鲍勃迪伦为什么不领奖·迪伦的歌 Tin Angel 歌词怎样翻译比较好

鲍勃·迪伦歌词翻译计划 - 知乎有问题,上知乎。知乎作为中文互联网最大的知识分享平台,以「知识连接一切」为愿景,致力于构建一个人人都可以便捷接入的知识分享网络,让人们便捷地与世界分享知识、经验和见解,发现更大的世界。翻译他的诗。关注话题分享阅读全文10220 条评论分享收藏感谢阅读全文7018 条评论分享收藏感谢阅读全文637 条评论分享收藏感谢阅读全文584 条评论分享收藏感谢阅读全文487 条评论分享收藏感谢<strong class="NumberBoard-itemValue" title="鲍勃·迪伦的歌 If Not For You 歌词怎样翻译比较好? - 知乎有问题,上知乎。知乎作为中文互联网最大的知识分享平台,以「知识连接一切」为愿景,致力于构建一个人人都可以便捷接入的知识分享网络,让人们便捷地与世界分享知识、经验和见解,发现更大的世界。1被浏览557分享邀请回答暂时还没有回答,开始写第一个回答鲍勃·迪伦的歌 My Back Pages 歌词怎样翻译比较好_百度知道
鲍勃·迪伦的歌 My Back Pages 歌词怎样翻译比较好
我有更好的答案
歌曲:My Back Pages歌手:Bob Dylan所属专辑:Another Side of Bob Dylan作曲 : Dylan作词 : DylanCrimson flames tied through my ears激情的火焰缠绕着我的耳朵Rollin&#39; high and mighty traps义无反顾地踩踏过重重陷阱Pounced with fire on flaming roads烈火在灼热的道路上阻我前行Using ideas as my maps心中的意念如同地图般引领着我&We&#39;ll meet on edges, soon,& said I“我们马上就会在边缘相遇”,我说Proud &#39;neath heated brow眉宇间满是骄傲与自豪Ah, but I was so much older then啊,昔日我曾苍老I&#39;m younger than that now.而今却风华正茂Half-cracked prejudice leaped forth带着一息尚在的偏见向前跳跃&Rip down all hate,& I screamed“打倒一切仇恨”,我尖叫着Lies that life is black and white是谁说过人生非黑即白Spoke from my skull, I dreamed幻想这谎言恐怕来自我的骨髓Romantic facts of musketeers火枪手的浪漫现实Foundationed deep, somehow根深蒂固,不知何故Ah, but I was so much older then啊,昔日我曾苍老I&#39;m younger than that now.而今却风华正茂Girls&#39; faces formed the forward path女孩们的面孔铺就前行的道路From phony jealousy从虚伪的嫉妒To memorizing politics到记忆中Of ancient history古老的**Flung down by corpse evangelists都被福音传道者不假思索地抛弃Unthought of, thought, somehow尽管如此,不知何故Ah, but I was so much older then啊,昔日我曾苍老I&#39;m younger than that now.而今却风华正茂A self-ordained professor&#39;s tongue自封教授的陈词滥调Too serious to fool太严肃而无法愚弄Spouted out that liberty抛出的所谓自由Is just equality in school只不过是校园里的平等&Equality,& I spoke the word“平等”,我吐出这个词As if a wedding vow就像说出结婚誓言Ah, but I was so much older then啊,昔日我曾苍老I&#39;m younger than that now.而今却风华正茂In a soldier&#39;s stance, I aimed my hand以一名士兵的姿势,我用手瞄准At the mongrel dogs who teach直指那些教书的狗**Fearing not that I&#39;d become my enemy哪怕我将成为自己的敌人In the instant that I preach在此刻我宣誓My existence led by confusion boats混乱之船将引领我的存在Mutiny from stern to bow而它又从船尾到船头的背叛Ah, but I was so much older then啊,昔日我曾苍老I&#39;m younger than that now.