求助把在宝黛初会这段文字中翻译成翻译为粤字……我要找个广东靓女做老婆

欢迎来到高考学习网,
免费咨询热线:010-
今日:1530套总数:5885151套专访:3372部会员:401265位
当前位置:
& 2015届高考语文(粤教版)一轮复习课件:《断句和翻译》
2015届高考语文(粤教版)一轮复习课件:《断句和翻译》
资料类别: /
所属版本: 通用
上传时间:
下载次数:70次
资料类型:文字素材
文档大小:437KB
所属点数: 0点
【下载此资源需要登录并付出 0 点,】
资料概述与简介
3.烛照全文,求助于左邻右舍 有些文句,仅靠分析句子本身是不够的,还需要跳出文句, 综观全文,求助于“左邻右舍”——上下文。如:
裴晋公为相,布衣交友,受恩子弟,报恩奖引不暂忘。大
臣中有重德寡言者,忽曰:“某与一二人皆受知裴公。白衣时,
约他日显达,彼此引重。某仕宦所得已多,然晋公有异于初,
不以辅助相许。”晋公闻之,笑曰:“实负初心。”
这段文字中,“晋公有异于初,不以辅助相许”是什么意
思呢?句中的“异”是“异心”,还是“不同”之意?上文说,
裴晋公在未做官时,曾与他人相约,一旦“显重”就“彼此引
重”,而现在裴已为相,却不肯答应某人担当辅弼之臣的请求。
从这里可以看出,裴晋公的做法似与当初相约有所“不同”,
而看不出“异心”——对国家有叛逆之心。因此本句的意思是:
裴晋公与当初不同,不肯答应让我任辅弼之臣。
“理解并翻译文中的句子”,这“文中”,强调的就是语
境,不论是“理解”还是“翻译”,离开了具体的语境,往往
是要出错的。 (二)正确翻译文中语句
按照高考评分标准,翻译的赋分点在句中重要的词语和考
纲要求掌握的特殊句式上,因此,翻译的关键就在于判定句中
的关键词语和特殊句式,。 1.判定关键词语
(1)关键实词 这里,特别注意两类词的判断:
①通假字的判断,判断该字是否通假,要靠平时积累和临
场推断。推断有两个标准:一是用该字意思在上下文中实在讲
不通,二是该字与哪个通假字音近形似。 ②活用词的判断(见专题“理解常用文言实词在文中的含 义”)。
对确定好了的关键实词,一定要准确译出其意,不含糊,
不游离,不意译。例如通假字,翻译时一定要写出其本字,不
能照抄句中原字。这里,要特别注意对下面三类词的翻译:
①古今同形异义的双音节词语,一定要拆开翻译。如“亲
信”是古今同形异义的双音节词语,翻译时一定要拆成“亲近、
信任”两个词。
②活用词。要遵循一定的规律和固有的格式。如:用作状
语 的名 词大 都要在前 面加上适当的 介词,如 “像 ……” 、
“用……”、“在……”;活用为名词的动词、形容词,要用
动词、形容词作定语并补出中心语;活用为一般动词的名词,
大都要带上该名词再加一个动词,如“填然鼓之”中的“鼓”
应译为“擂鼓”;意动用法要用“认为( 以为)……”或“以
(把)……为(看做、作为)……”的格式进行翻译;使动用法要用
“使(让)……怎样”的格式翻译。
③疑难或陌生的词,要借助语境和实词的推断方法,并联
系自己平时的积累去较为合理地翻译它,而不是硬译或干脆不
译。 (2)关键虚词
关键虚词分为必须译出的虚词和不必译出的虚词,能译出
的要尽量译出,不须译出的切不可强行译出,不然会画蛇添足,
弄巧成拙。 必须译出的虚词: ①对有实词义项的虚词则须译出实义,如“之”、“其” 等;
②现代汉语中有与之相对应的虚词可以进行替换的,如
“之”、“而”、“以”等,即便是语气词也可用相对的词替
换。 不必译出的虚词: ①起语法作用的,如“之”取消句子独立性,“之”、 “者”作宾语前置、定语后置标志;
②表停顿作用的,如“生乎吾前,其闻道也固先乎吾”,
“也”表示句中停顿,起到舒缓语气的作用,不译;
