葡萄牙语培训机构师资简介的师资怎么样,零基础如何学?

授课机构: 沪江网校
收藏课程(1034)
葡萄牙语零基础入门体验班
语音入门,透彻讲解,轻松课堂,掌握葡萄牙语全部发音!
系统化学习
学习规划一目了然,学习、练习、测试高度结合、完整的教学过程带来更好的学习效果!
体验班 (3课时/报班即学,有效期15天)
1.想要学习零基础直达中级完整课程的同学,2.想要学习完整课程,知识更丰富,学习更系统,本班不提供答疑!
1.葡萄牙语零基础的同学;2.葡萄牙语发音不扎实,需要系统学习的同学;3.喜欢葡萄牙语,对葡萄牙语地区文化感兴趣的同学;4.想要提高职场竞争力、升职加薪的同学。
1.掌握葡萄牙语地道发音、正确拼读;2.掌握基础葡萄牙语单词和句子,为进阶学习打好坚实基础。
1. 共3课时,每课30分钟左右。开课后所有课程一次性发布。2. 课程发布后随到随学,不受时间地域限制。全程多媒体互动课件形式适合任何网络,听课流畅!
本套课程采用自编教材,无需自备。
暂无学员心声内容
还没有用户咨询哦!你来提问一个吧~
专业老师1v1学习指导
客服服务全程咨询
还没有用户咨询哦!你来提问一个吧~
提交课程咨询前,请先
暂无预售规则相关内容
内容举报热线学葡萄牙语哪个机构好_图文_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
学葡萄牙语哪个机构好
0|0|文档简介|
欧那教育致力于提供优质的小语种学习服务,...|
总评分0.0|
欧那葡萄牙语,专业葡萄牙语培训中心,严选中外师资,坚持打造“极致、地道、匠心独具”的葡萄牙语课程。本文为您介绍学葡萄牙语哪个机构好
阅读已结束,如果下载本文需要使用0下载券
想免费下载更多文档?
文档试读已结束,请登录后查看剩余内容!
你可能喜欢在北京西城区如何学好葡萄牙语?
相关标签:
想了解在北京西城区如何学好葡萄牙语,就不得不先了解榜上有名的欧那葡萄牙语。欧那葡萄牙语每月5000节课程开放免费试听,累计服务100000+学员。一、欧那葡萄牙语地道表达课程在北京西城区如何学好葡萄牙语,欧那葡语课时按照1+1(1个正式发言课时+1个复习课时)设置,使您在高 效学习的过程中有充分的时间享受我们提供的优 质服务,每一步都脚踏实地,在完成既定课时后,能够达到对应级别的语言水平。课程级别:N2级别【日常葡语:常规表达】学习重 点:进阶语法+词汇拓展词汇量:2200左右二、欧那葡萄牙语交际口语课程在北京西城区如何学好葡萄牙语,榜上有名的欧那葡萄牙语口语课程II,共计40个上课课时,4-8人小班授课,帮助学员操练80个场景下对话练习,国外生存生活场景轻松应对。适合学员:完成N1阶段学习,或者有100课时左右的学习时间、拥有欧标A1基础的学员。课程目标:1能够用基本的句型在较慢的速度下与他人进行关于在餐馆、业余爱好、做事频率、接打电话等的会话,能够描述基于过去和将来基本时态的事情2掌握200个左右的基础句型,通过多次的情景模拟训练,能够进行排序、组合和再造句3能理解在与自己有关的场景中经常被使用的表达方式或语句,例如购物、搭乘交通工具和就业,能与人沟通简单而例行性的工作,这类工作通常只需要简单而直接的日常信息参考教材:《Aprender português》第 一册,综合实力不错的课本,强调听、说、读三方面的训练和对文化的解读。配合欧那课程材料能够更好的加强听说读的能力。三、欧那葡萄牙语师资介绍在北京西城区如何学好葡萄牙语,榜上有名的欧那葡萄牙语,遴选来自全球数十位语言专家和教育专家组成的欧那教研专家,专业考核精选优 质的中外籍授课教师。√ leonor:北外毕业 明星教师爱葡语,爱葡国,爱旅行,爱唠嗑。北外怪阿姨带你走进葡萄牙语缤纷绚丽的世界,带你领略葡语国家别致的风土人情。嫌发音、词汇、语法、口语太基础?我们还有商务、外贸、外派,移 民,只有你想不到的,没有欧那葡语教不了的!和我一起,爱上葡语。四、欧那葡萄牙语学习资料分享在北京西城区如何学好葡萄牙语,欧那葡萄牙语温馨提示您:不要总是默读,语感是学习外语的利器。如果你学语言的目标不是应付考试(短期目标),而是为了将来能流利地开口与人交流(长远目标),那么你就走上了一条正确的道路。中葡对照-巴拿马同中国建立外交关系并同台湾“断交”O Presidente do Panamá, Juan Carlos Varela, anunciou na segunda-feira o estabelecimento das rela??es diplomáticas com a China, e a rutura[1] com Taiwan.巴拿马总统瓦雷拉(Juan Carlos Varela)在周一(日)宣布同中国建立外交关系,并同台湾“断交”。&&O Governo da República do Panamá rompe hoje [segunda-feira] as suas 'rela??es diplomáticas' com Taiwan&, afirma um comunicado oficial. O país anunciou na mesma ocasi?o o estabelecimento de rela??es diplomáticas com a República Popular da China.一份官方声明确认“巴拿马共和国今天(周一)同台湾中断“外交关系”。该国家同时宣称同中华人民共和国建立外交关系。