entrance&fee is charged in accordance with the official document&Fujiafei&No.[2007]97 by Fuzhou Municipal Government73、系好安全带Fasten Safety Belt74、开放时间Open Hours/Business Hours&75、开园时间Opening Time76、闭园时间Closing Time77、表演时间Show Time78、展板Display Boards&79、布告栏Bulletin&80、游客投诉电话Complaints Hotline81、游客咨询电话Inquiry Hotline82、游客报警电话(110)Police Call 11083、示意图(导游图)Sketch Map&84、游览图Tourist Map85、有佛事活动,请绕行Detour. Buddhist Ceremony in Progress.86、风力较大勿燃香,请敬香Windy. No Incense Burning!87、内部施工,暂停开放Under Construction. Temporarily Closed.88、1.2米以下儿童免票Free for Children under 1.2 Meters89、原路返回Please Return by the Way You Came90、二十四小时营业24-Hour Service
▲功能设施信息
1、售票处Ticket Office/Tickets2、游客中心Tourist Center3、客房部Guest Room Department4、游船码头Cruise Terminal5、办公区Administrative Area6、公园管理处Park Administrative Office7、广播室Broadcasting Room8、游船Sightseeing Boat9、索道Cableway10、缆车Cable Car11、拱桥Arch Bridge12、展览馆/陈列馆Exhibition Hall/Exhibition Center&13、陈列室Exhibition Room/Display Room14、展区Exhibition Area/Display Area15、展厅Exhibition Hall/Display Hall16、团体接待Group Tour&17、休息处Lounge&18、导游处Guide Service&19、表演区Performance Area20、游乐场/游乐园Amusement Park21、儿童游乐场/儿童乐园Children’s Playground22、民族歌舞Folk Dances&23、手工艺展示Handicraft Display&24、特色餐饮Food Specialties&25、民族特色街Ethnic Culture Street26、导游亭Tour Guide Booth27、主廊Main Corridor28、车道Vehicle Lane&29、农家院Farm House&30、专题展区Theme Display39、廊Corridor40、牌坊Memorial Gateway41、观堂Taoist Temple42、遗址Historic Site&43、书房Study Room44、滑雪场Ski Field&45、滑雪道Ski Slope46、拓展区Outdoor Development Area&47、狩猎区Hunting Area48、XX&养殖场XX Farm&49、宠物乐园Pet Paradise&50、无障碍售票口Wheelchair Accessible51、中央展厅Central Exhibition Hall/Central Display Hall52、报告厅Auditorium53、展厅入口Entrance&54、休闲区Leisure Area55、贵宾厅VIP Hall56、大厅、大堂Lobby57、阅览室Reading Room58、贵宾通道VIP Only&59、员工通道Staff Only&60、租赁车Car Rental&61、上楼楼梯Upstairs&62、下楼楼梯Downstairs&63、步行街Pedestrian Street&64、货币兑换Currency Exchange&65、走失儿童认领Lost Children Information66、行李手推车Trolley&67、三轮车接待站Tricycle Tour&68、电动游览车Sightseeing Trolley&69、服装出租处Costume Rental&70、自行车租赁处Bicycle Rental&71、租船处Boat Rental72、旅游纪念品商店Souvenir Shop&73、字画店Calligraphy & Painting Shop&74、儿童公园Children’s Park75、雕塑公园Sculpture Park76、体育公园Sports Park77、动物园Zoo78、植物园Botanical Garden79、街旁游园Community Park80、盆景园Mini-Scape Garden/Bonsai Garden81、景观Scenery82、景区Scenic Area83、景点Scenic Spot84、森林浴Forest Bath&85、空气浴Air Bath86、温泉浴Hot Spring Bath87、日光浴Sun Bath88、泥沙浴Mud and Sand Bath89、摄像室Photo Studio90、无烟景区Smoke-Free Scenic Area91、大型水滑梯/戏水滑道Water Slide92、收费停车场Pay Parking93、茶室Tea House94、残疾人客房Accessible Guestroom&95、吸烟区Smoking Area95、非吸烟区Non-Smoking Area&97、国家级文物保护单位State Protected Historic Site98、市级文物保护单位Municipality Protected Historic Site/City Protected Historic Site&99、区级文物保护单位District Protected Historic Site&100、爱国主义教育基地Patriotic Education Base101、浅水区Shallow Water102、深水区Deep Water103、采摘区Fruit-Picking Area104、工农业旅游示范点Industrial and Agricultural Site105、游览观光车Sightseeing Trolley/Sightseeing Bus106、标本室Specimen Room107、观赏区Viewing Area108、投喂区Feeding Area109、触摸区Petting Area110、科技馆Science & Technology Hall111、导览册Guide Book112、导览机Audio Guide113、世界文化遗产World Cultural Heritage