③起衬字作用的,如“顷之,烟炎张天”,句中的“之” 起补充音节的作用,不译; ④发语词,如“夫庸知其年之先后生于吾乎”,句中的 “夫”为发语词,不译。 2.判定特殊句式
文言文中有许多特殊句式,如“判断句、被动句、倒装句、
省略句”等。含有特殊句式的句子,常被命题老师看重。要想
能够准确翻译此类句子,就必须能够译出其句式特征,否则就
极容易易造成失分。其中省略句在广东高考文言语句翻译中十
分常见,我们一定要注意,并在翻译时一定要把省略的内容补
特殊句式的翻译,如倒装句,译时须调整为合乎现代汉语
语法的结构形式;省略句,要补出文言语境中省略的成分;被
动句,要译出句中被动关系;判断句要译出“是(不是)”字。另
外,文言文中还有些固定的格式,如“所以”、“有以”、“得
无”、“无乃”和“不亦……乎”、“何……为”、“……之
谓”等,它们都有固定的翻译方式,必须按其固定的方式进行
翻译。 文言文句子翻译的基本方法有直译和意译两种。
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句的对
应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字
落实;不足之处是有时译句文意难懂,语言也不通顺。这时就
要采用“留、换、删、补、调、缩”等方法。
(1)留。即保留法。保留古今意义完全相同的专有名词,如
国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书
名、度量衡单位等。如:
“至和元年”是年号,“临川”是地名,翻译时应保留。
另外,“留”指尽量保留原句的结构形式,依序写入译文中,
不得随意变换词序。
(2)换。即替换法。有些词语意义已经有了发展,用法已经变
化,语法已经不用,在翻译时,应用现代词汇替换这些古代词汇。
这里的“拜”、“寻”、“除”应分别替换为“授予、任
命”、“不久”、“授予、任命”。而“郎中”、“洗马”属于
官职,则应该保留。文言中还有一些特定词语,即各个领域中的
习惯用语,如“下车”、“乞骸骨”、“左迁”、“卑鄙”,表
时间、年龄、风俗的称谓等,翻译时也要替换成现在的说法。
文言句子中还有不少的修辞格,翻译时一般采用更换的方
法。诸如此类的还有“萧墙”、“黔首”、“阡陌”、“七庙”、
“万乘”、“神器”、“垂拱”等。
(3)删。即删削法。文言中有些虚词的用法,在现代汉语里
没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,翻译时可删削。
这些词包括发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志词、句
中停顿词、个别连词及偏义复词中的虚设成分等。
(4)补。即增补法。原句中有省略成分或古今用词不同的地
方,可根据现代的词语和语法增加或补充一些成分,使译文显
豁通顺。如:
不可;直不百步耳,是亦走也。(《孟子·寡人之于国也》)
这一句不但省略了主语,还省略了谓语,翻译时必须补出。
可译为:不行,(那些人)只是没(跑)一百步罢了,但这也是逃跑
(5)调。指句式的调整。由于古今语法的演变,有的句型表
达方式古今不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯调整,使
译文合乎现代汉语的规范。主要有主谓倒装、宾语前置、定语
后置和介词短语后置等。如:
例句是主谓倒装句,“子之治东阿”是主语,“甚善矣”
是谓语。翻译时应调整顺序,主语在前,谓语在后。
这是一个宾语前置句。古汉语中,为了强调宾语,用助词
“之”、“是”、“之为”使宾语前置。此句按现代汉语的表
达,顺序为“不知句读,不解惑”。“之”是助词,宾语前置
标志,不译。 2.意译
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,尽量做到符合