&Em declara??es à emissora pública de rádio e televis?o, o Presidente disse que as negocia??es para o estabelecimento de rela??es bilaterais terminaram na segunda-feira em Pequim, entre os ministros dos Negócios Estrangeiros do Panamá e da República Popular da China, um país que &sempre teve um papel relevante na economia& da na??o da América central.根据公共电台和电视节目的报道,巴拿马总统称,中巴两国外交部长关于建立双边关系的谈判周一才在北京落下帷幕,巴拿马是中美洲“一直扮演着重要经济角色”的国家。&&Até hoje a República do Panamá n?o tinha rela??es diplomáticas com a República Popular da China, um Estado que só por si representa 20% da popula??o mundial e constitui a segunda maior economia do mundo. Esta é uma situa??o que um Presidente responsável n?o pode continuar a perpetuar[2]&, declarou Varela.“直到今日巴拿马还没和中华人民共和国建立外交关系,这个国家有着全世界20%的人口,是世界第二大经济体。作为一个负责人的总统是不应该继续保持现状的”,瓦雷拉称。&O Presidente acrescentou que a China &sempre teve um papel preponderante[3] na economia do Panamá&. &Atualmente é o segundo mais importante utilizador do Canal do Panamá e o principal fornecedor de mercadorias na Zona Livre de Colón&, a maior do hemisfério[4] e localizada no Caribe[5] panamenho[6].巴拿马总统还说到,中国“在巴拿马经济中一直扮演着极为重要的角色”。“中国是巴拿马运河第二大用户,是科隆自贸区最大商品供应国”。位于巴拿马加勒比海的科隆自贸区是西半球最大的自贸区。&[1] Rotura: 是romper的名词,romper,打破,决裂,断裂[2] Perpetuar: v. 延续,永久[3] Preponderante: adj. 占优势的[4] Hemisfério:s.m 西半球[5] O Caribe: 加勒比海[6] Panamenho: adj. 加勒比的&&朝三暮四&传说有个养猴子的人,养了一大群猴子。Conta-se que um criador de macacos tinha um grande bandodestes animais.&日子久了,他懂得了猴子的性情,猴子也懂得了主人的话。因此,他更爱猴子了,宁愿省下家里人吃的粮食,去喂养猴子。Com o correr do tempo, ele passou a conhecer as maniasdos macacos e eles a perceberem as palavras do dono. A sua simpatia pelosmacacos cresceu a tal ponto que preferia poupar os cereais com que sustentava afamília para dar comer aos animais.&后来,家里的口粮真的不够了。他想把喂猴子的粮食减少一些,但怕猴子不听话,就故意对猴子说:我每天早上给你们三颗栗子,晚上四颗,够吃了吗?Mas, quando os cereais se tornaram de facto insuficientespara a família, pensou diminuir um pouco a ra??o dos macacos. No entanto, commedo que os macacos n?o lhe obedecessem, o homem disse-lhes intencionalmente: cadadia, dou-lhes de manh? três castanhas e quatro à noite, chega-vos?&猴子们都嫌弃主人给的太少,很不满意。Considerando muito pouco o que o donno lhes dava, osmacacos ficaram descondentes.&隔了一会儿,主人又对猴子们说:早上给三颗,晚上给四颗,你们既然嫌少,那么,改为早上给四颗,晚上给三颗。这样,总该满意了吧?Momentos depois, o dono voltou a dizer aos macacos: comoficaram insatisfeitos com três castanhas de manh? e quatro à noite, ent?o, voudar-lhes quatro de manh? e três à noite, que pensam?&猴子们听了这番花言巧语,以为真的增加了,都表示十分满意。