▲服务类信息1、导游服务/讲解服务Tour Guide Service2、照相服务Photo Service&3、邮政服务Postal Service4、声讯服务Audio Guide5、票务服务Ticket Service/Tickets&6、残疾人服务Service for Disabled&7、免费Free Admission8、赠票Complimentary Ticket9、宣传资料Tourist Brochure/Travel Brochure&10、半价50% Off/Half Price/50% Discount11、谢谢合作Thanks for Your Cooperation12、信用卡支付Credit Cards Accepted13、提供拐杖Crutches Available14、提供轮椅Wheelchairs Available15、游程信息Itinerary Information/Travel Information
▲其他信息1、自动控制Auto-Control2、多媒体&Multi-Media3、地质年代Geologic Age&4、大事年表Chronology of Events5、自画像Self-Portrait&6、碑记Tablet Inscription&7、雕塑作品Sculpture&8、石刻Stone Carving&9、古树名木Old and Famous Trees&10、温室采摘Greenhouse Fruit Picking11、数字特技Digital Stunt&12、花卉Flowers & Plants&13、野营露营Camping14、消闲散步Strolling15、郊游野游Outing16、垂钓Fishing17、登山攀岩Mountaineering/Rock-Climbing18、揽胜探险Expedition19、科普教育Popular Science Education20、游戏娱乐Entertainment&21、健身Bodybuilding22、演艺Art Performance23、水上运动Aquatic Sports24、滑水Surfing25、潜水Scuba Diving26、冰雪活动Ice Skating & Skiing27、滑草活动Grass Skiing28、滑沙Sand Skiing29、水上漂流Drifting30、数字特技Digital Stunt31、电影录音Film Recording32、电影剪辑Film Editing33、电影洗印Film Processing34、电影拍摄Filming35、电影动画Film Animation
II.体育场馆
体育功能设施涉及许多专门的体育和电视转播专业词汇按国际通用表示方法翻译。如在奥运场馆中,主体育场译为Main Stadium、主新闻中心译为Main Press Center、运营区/场馆工作区译为BOH(Back of House)、通行区/场馆公众区译为FOH (Front of House)
运动项目信息遵循国际惯例采用英文直接翻译。如竞技体操和艺术体操的译法特别容易混淆,应译为竞技体操Artistic Gymnastics、艺术体操&Rhythmic Gymnastics
体育场馆信息中,体育场馆名称中的中文地名或单位专名用汉语拼音表示,体育场的英文译法为Stadium,指有400米跑道(中心含足球场),有固定道牙,跑道6条以上,并有固定看台的室外田径场地,如工人体育场&Workers’ Stadium
体育馆的英文译法为Gymnasium或Indoor Stadium,如海淀体育馆Haidian Gymnasium、国家体育馆&National Indoor Stadium,指具备基础服务,包括运动、健身、娱乐、休闲、比赛以及安全保障等功能的设施;游泳馆natatorium&指用钢筋混凝土或砖石建造池身,使用人工引水有固定看台的室内游泳池,如二十一世纪游泳馆21st Century Natatorium,Swimming Pool,如陶然亭游泳场&Taoranting Swimming Pool;大学校园内的体育馆多用Gymnasium,其译法主要按照:“大学名称+体育馆”的格式搭配,如北京大学体育馆&Peking University Gymnasium▲警示提示类信息1、禁坐栏杆Don’t Sit on the Handrail/No Sitting on the Handrail!2、小心轻放Handle with Care!3、请勿外带食品No Food from Outside&4、易碎Fragile5、报警指示牌Police Alarm6、消防指示牌Fire Alarm7、请在此处开票Get Your Invoice Here8、先试后买Try Before You Buy9、不外售Not for Sale10、单号入口Odd Numbers Entrance11、双号入口Even Numbers Entrance&12、营业时间Open Hours/Business Hours13、场馆示意图Map/Sketch Map