原文意思,语句尽可能照顾原文词义。对使用互文、比喻、借
代、婉曲、用典等修辞手法的句子,一般用意译。意译有一定
的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化。意译的好处
是文意连贯,译文符合现代汉语的表达习惯,比较通顺、流畅、
好懂。不足之处是有时对原文不能字字落实。
(1)互文。即把应当放到一起说的两个词,放到两处说,而
分别省去一个词,上文里含有下文将要出现的词,下文里含有
上文已经出现的词。这样的句子翻译时要合并上下句的意思,
以完整达意,不可直译。如:
如果我们译出的句子是这样:主人下马,客人上船。主人
白居易没有上船,如何“移船相近邀相见”?所以,要把同为
主语的“主人”、“客”,同为谓语的“下马”、“在船”分
别放到一起,再进行翻译。 (2)比喻。比喻修辞在翻译时要译出其比喻的意义,尤其要 注意译出借喻的本体。
(3)借代。借代同比喻一样,翻译时应该译出借代的本体。
(4)婉曲。不直截了当地表达本意,而用委婉曲折的方式,
含蓄的言辞,流露或暗示要表达的本意,称为“婉曲”。这样
做主要是为了避讳。如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的
死说成“填沟壑”。凡遇到这种情况,按现代汉语表达习惯来
译就可以了。如: 译:如果仰赖贵国国君的恩惠,我们国君赦免了我们,三
“拜君赐”如果直译的话,就是“拜领你的恩赐”,那就
不能反映说话者的意思。实际上这里表达的是一种含蓄的挑战,
意思是要来回报,而回报的方式是报仇。 “见背”是古人避讳的说法,实际上就是“死、去世”的 意思。
(5)用典。用典亦称用事,凡诗文中引用过去相关人、地、
事、物的史实或语言文字进行譬喻,以增加词句之含蓄与典雅
者,即称“用典”。翻译时要懂得典故的含义,意译出典故的
意思即可。如:
“结草”是化用古代报恩的传说。一个士大夫将其父的爱
妾另行嫁人,不使殉葬,爱妾已故的父亲为报答士大夫的恩德,
将地上野草缠成乱结,绊倒恩人的敌手而使恩人取胜。所以应
翻译为“报恩”。
文言文翻译:首先要读顺句子或语段,读顺了翻译就成功
一半;句中重要实词虚词解释,要注意结合上下文推断;翻译
时应注意文言文的句式,语序的变化调整,省略成分的补充;
注意译句的通顺上口,书写认真。古文翻译重在直译,字字落
实。 解题指津
文言文翻译讲究“信”、“达”、“雅”,“信”意为翻
译要准确,“达”意为翻译要通顺,“雅”意为要有文采,三
者结合,才能很好地翻译句子。具体来说,要遵循下面的步骤
完成: 第一步,要重视对文意的理解。要将所要翻译的文句放入 原文中,前后连贯,把握大意。
第二步,要认真审题。要通过审题,结合题目赋分领会命
题意图,确定考查重点、关键词语和句式,即审出得分点。只
有审出得分点,才知道在哪里要格外注意,才能得分。在确认
得分点后,可用一些特殊符号标出,以便在翻译中落实。
第三步,划分翻译单位。将所要翻译的文句以词为单位逐
一切分,然后逐一加以翻译。可在草稿纸上大致草拟一下译文,
写出关键词语(尤其是得分点的关键词语)的翻译。
第四步,检查疏漏。写好之后再读一读,看看得分点是否
落实,是否有语病,是否有错别字。这是防止疏漏失分的有效
途径。 专题十二
断句和翻译 考纲内容 理解并翻译文中的句子。 能力层级:B 级(理解)。 考纲阐释
“理解并翻译文中的句子”是高考对文言文阅读能 力的一项综合性考查,既涉及文言知识,又涉及文段内 容的理解。“理解”就是准确理解句子在文本中的意思, 它是断句、翻译的前提和基础;“翻译文中的句子”就 是将文言句子转换成符合现代汉语语法规范的白话文。 “断句”是检测“理解”文言句子的重要手段,因此, 考纲中虽没有出现“断句”的要求,但近年广东高考卷 中“断句”题还是一道高频出现的题目 考点分布 1.断句。