而今却风华正茂Yes, my guard stood hard when abstract threats是啊,侵袭来临时我坚强抵抗Too noble to neglect高尚得无法忽视Deceived me into thinking欺骗使我变得理性I had something to protect人生中有某些东西需要保护珍惜Good and bad, I define these terms善与恶,如何定义Quite clear, no doubt, somehow我此刻却如此清晰,毋庸置疑,也不知何故Ah, but I was so much older then啊,昔日我曾苍老I&#39;m younger than that now.而今却风华正茂
百度翻译可以的
为您推荐:
其他类似问题
鲍勃·迪伦的相关知识
&#xe675;换一换
回答问题,赢新手礼包&#xe6b9;
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。已解决问题
鲍勃&迪伦的歌 Tin Angel 歌词怎样翻译比较好
提问时间: 06:23:29
浏览次数:4687
  您好!国庆节快乐啊!首先我将这首歌里面的外语部分给您翻译一下--   Helloこんばんは--HelloKanBanWa(晚上好)   私は香港のMATCHYで--WatashiWaHongKongNoMatchyDesu(我是香港近藤真彦)   あなたはとてもかわいい--AnataWaTotemoKawai(你真是十分可爱)   どうもありがとうございまし--ArigatoGozaimashita(非常感谢)   さよなら--Sayonara(再见)   《日本娃娃》这首歌说的是一个香港男青年追求一个日本少女的爱情故事,下面是原版粤语版歌词以及意思--   寻晚响东急碰正个日本娃娃(昨晚上在东边街上碰到一个日本MM)   对眼特别大重有尖尖既下巴(她有大大的双眼,漂亮的瓜子脸尖下巴)   有的似中森明菜唔系讲假(她长得确实有点像中森明菜)   趣怪又特别直头日本化(她特别有日本女人的那种可爱)   求爱敢死队我属御三家(我平时绝对是能排前几名的求爱敢死队)   最注重浪漫又够风骚够肉麻(我一贯都很浪漫而且很风骚又厚脸皮)   戴起副紫色太阳镜人就潇洒(只要我一戴上紫色的太阳镜,整个人立马精神起来)   百五磅魅力实行大轰炸(我决定用我的强大魅力对日本MM发起爱的攻势)   HelloKanBanWa(晚上好)   小姐你好吗(小姐你好啊)   WatashiWaHongKongNoMatchyDesu(我是香港的近藤真彦)   AnataWaTotemoKawai(你真是十分的可爱啊)   实行用架文跟佢Friend下(就这样我跟她谈起了朋友啦)   同佢去Happy跳上架Toyota(我与她坐着丰田车去Happy)   去晚饭直落共舞於Casablanca(吃过晚饭后又去卡萨布兰卡跳舞)   趁高兴飞身上台唱CarelessWhispers(玩得兴趣盎然之时我还为她献上一曲《CarelessWhispers无心私语》)   再散步月下连随幻想下(我们俩花前月下卿卿我我定下了终生)   娶左娃娃即刻就变哂身价(以后如果将她娶回家后,她就没有这么高贵了)   洗杉煲汤Dum骨练背脊递茶(每天要她给我洗衣服、煲靓汤,还要给我按摩,甚至在我要喝茶时学会将茶杯放在背上)   1997个阵无有驶怕(这样一来就算到了1997香港回归的时候也不用担心了)   实行住原宿开间SushiBar(到时候我一定开一间很大的SushiBar)   同佢去宵夜我叫Tempura(和她去吃宵夜我只点了简单的Tempura料理)   佢叫立立杂杂刺身鬼甘豪华(她却点了好多东西还点了龙虾刺身这么高级的东西)   哎找数三千零八成分身家(最后一结账花了3080圆--几乎是我的全部家当了)   佢笑住重话(她还笑着说--)   ArigatoGozaimashita(非常感谢啊)   陪佢返Lobby企正个日本爸爸(我跟她回家后在她家客厅见到了她的父亲)   佢眼茂骨骨大喝声NanDesuKa(她父亲怒气冲冲地问我到底想干嘛)   阿女今年唔够16AndAHalf(还说他的女儿还差半年才满十六岁呢)   佢剑道十段话同我鍊下(他父亲还自称是剑道十段威胁我。
答案创立者
以企业身份回答&
快速解决你的电商难题
店铺优化排查提升2倍流量
擅长&nbsp 店铺优化
您可能有同感的问题鲍勃·迪伦的歌 Like a Rolling Stone 歌词怎样翻译比较好_百度知道
鲍勃·迪伦的歌 Like a Rolling Stone 歌词怎样翻译比较好
我有更好的答案
像一个滚动的石头
为您推荐:
其他类似问题
迪伦的相关知识
&#xe675;换一换
回答问题,赢新手礼包&#xe6b9;
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

我要回帖

更多关于 鲍勃迪伦诺贝尔文学奖 的文章

 

随机推荐