▲功能设施类信息1、票务室/售票处Ticket Office/Tickets2、桑拿浴房Sauna3、更衣室Locker Room4、女淋浴室Women's Shower Room5、男淋浴室Men's Shower Room6、按摩室Massage Room7、医务室Clinic8、贵宾休息室/贵宾厅VIP Lounge9、力量训练房Strength Training Gymnasium10、运动员休息室Athletes' Lounge11、记者休息室Press Lounge/Media Lounge12、运动员席Athletes' Seats/Box13、新闻发布厅Press Conference Hall/Media Conference Hall14、新闻办公室Press Office/Media Office15、文字记者席Press Seats/Press Box&16、电视评论席TV Commentators17、播音室Broadcasting Room18、广播席Radio Commentators19、摄影记者区Photo Zone/Pool Positions (Pool Positions仅用于奥运场馆内)20、兴奋剂检查室Doping Control Room21、场地器材室Venue Equipment Room22、竞赛办公室Competition Office23、技术代表室Technical Delegates’ Office24、裁判员室Referees’ Office&25、仲裁办公室Jury’s Office26、公告栏Notice Board27、吸烟处Smoking Area28、运动员专用通道Athletes Only29、残疾人专用通道Wheelchair Accessible30、散场通道EXIT/Exit31、观众通道For Spectators&32、检录处Call Room/Call Area33、观众席Spectator Seats34、贵宾席VIP Box35、主席台Rostrum36、等候区Waiting Area37、残疾人(无障碍)观众席Seats for Disabled38、储藏室Storeroom39、风机房Ventilator Room40、电气室Power Supply Room41、计时控制室Timing Control Room42、公共广播系统PA(Public Address/Announcement System)43、运营区/场馆工作区BOH (Back of House)&44、通行区/场馆公众区FOH (Front of House)&&45、打印复印室Photocopy&46、洗衣房Laundry47、客房Guest Room48、警卫室Guard Room
▲体育项目类信息1、田径Athletics2、足球Football3、游泳Swimming4、跳水Diving5、竞技体操Artistic Gymnastics6、蹦床Trampoline7、射击Shooting8、篮球Basketball9、赛艇Rowing10、场地自行车Track Cycling&11、皮划艇Canoe/Kayak12、摔跤Wrestling13、乒乓球Table Tennis14、柔道Judo15、跆拳道Taekwondo16、羽毛球Badminton17、艺术体操Rhythmic Gymnastics18、现代五项Modern Pentathlon19、手球Handball20、拳击Boxing21、山地自行车Mountain Biking/Mountain Cycling22、水球Water Polo23、击剑Fencing24、飞碟射击Trap Shooting&25、排球Volleyball26、举重Weightlifting27、棒球Baseball28、射箭Archery29、铁人三项Triathlon30、沙滩排球Beach Volleyball31、网球Tennis32、小轮车BMX (Bicycle Motocross)33、马术Equestrian
▲体育场馆类信息1、xx体育中心xx&Sports Center2、xx体育中心体育场xx&Sports Center Stadium3、xx体育馆xx&Gymnasium4、xx游泳馆xx&Swimming Pool&5、xx体育中心综合训练馆Training Hall of xx Sports Center6、xx体育场xx&Stadium7、xx体育公园xx&Sports Park8、国家体育场National Stadium9、国家游泳中心National Aquatics Center10、国家体育馆National Indoor Stadium11、国家奥林匹克体育中心英东游泳馆Yingdong Natatorium of National Olympic Sports Center12、北京奥林匹克公园射箭场Beijing Olympic Green Archery Field13、北京奥林匹克公园曲棍球场Beijing Olympic Green Hockey Stadium14、北京奥林匹克公园网球场Beijing Olympic Green Tennis Court15、xx体育中心综合馆xx&Sports Center Gymnasium16、xx体育中心垒球场xx&Sports Center Softball Field17、xx体育中心体育馆xx&Sports Center Gymnasium18、xx游泳馆xx&Swimming Pool&&19、首都体育学院游泳馆Capital Institute of P.E. Natatorium20、首都体育学院田径馆Capital Institute of P.E. Athletics Gymnasium21、首都体育学院田径场Capital Institute of P.E. Athletics Stadium22、首都体育学院大学生体育馆University Students' Gymnasium of Capital Institute of P.E.23、xx体育中心棒球场xx&Sports Center Baseball Field24、xx体育运动技术学校综合训练馆Training Hall of xx Sports Technique School25、xx体育运动技术学校综合游泳馆xx&Sports Technique School Natatorium26、三钢篮球中心体育馆Sangang Basketball Center Gymnasium27、xx体育运动学校xx&Sports School28、福州网球中心Fuzhou&Tennis Center29、xx射击运动技术学校xx&Shooting Sports Technique School30、xx国际体育交流中心xx&International Sports Exchange Center31、xx航空运动学校xx&Aero-Sports School32、xx武术院xx&Martial Arts Institute33、xx棋院xx&Chess Institute34、福建师范大学附属实验中学体育馆Gymnasium of Experimental High School