2.翻译。 粤考解读 粤考精讲
(以下三题的文本见专题八的“粤考精讲”) 1.(2013 年广东卷)下列文句中,断句正确的一项是( )
A.正由是决行深入/大致克捷/时寇略之际/民多胁从/咏移
文谕以朝廷恩信/使各归田里
B.正由是决行深入/大致克捷时/寇略之际/民多胁从/咏移
文谕以朝廷恩信/使各归田里
C.正由是决行深入/大致克捷/时寇略之际/民多胁从咏/移
文谕以朝廷恩信/使各归田里
D.正由是决行深入/大致克捷时/寇略之际/民多胁从咏/移
文谕以朝廷恩信/使各归田里
【名师剖析】本题形式上考断句,实际上考的是对段落内
容的整体把握。本题仅设 5 个断句点,其中有 3 个又是相同的,
真正要考的只有两处,而“咏”须做“移文谕以朝廷恩信”的
主语,C、D 两项排除;而 “时……之际”是固定结构,可理
解为“当时正是……的时候”。 【参考答案】A 2.(2013 年广东卷)将下列句子翻译为现代汉语。
①苟不以盐自活,一旦蜂聚为盗,则为患深矣。 __________________________________________________
②傅先生天下贤士,吾尚不得为友,汝何人,敢名之! __________________________________________________  【名师剖析】本题考查考生对浅易文言文的理解能力,翻译时要结合上下句读懂大意,抓住古汉语特殊句式及重点实词和虚词等。第①句翻译的关键在于“自活”,这是一个宾语前置句,但因为在否定词“不”后加入了介宾结构“以盐”。“蜂聚”中“蜂”活用作状语,应该有落实文言考点的这种意识才不会被忽略。从句意上来看,主要落在“苟”、“深”两个词和成分省略上。第②句翻译的关键在“名之”,“名”带宾语“之”,活用作动词“叫”、“称呼”。“傅先生天下贤士”是考纲规定的判断句式,翻译时当然要体现出来。 
【参考答案】①(饥民)如果不用贩卖私盐的方法养活自己
(让自己活下去),一旦他们像蜜蜂一样聚集成为盗贼,那么形成
的隐患就严重了。 ②傅先生是天下德才兼备的人,我尚且不能够和他成为朋 友,你是什么人,敢叫他的名字! 3.(2012 年广东卷)将下列句子翻译为现代汉语。
①岁歉备赈,乐岁再捐,略如社仓法而去其弊。 __________________________________________________
②创辑《安徽通志》,旌表忠孝节烈以励风俗。 __________________________________________________
③晚年将推淮北之法于淮南,已病风痹,未竟其施。 __________________________________________________  【名师剖析】本题考查考生对浅易文言文的理解能力。翻译时要结合上下句读懂大意,抓住古汉语特殊句式及重点实词和虚词等。①“赈”,意为“赈济”、“救济”、“赈灾”,联系全句不难理解;“歉”,“粮食歉收”,与“乐岁”(丰年)形成对比;“去”,“除去”;②“旌表”,“旌”有“表彰”、“表扬”之意;“以”,目的连词,用来;翻译时需要补充被省略主语;③关键点在“病”与“竟”上。“病”,活用为动词“患病”;“竟”,意为“完成”、“实现”。此句中“于淮南”句为倒装句,翻译时需要调整到正常语序。
【参考答案】①收成不好就用储存的粮食来救济灾患,等
到丰年再捐出粮食,此法大略像“社仓法”,但是去除了“社
仓法”的弊端。 ②(陶澍)创作编辑了《安徽通志》一书,表彰忠臣孝子节妇 烈女,以此来勉励好的风气和好的习俗。 ③(陶澍)晚年的时候打算在淮南推行淮北的政策,后来生病 且中风麻痹,没有能实施这政策。 4.(2011 年广东卷)断句和翻译。