O facto do dono lhes fazer nova preposta foi para elesuma lisonja, tendo a impress?o de que a raz?o lhes fora verdadeiramenteaumentada, mostraram-se muito satisfeitos!&月亮的传说A LENDA DA LUA&Manuel Alexandrino Xavier&A festividade do Bolo Lunar, a segunda mais importante do ano, faz parte da milenar história chinesa e narra uma lenda muito interessante que merece ser lembrada, mais uma vez, nas páginas do &Dialogando&.&Entre muitas evoca??es mimosas da Lua, vale a pena recordarmos a do imperador chinês Meng Uóng, que se enamorou da Lua. Era t?o ardente a sua paix?o que queria a toda a for?a ir à Lua. Conduzido pelo sábio Tien-o-Tzê seu aio e mestre, iniciaram a viagem, apoiados num tronco nodoso de cerejeira. Disse-lhe o sábio: - && e depois de mil peripécias, alcan?aram a Lua. Encontraram uma escadaria de marfim, onde, no alto, toda luminosa, viram SEONG-NGó a castel? da Lua, cujo marido, o archeiro Hau-Ngai, era famoso por ter abatido com setas certeiras nove sóis, um a seguir ao outro, merecendo desta forma a Pílula da Imortalidade. Porém, quem a comeu foi a sua mulher Seong-Ngó que se tornou desde ent?o imortal e se refugiou na Lua. Assim Seong-Ngó ostentando toda a sua beleza de imortal, apontou o cimo de uma colina próxima, onde o Coelho de Jade, diante do almofariz, preparava o remédio contra todos os males. é o elixir da imortalidade. Quanto ao bord?o de cerejeira, plantado na superfície musgosa da Lua, conta a lenda que ganhou ramos, folhas, flores...&Segundo o calendário chinês, na décima-quinta noite da oitava lua do ano, a noite mais brilhante do ano, quem olhar para a Lua, pode ver a imortal Seong-Ngó junto da cerejeira, e a silhueta do Coelho de Jade, debru?ada sobre o almofariz, triturando o &Elixir de Jade& remédio miraculoso contra todos os males. Se n?o conseguir ver, feche os olhos. No espelho da imagina??o tudo pode acontecer como queremos.&中秋节是中国节庆中第二个最重要的节日,在中国已有逾千年的历史,其传说亦饶有趣味,值得在此再说一遍。&在众多美丽的传说中,其中一个是唐明皇游月宫。明皇热爱月亮,其热炽的程度使他渴望到月宫一游,其侍从太傅,智者天奥净 (Tien-o-Tzê中国流传的版本多说是道人罗公远,亦有说是张果老或法师叶法善),陪同明皇在桂树下开始月宫之游。他向明皇说:「陛下,这只拐杖会带领我们到月亮去,请陛下不要张开眼睛,我会把拐杖掷向天空。」抵达月宫后,先见一度象牙阶,阶上一片明亮,他们看见月宫的主人嫦娥,她的丈夫后羿是天宫卫士,他因将天上九个太阳射下来而闻名,并因而获赏不死药,但吃下不死药的却是其妻嫦娥,她因此获长生并飞往月亮。永远美丽的嫦娥,指着隔邻的小丘,那里玉兔正在捣药,是能医百病的仙丹灵药,至于那只桂木拐杖,就竖立在月宫长满菁苔的地上,传说它还开始生枝、长叶、开花……&按阴历计算,中秋是八月十五那天,全年月亮最光的日子。谁望着月亮,便会看到玉桂树旁是不死的嫦娥,还有玉兔的背影,它在研钵前捣着那能医百病的妙药仙丹。假如看不到的话,请闭上眼睛,那么我们想看到的便会出现在想象的明镜中。
原创内容,请点击培训

我要回帖

更多关于 培训机构师资力量介绍 的文章

 

随机推荐