Affiliated to&Fujian&Normal University&35、福州八中体育馆Fuzhou&No.8 Middle School Gymnasium36、福州三中游泳馆Fuzhou&No.3 Middle School Natatorium37、奥林匹克体育中心体育场Olympic Sports Center Stadium&38、奥林匹克体育中心体育馆Olympic Sports Center Gymnasium&39、xx公园网球中心xx&Park Tennis Center40、北京体育大学田径场Beijing Sport University Athletic Field41、北京体育大学大鹏馆Beijing Sport University Dapeng Gymnasium42、国家自行车击剑运动管理中心马术训练场Equestrian Training Field of National Cycling and Fencing Administration Center&43、xx健身中心xx&Fitness Center44、xx射击馆xx&Shooting Range Hall45、老山自行车馆Laoshan Velodrome
III.商业服务业
规模巨大,集购物、休闲、娱乐、饮食等于一体,包括百货店、大卖场以及众多专业连锁零售店在内的超级商业中心译为Mall,如购物中心或大型商场都译为Shopping Mall
中等规模的购物中心译为Shopping Center,如市区购物中心Urban Shopping Center
只针对货品进行分类销售、不具有休闲娱乐等多种功能的较小规模的商店、店铺译为Store或Shop,如百货公司Department Store,精品店Fancy Shop
商业性写字楼群或购物中心译为Plaza,如中环广场&Central Plaza;而一般在城市中用作花园或休闲场所,周围被街道和建筑物环绕的四方形开放区域则译为Square,如xx文化广场xx&Culture Square;某大型超市或商场的分店,一般译为Branch表示,如xx大厦(股份)屏西店xx&Tower (Holdings), Pingxi Branch
酒家、酒楼、酒店等提供餐饮服务,性质就是饭店、餐馆的地方,全部翻译为Restaurant;而专门供人喝酒、小憩的“酒馆、酒店”则译为Wineshop
文化娱乐场所,剧院通常译为Theater,书店通常译为Book Store,图书馆通常译为Library,文化馆通常译为Cultural Center,音像店通常译为Audio-Video Shop,网吧通常译为Internet Café,其他娱乐场所可统一翻译为Entertainment Place/Entertainment Area
在剧场中,一般情况下表示功能的区域译为Area,如贵宾区VIP Area;特殊情况如表示座位的区域译为Seat,如东台单号区East Platform Odd Number Seats
营服务信息通常采用英文直接翻译,应符合国际通用惯例,如特卖场,Special Sales;电话号码簿、信息查询,Yellow Pages
作为衣服的总称,包含衣裤、鞋帽、手套等,一般译为Clothing或Clothes,如夏装&Summer Clothing、成衣Ready-Made Clothes
流行、时尚服饰译为Fashion;妇女、儿童服装或特殊场合穿的礼服译为Dress,如民族服装Ethnic Dress、晚礼服Evening Dress、夏季连衣裙Summer Dress;套装(男人穿的上衣、背心和裤子,或女人穿的上衣和裙子)译为Suit,如男式西装&Men’s Suit;男士服装译为Men’s Wear;女士服装译为Women’s Wear
书籍通常分为文学类Literature、艺术类Arts、学术类Academic Books、工商类Business Administration、科学类Science、实用类Practical Books、教育类Education、工程类Engineering、电脑类Computer、实业类Industry、其他Miscellaneous等11大类图书销售区
服务人员用在不同的行业和场合,采取不同的英文译法。如在餐饮业中,男性服务员用Waiter、女性服务员用Waitress;在商店里服务员用Assistant/Clerk;如店员&Shop Assistant、Sales Clerk;火车上的服务人员用Attendant;轮船、飞机上的服务人员用Steward/Stewardess(女性)
在商业服务业企业中,部门一般翻译成Department,如人力资源部&Human Resources Department、财务部Financial Department
▲警示提示信息1、暂停服务Temporarily Out of Service2、暂停收款Temporarily Closed3、顾客止步Staff Only4、禁止通过No Admittance5、营业时间Open Hours/Business Hours6、请扶好站好Please Use Handrail!7、票款当面点清/找零请当面点清Please check your change before leaving!8、进入超市请先存包Please Deposit Your Bags!9、请勿将饮料带入场内No Drinks from Outside!10、请排队等候入场Please Line Up!11、请保持场内清洁Please Keep the Area Clean/Don’t Litter!12、请关闭通讯设备Please Turn Off Cellphones & Beepers!13、请将手机和寻呼机静音Please Mute Cellphones & Beepers!14、禁止未成年人进入Adults Only