(1)用“/”给下面的文段断句。
罗 既 官 游 击 乃 遣 人 访 其 妻 以 重 金 赎 还 为
夫 妇 如 初 报 其 鬻 身 救 夫 之 义 也 此 事 不 足 训
然 以 视 少 共 艰 苦 既 贵 而 厌 弃 其 糟 糠 者 其 厚
薄 之 区 殆 不 可 以 道 里 计 天 生 豪 杰 磊 磊 落 落
安 得 以 道 学 家 之 律 绳 之
【名师剖析】本题考查考生对浅易文言文理解和断句的能
力。对文言文进行断句,关键在于准确领会文意。所以,断句前
首先要反复阅读文句,做到对文句意思有一个整体的理解;然后,
把能断开的先断开,再逐步缩小范围,最后集中精力分析难断句。
切忌边看边断,这样就目无全句,容易误读、曲解。给本句断句
时,要注意句中的标志词“乃”、“也”、“此”、“然”、
“既”、“其”、“殆”、“安”等。断句后,要通读一遍,
看句意是否完整通顺。
【参考答案】罗既官游击/乃遣人访其妻/以重金赎还/为夫妇
如初/报其鬻身救夫之义也/此事不足训/然以视少共艰苦/既贵而
厌弃其糟糠者/其厚薄之区/殆不可以道里计/天生豪杰磊磊落落/
安得以道学家之律绳之 (2)翻译下面的句子。 ①公募善泅者,持利锯匿上流水中。 __________________________________________________
②并请文人历叙其事,洵奇男子也。 __________________________________________________   【名师剖析】本题考查考生理解并翻译文言文句子的能力。翻译句子应以直译为主,意译为辅,字字落实,尤其是重点实词、虚词和词类活用等的理解一定要准确。力求使整个句子通顺合理,达到“信”、“雅”、“达”的标准。翻译这两句时,要注意:第①句为省略句,“匿(于)上流水中”省略介词“于”,要落实“泅”、“上流”、“匿”的意义;第②句中的“历”为副词,译为“逐个、一一地”,“洵”为副词,译为“诚然、确实”,可以联想《诗·邶风·静女》中的句子“洵美且异”,推断“洵”的意思。
【参考答案】①罗提督招募善于游泳(或:泅渡)的人(或:
勇士),(让他们)拿着锋利的锯子事先隐藏(或:躲藏)(在)上游的
②(罗提督)还(或:并且)请(或:延聘)文人(或:读书人)详细
地(或:清晰地)记载他(做贼)的事情,(这种胸襟,)确实是个非
凡(或:异乎寻常)的男子汉啊。 粤考规律
“理解并翻译文中的句子”是每年高考文言文阅读必考的
重点,题目所占分数一般在 10 分左右,形式是断句和翻译,考
查的是学生文言阅读的综合能力,且具有不错的区分度,适合
高考的选拔功能。
文言文断句,在广东近年的高考中几乎每年都有考查,只
有 2012 年在命题上探索改革,取消了文言断句的内容, 2013
年却又以新颖面貌(由之前的主观题变为选择题)回归,显示了命
题人对这一考点在文言阅读能力考查中的重视。但断句题变成
选择题后,降低了难度,从而失去高考的选拔意义。因此,断
句题的考查还会进一步探索。
广东卷的文言语句翻译,一般是从原文中选取 2~3 个句子
要求考生翻译,分值 6~10 分。所选的句子在内容上一般是对
文章阅读理解有重要影响的,以此作为考查点,落实对文本的
整体阅读;同时,要在翻译中考查学生的文言知识功底,即把
握题目中的文言知识得分点的能力。 考点透析 考点一 文言断句
断句是考查文言文的传统方式,是学习文言文的基本功。
明辨句读,要综合运用古汉语字词句及古代历史文化等方面的
知识,因而断句能力的高低,成了文言文阅读能力高低的一个
重要标志。断句正确与否,直接影响对文意的理解,断句失误,
必然误解古文原意。
文言文断句,一般是由大到小,由易到难,点面结合,句
句突破。意思就是说,在标点之前,要认真通读全文,把容易
断开的句子先断开,再依次缩小断句范围。对于疑难句子,要
联系上下文意,抓住关键词,仔细推敲,切不可顾前不顾后,
粗心大意。
要做好断句题,首先要有句子意识。句子在表意上常常是
表意完整、清楚,在结构上主干成分齐全。从构句成分来看,
名词、代词常做主语、宾语,动词、形容词常做谓语。断句时
可以动词、形容词为中心,前找主语,后找宾语。也可以找名
词、代词,确立主语、宾语,断句点常在名词、代词前后。如
“小鸟时来啄食/人至不去/三五之夜/明月半墙/桂影斑驳/风移
影动/珊珊可爱/然予居于此/多可喜/亦多可悲”。(《项脊轩志》)
其次,虚词是断句的重要标志。尤其是代词、语气词和一些
连词,他们的前后,往往是该断句的地方。如“其、尔、若、夫、
且夫、盖、然则、是故、然而、犹且、凡、窃、请、敬”等发语
词和表敬副词,常常用在句首;“之、也、矣、欤、焉、哉、乎”
等语气词常常用在句尾;“以、于、为、而、则”等连词常常用
在句中。如“嗟乎/师道之不传也久矣/欲人之无惑也难矣/古之圣
人/其出人也远矣/犹且从师而问焉/今之众人/其下圣人也亦远矣/
而耻学于师……”(《师说》)。这段文字的断句,大部分以句中
的虚词为界,可见,利用虚词这个标志,是有助于正确断句的。
另外,文言文中的句式特别是文言固定结构可以帮助我们断句。
文言固定结构的种类及形式只要熟记,即可在断句时成为很好的
“帮手”。
第三,凭借文言句子的对称、节奏等进行断句。古人写文
章讲究语言的工整,多运用对偶、排比、顶真、反复等修辞方
法,句式整齐匀称,富有节奏感,四六句多,这是文言文语言
上的一大特点。如“二川溶溶/流入宫墙/五步一楼/十步一阁/廊
腰缦回/ 檐牙高啄/ 各抱地势/ 钩心斗角/ 盘盘焉/ 囷囷焉/ 蜂房水
涡”。(《阿房宫赋》)这几句作者多运用对偶句,每句四字,句
式整齐匀称,根据这一特点,我们就很容易断句。
第四,利用人物对话时常用的“曰”、“云”、“言”等
词断句。遇到这些字,我们很容易根据上下文判断出说话人以
及所说的内容。如“沛公曰/孰与君少长/良曰/长于臣/沛公曰/
君为我呼入/吾得兄事之”。(《史记·鸿门宴》)
第五,文言文中,也往往有总分、分总的形式,据此也可
以进行断句。如“于是予有叹焉/古人之观于天地/山川/草木/虫
鱼/鸟兽/往往有得/以其求思之深/而无不在也/夫夷以近/则游者
众/险以远则至者少/而世之奇伟瑰怪非常之观/常在于险远/而人
之所罕至焉/故非有志者不能至也/有志矣/不随以止也/然力不足
者/亦不能至也/有志与力而又不随以怠/至于幽暗昏惑/而无物以
相之/亦不能至也/然力足以至焉/于人为可讥/而在已为有悔/尽
吾志也而不能至者/ 可以无悔矣/ 其孰能讥之乎/ 此予之所得
也”。(《游褒禅山记》)
这段文字始句为总起句,故应断为句。接着紧承始句,发
“叹”,其中“古人之观于天地山川草木虫鱼鸟兽往往有得以
其求思之深而无不在也”为总叹。下文分“夷以近、险以远”
而至者“多、少”及其原因、结果,“有志者”、“力不足”、
“有志与力”而“无物”、“相”者、“力足以至(而不至)”者、
“尽吾志也而不能至者”几种情况进行议论,最后又用“此予
之所得也”作结。辨明哪些是“总”、哪些是“分”,又“分”
几层,就可以大致断句了。 当然,以上所述的各种断句方法并不是孤立运用的,而应 是多管齐下,综合运用,才能奏效。 考点二 文中语句翻译
文中语句翻译作为一种综合性的考查方式,可以考查考生
是否读懂了文章的内容,从而看出他们阅读文言文的真实水平,
也是对考生文言知识的综合运用能力的考查。
一般而言,文中语句翻译,应该包括两大部分,一部分是
正确理解句意,一部分是通过翻译落实语句中的突出文言现象,
主要包括:①文句中的常用重要实词;②文句中的重要虚词;
③与现代汉语不同的句式;④与现代汉语用法不同的词;⑤句
中运用的与现代汉语不同的修辞格。高考文言翻译评分标准也