▲企业名称及业态类信息1、XX大厦XX Tower/Plaza/Mansion/Building2、贸易中心Trade Center4、百货商场Department Store5、购物中心Shopping Center&6、大型购物中心Shopping Mall7、社区购物中心Community Shopping Center8、市区购物中心Urban Shopping Center9、城郊购物中心Suburban Shopping Center10、食品店Food Store11、电器城Home Appliances Store / Home Appliances Center12、音像制品店Audio-Video Shop13、眼镜店Optical Shop14、同仁堂药店Tong Rentang&Pharmacy15、外文书店Foreign Languages&Bookstore16、酒吧Bar/Pub17、形象设计中心Image Design Center18、发型工作室Hair Studio19、美食城Food Palace20、美食街Food Street/Food Court21、美食广场Food Plaza22、中式快餐Chinese Fast Food
▲书店类信息1、文学类Literature2、小说Fiction3、传记纪实Biographies & Non-Fiction4、译作Translated Works5、诗歌Poetry6、散文Prose7、古籍Ancient Works8、励志Self-Improvement9、艺术类Arts10、美术Fine Arts11、音乐Music12、戏剧Theater Arts13、雕塑Sculpture14、民间工艺Folk Handicraft15、舞蹈Dance16、摄影Photography17、影视Movies18、书法Calligraphy19、设计Design20、学术类Academic Books21、政治Politics22、经济Economics23、文化Culture24、历史History25、法学Law26、语言文字Languages27、外交International Relations28、心理Psychology29、社会Sociology30、人类Anthropology31、哲学Philosophy32、宗教Religion33、新闻Journalism34、考古Archaeology35、体育Sports36、工商类Business Administration37、管理Administration38、金融证券Finance & Securities39、保险Insurance40、财务Finance41、贸易Trade42、营销Marketing43、广告Advertising44、投资理财Investment & Financing45、科学类Science46、环境Environmental Science47、生物Biology48、数学Mathematics49、物理Physics50、化学Chemistry51、医学Medical Science52、动物Zoology53、植物Botany54、天文Astronomy55、地理Geography56、军事Military Science57、基础科学Basic Sciences58、实用类Practical Books59、休闲娱乐Recreation & Entertainment60、烹饪菜谱Cook Books61、家居Home Furnishing62、服饰美容Fashion & Beauty63、旅游Tourism64、保健Healthcare65、电脑Computer Science
66、生活百科Household Encyclopedia67、家用电器Household Electric Appliances68、教育类Education69、幼儿教育Preschool Education70、小学教育Primary School Education71、中学教育Secondary School Education72、高等教育Higher Education73、成人教育/继续教育Continuing Education74、留学Overseas Study75、外语Foreign Languages76、素质教育Character Building Education77、科普读物Popular Science&78、工具书类References79、字典/辞典Dictionaries80、百科Encyclopedias81、统计Statistics82、年鉴Yearbooks83、名录Directories/Who’s Who84、索引Indexes85、工程类Engineering86、电机Electrical Appliances87、电子Electronics88、力学Dynamics89、水利Water Conservancy/Water Conservation90、航空、航天Aeronautics and Astronautics91、建筑Architecture92、交通运输Transportation93、材料Material Science94、机械Mechanics95、仪器仪表Instruments and Apparatuses96、源与环境Energy and Environment97、其他工程Other Engineering98、电脑类Computer99、基础Basics100、软件Software101、硬件Hardware102、网络通信Network Communications103、实业类Industry104、工业Industry105、农业Agriculture106、林业Forestry107、渔业Fisheries108、畜牧业Animal Husbandry109、其他Miscellaneous110、教材及辅导资料Teaching Materials111、特价图书Discounted Books112、进口图书Imported Books113、图书销售排行榜Book Sales Ranking114、代办邮寄Mailing Service115、图书查询台Book Search116、推荐图书Recommended Books117、畅销书/热卖Best Sellers&118、动漫图书Cartoons119、图书收购Used Books Wanted120、新书推荐New Arrivals121、期刊销售Journals122、新刊推荐New Journals&123、CD专区&&CDs124、VCD专区&&VCDs125、DVD专区&&DVDs126、EVD影片&&EVD Films127、LD激光视盘Laser Discs128、本周排行Weekly Best Sellers129、本月排行Monthly Best Sellers130、原版引进Imported