与这几个方面紧密相连,即:句子大意+重点字、词、句,它
们既是采分的重点,也是翻译的难点,需要切实掌握。 (一)正确理解句意
正确理解句子是正确翻译的前提,不少考生常常犯的毛病
就是没有理解句子意思就去翻译,结果闹出了许多笑话。理解
句子,即要分析语境,又要分析句子本身。这里主要从分析句
子本身的角度来说。 1.以易求难,推敲关键词语
多年来的高考试题表明,要求考生理解并翻译的句子,并
非每一个词语都有难度,都不会理解,而只有一两个词语有较
高的难度。从这个意义说,理解句子就是对关键词语的确切认
知。一般说来,这关键词语表现为多义实词、古今同形异义词、
词类活用词。如:
(何子平)母本侧庶,籍(户口册)注失实,年未及养,而籍年
已满,便去职归家。时镇军将军顾觊之为州上纲,谓曰:“尊
上年实未八十,亲故所知。州中差有微禄,当启相留。”子平
曰:“公家正取信黄籍,籍年既至,便应扶持私庭,何容以实
年未满,苟冒荣利……”
在这段文字中,“州中差有微禄,当启相留”是什么意思
呢?“州中”、“有微禄”、“当”、“留”都是不难理解的,
难的是“差”、“启”、“相”这三个词。“差”是个多音词,
这里该怎么理解?“州中”即在州中;“有微禄”,有少许俸
禄。可见“差”应读 chāi,为当差之意,即任职。“启”有打
开、陈述等意,因为要向上陈述某人之任职,所以应理解为“禀
告”。“相留”,自然不是互相挽留,而是挽留何子平。于是
全句该理解为:在州中任职有少许俸禄,将禀告上司挽留你。
这样看来,所谓以易求难,就是根据已知求未知。“求” 的过程,就是对语句作分析的过程。 2.转换角度,辨析句式特点
有些文句,在实词、虚词方面没有太多障碍,但要真正说
清其含意又不容易,这时就得转换视角,从句式方面作考虑,
这样也许会寻求到正确的理解。如:
(胡)威受之,辞归。每至客舍,自放驴,取樵炊爨,食毕,
复随旅进道,往还如是。质(胡威之父)帐下都督,素不相识,先
其将归,请假还家,阴资装,百余里要之,因与为伴,每事佐
其经营之,又少进饮食,行数百里。威疑之,密诱问,乃知其
都督也,因取向所赐绢答谢而遣之。
在这段文字中,“先其将归,请假还家”一句,字词上没
有一点疑难,但“先其将归”是什么意思?是“早就要带他回
去”吗?自然不是。原来这是一个省略句,在“先”之后省略
了一个介词“于”,其,指代胡威。这样看来,全句的意思是:
在他将要回去之先,(都督)便请假回家。用这个意思去替代原句,
正好与下文意思一致,因为“阴资装”等句意思是:暗中准备
盘缠,在百余里外的路上迎接他,就与他结伴同行,每次遇到
什么事情,就帮助他处理。
本网部分资源来源于会员上传,除本网组织的资源外,版权归原作者所有,如有侵犯版权,请联系并提供证据(),三个工作日内删除。
其他相关资源
友情链接:
Copyright &2006 - 2016 高考学习网版权所有. All Rights Reserved.扫码下载APP
随时选购服务
需求发布后1小时内收到服务商响应每个需求平均有10个服务商参与95%以上的需求得到了圆满解决所有需求不向雇主收取任何佣金电商旺铺用他们在大促卖卖卖?
我有一些粤语的录音文件,需要找人帮翻译成汉语文字。
我有一些粤语的录音文件,需要找人帮翻译成汉语文字。
雇主预算:¥30.00
已收到 4 个服务商的文案稿件
, 最终中标并完成需求
有相似问题想解决?专业顾问来帮助您
01发布需求, 托管赏金02服务商交稿03雇主选稿04中标公示05验收并付款06评价
通过猪八戒网实名认证,保证身份真实可靠
完成手机认证,保证能随时联系到服务商
该需求下的优秀交稿
TA的交稿:
我是广州人,我来帮你翻译,扣扣
交易成功的需求
其它语种翻译相关需求

我要回帖

更多关于 这段文字从事物的 的文章

 

随机推荐