▲其他文化娱乐类信息1、座Seat2、排Row3、东区East Area4、南区South Area5、西区West Area6、北区North Area7、单号Odd Numbers&8、双号Even Numbers&9、贵宾区VIP Area10、公众区Public Area11、办公区Administrative Area12、看台区Audience Area13、场地区Performance Area14、图书馆Library15、办证处Library Card Application16、读者服务处Reader Services17、咨询台Information18、公共检索Catalog Search19、阅览室Reading Room20、培训室Classroom21、陈列室Exhibition Room&22、文化馆Cultural Center23、剧场Theater24、健身中心Fitness Center25、艺术培训中心Arts Training Center26、博物馆Museum27、展览厅Exhibition Hall28、老年活动中心Senior Citizen Activity Center29、青少年活动中心Youth Activity Center30、舞厅Dance Hall31、歌厅KTV/Karaoke32、歌舞厅Song and Dance Hall33、排练厅Rehearsal Room34、创作室Studio35、剧团/艺术团Troupe
▲经营类信息1、产地Place of Production/Place of Origin2、品名Product Name3、价格Price&4、单价Unit Price5、等级Class/Grade6、规格Specifications7、服务项目Service Items8、价目表Price List9、服务指南Service Directory10、特卖场Special Sales11、手语服务Sign Language Service12、义务导购服务Shopping Guide13、餐饮服务Food & Beverages&14、退换商品Returns15、售后服务热线After-Sale Service Hotline16、信息查询Information Services17、礼品包装Gift Wrapping/Gift Packing18、首饰加工Jewelry Processing&&19、钟表维修Watch and Clock Repair20、皮鞋修鞋、皮鞋美容Shoe Repair & Polish21、改衣部Clothing Alterations Service22、旅游纪念品Souvenirs&23、打折/优惠Discount24、特价Sale/On Sale25、促销Promotion26、代售电话卡、地图Phone Cards & Maps27、代售演出文体票Tickets for Shows & Sporting Events28、代售火车票Train Tickets29、代售民航机票Airline Tickets
▲商品名称类信息1、服装饰品Fashion and Accessories2、女士服装Women's Wear3、男士服装Men's Wear4、儿童服装Children's Wear5、休闲服装Casual Wear6、运动服装Sportswear7、羊绒羊毛Cashmere and Woolens&&8、皮革皮草Leatherwear and Furs9、针棉内衣Knitted and Cotton Underwear10、鞋帽Shoes and Hats11、男鞋Men's Shoes12、女鞋Women's Shoes13、儿童鞋Children's Shoes14、旅游运动鞋Sports Shoes15、进口高档化妆品Imported Cosmetics16、精品腕表Luxury Watches17、钟表Clocks and Watches18、化妆品Cosmetics19、运动器械Sports Equipment&20、休闲包Casual Bags21、旅行箱包Luggage and Suitcases22、时尚内衣Lingerie23、珠宝眼镜Jewelry and Glasses24、精品皮具Luxury Leatherware
▲服务人员名称类信息1、营业员Sales Clerk/Sales Assistant&2、收银员Cashier3、信息员Messenger&4、导购员Shopping Guide5、理发师Hairdresser6、美容师Beautician7、美发师Hair Stylist8、验光师Optometrist9、摄影师Photographer10、保洁员Cleaner
IV.公共场所双语标识英文译法
独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口EXIT
方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”。其对应的英文译法分别为East(E.),South(S.),West(W.),North(N.),Front,Back,Middle,Upper,Inner,Outer,“东南、西南、东北、西北”其对应的英文译法分别为Southeast, Southwest, Northeast, Northwest;通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文。当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音,如东街口DONGJIEKOU
序数词通常情况下,如需要用序数词表达,其英文写法采用字母上标形式,如1st,2nd,3rd等,如东三环E. 3rd Ring Rd
名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字表示,如闽江一桥MIN JIANG Bridge 1,2号看台Platform 2,3号收银台Cashier 3
冠词和介词,双语标识英文译法中尽量不使用冠词和介词,如颐和园&Summer Palace,但有些约定俗成的说法和固定用法除外,如天坛&Temple of Heaven
标点符号,双语标识英文译法中尽量不用任何标点符号,特殊情况除外,如长安大戏院&Chang’an Theater,工人体育场Workers’ Stadium;作为缩写形式的Ave,St,Rd和Expwy后均无“.”
警示提示信息,采用国际通行的惯例,一般用祈使句或短语表示,句中或短语中实意单词的首字母大写,如当心触电Danger! High Voltage,当心碰头Mind Your Head,当心踏空Watch Your Step,紧急时击碎玻璃Break Glass in Emergency等。
“小心……”,“注意……”,多译为Mind或Watch,如小心台阶Mind the Step,注意上方Watch Your Head。当提示意味较强的时候也译为Caution,如小心地滑,如果地面建筑材质本身较光滑时译为Caution! Slippery;如果是因为表面上有水等情况时,则译为Caution! Wet Floor
指示入口/出口的方向时译为Way in/ Way out
说明性标志一般用短语或祈使句表示,句中或短语中实意单词的首字母大写,介词、冠词小写,如仅供紧急情况下译为Emergency Use Only,车内发生紧急情况时,请按按钮报警Press Button in Emergency等,如句子较长,则仅句首字母大写即可,如Please close the door behind you
禁止性标志“请勿……”,“禁止……”一般都译为“Don’ t…”,““No…”,或“…Forbidden”,“… Prohibited”,句中或短语中各个单词的首字母都大写。如请勿登踏Don’ t Step On,请勿乱扔废弃物No Littering,严禁携带易燃易爆等危险品进站Dangerous Articles Prohibited,禁止摆卖Vendors Prohibited等。
功能设施信息通常采用英文直接翻译,应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯,英文单词首字母大写,其余小写,介词、冠词小写。
不同“口”的译法,一般“入口”以及“……入口”均译为Entrance,如“剧院入口”译为Entrance即可;而“出口”以及“……出口”均译为Exit,如“剧院出口”译为Exit即可,“紧急出口”译为Emergency Exit
楼层,如“1楼/层、2楼/层、3楼/层”等固定缩写为F1、F2、F3;地下1层、2层、3层固定缩写为B1、B2、B3
电梯译为Elevator/Lift,扶梯译为Escalator,步行楼梯译为Stairs
前台、服务台、接待一般译为Reception;问询处、咨询台译为Information
厕所、洗手间、卫生间、盥洗室统一为Toilet,涉及性别时,男厕译为Gents/Men;女厕译为Ladies/Women
残疾人译为Disabled,残疾人专用译为Disabled Only;无障碍设施译为Wheelchair Accessible,如在通道内标识Wheelchair Accessible表示无障碍通道,在厕所内标识Wheelchair Accessible表示无障碍厕位。
▲警示提示信息1、当心触电Danger!High Voltage2、当心碰撞Beware of Collisions!3、当心台阶Mind the Step/Watch Your Step!4、小心玻璃Caution! Glass5、小心滑倒/小心地滑Caution! Slippery/Caution! Wet Floor6、小心碰头Mind Your Head/Watch Your Head!7、注意安全CAUTION!/Caution!&8、注意防火Fire Hazard Area&9、非公莫入Staff Only10、禁止鸣笛No Horn&11、勿扔垃圾/请勿乱扔废弃物No Littering!12、禁止停车No Parking!13、禁止停留No Stopping!14、禁止吸烟No Smoking!15、拉PULL/Pull16、推PUSH/Push17、入口ENTRANCE/Entrance18、出口/安全出口/安全通道EXIT/Exit19、紧急出口Emergency Exit20、紧急救护电话(120)&&First Aid Call 12021、紧急疏散地Evacuation Site22、请勿跨越No Crossing!23、请勿拍照No Photography!24、请勿摄影No Filming / No Video!25、请勿使用闪光灯No Flash Photography!26、火警电话119&&Fire Call 119/Fire Alarm 11927、投诉电话Complaints Hotline28、危难时请速报110&&Emergency Call 110&29、危险,请勿靠近Danger! Keep Away30、请绕行Detour&31、请勿打电话No Phone Calls!32、请勿带宠物入内No Pets Allowed!33、请勿抚摸/请勿触摸Don’t Touch!34、请勿践踏草坪Please Keep Off the Grass!34、请勿坐卧停留No Loitering!35、请爱护公共财产Please Protect Public Property!36、请爱护公共设施Please Protect Public Facilities!37、请节约用水Please Save Water /Don’t Waste Water!38、请您保管好自己的物品Take Care of Your Belongings!39、请按顺序排队Please Line Up!40、安全疏散指示图/紧急疏散指示图Evacuation Chart41、保持安静/请勿大声喧哗Quiet Please!42、残疾人专用Disabled Only43、留言栏Complaints & Suggestions44、伸手出水Automatic Tap45、随手关门Keep Door Closed/Please close the door behind you.46、禁止入内/严禁入内No Entry/No Admittance47、闲人免进/请勿入内Staff Only /No Admittance48、谢绝参观/游客止步No Admittance49、正在维修Repairs in Progress&50、有电危险Danger! Electric Shock Risk51、请勿随地吐痰No Spitting!52、严禁携带易燃易爆等危险品Dangerous Articles Prohibited!53、暂停服务/临时关闭Temporarily Closed54、老年人、残疾人、军人优先Priority for Seniors,&Disabled and&Military Personnel55、请在此等候Please Wait Here.56、消防通道,请勿占用Fire Engine Access. Don’t Block!
▲功能设施信息1、停车场Parking&2、医务室Clinic&3、厕所Toilet4、男厕所Gents/Men5、女厕所Ladies/Women6、女更衣室Women’s Dressing Room7、男更衣室Men’s Dressing Room8、步行梯/楼梯Stairs9、自动扶梯Escalator10、电梯Elevator/Lift&11、问询处/咨询(台)Information12、前台/服务台/接待Reception13、消防栓Fire Hydrant14、派出所Police Station15、急救中心First Aid Center&16、公用电话Telephone17、磁卡电话Magnetic Card Phone&18、餐厅Restaurant&19、员工通道Staff Only20、疏散通道Escape Route21、消防通道Fire Engine Access22、废物箱/垃圾箱Trash/Litter23、紧急呼救设施/紧急报警器Emergency Alarm24、自行车停放处Bicycle Parking&25、出租车Taxi&26、残疾人设施For Disabled27、火情警报设施Fire Alarm&28、紧急呼救电话Emergency Phone29、失物招领Lost & Found&30、收银台/收款台/结帐Cashier31、商店Shop&32、食品部Food Shop33、酒吧Bar/Pub&34、快餐厅Snack Bar/Fast Food35、西餐厅Western Restaurant36、中餐厅Chinese Restaurant37、咖啡馆/咖啡厅Café&38、一/二/三/四/五层(楼)&&F1/F2/F3/F4/F539、地下一层/二层/三层&&B1/B2/B340、灭火器Fire Extinguisher&41、饮水处Drinking Water42、自动取款机ATM43、吸烟室Smoking Room&44、吸烟区Smoking Area45、报刊亭Kiosk46、消防应急面罩Fire Mask47、配电柜Power Distribution Cabinet48、配电箱Power Distribution Box49、衣帽寄存Cloakroom50、行李寄存Left Luggage/Luggage Deposit
来源:福建省翻译协会 作者:李杰(福建省人民政府外事办翻译室副主任)
发布人:admin&&& 已被浏览 2036次
&郑重声明:本网站文章均来源于原创和网络转载,所有内容仅代表个人观点。版权归心译翻译工作室和文章所有人共有,欢迎转载。但未经作者同意转载必须保留此段声明,并给出文章链接,否则我们保留追究法律责任的权利!如果本文侵犯了您的权益,请联系我们。
心译翻译工作室
&& & |&&&&
&& & |&&&&
友情链接:
Copyright&心译翻译工作室
上海翻译地址:上海市浦东新区港辉路528弄3号1101室 邮编:201306

我要回帖

更多关于 中国女排的英文 的文章

 

随机推荐